Ezekiel 18:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?
................................................................................
Ezekiel 18:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λέγουσιν ὁ οἶκος τοῦ ισραηλ οὐ κατορθοῖ ἡ ὁδὸς κυρίου μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατορθοῖ οἶκος ισραηλ οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν οὐ κατορθοῖ
................................................................................
יחזקאל 18:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָמְרוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל לֹא יִתָּכֵן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי הַדְּרָכַי לֹא יִתָּכְנּוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל הֲלֹא דַרְכֵיכֶם לֹא יִתָּכֵן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicunt filii Israhel non est aequa via Domini numquid viae meae non sunt aequae domus Israhel et non magis viae vestrae pravae

................................................................................
Ezequiel 18:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero la casa de Israel dice: ``El camino del Señor no es recto. ¿No son rectos mis caminos, oh casa de Israel? ¿No son vuestros caminos los que no son rectos?
................................................................................
Hesekiel 18:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Doch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollte ich Unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.
................................................................................
Ézéchiel 18:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La maison d'Israël dit: La voie du Seigneur n'est pas droite. Est-ce ma voie qui n'est pas droite, maison d'Israël? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?
................................................................................
以 西 結 書 18:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 家 还 说 : 主 的 道 不 公 平 ! 以 色 列 家 啊 , 我 的 道 岂 不 公 平 麽 ? 你 们 的 道 岂 不 是 不 公 平 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yet said the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the children of Israel say: The way of the Lord is not right. Are not my ways right, O house of Israel, and are not rather your ways perverse?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the house of Israel say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? Is it not your ways that are unequal?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"But the nation of Israel says, 'The Lord's way is unfair.' Isn't my way fair, nation of Israel? Isn't it your ways that are unfair?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yet says the house of Israel, The way of the Lord is not equal. house of Israel, are not my ways equal? Aren't your ways unequal?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the house of Israel have said, Not pondered is the way of the Lord, My ways -- are they not pondered? O house of Israel -- are not your ways unpondered?
................................................................................
以 西 結 書 18:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 家 還 說 : 主 的 道 不 公 平 ! 以 色 列 家 啊 , 我 的 道 豈 不 公 平 麼 ? 你 們 的 道 豈 不 是 不 公 平 麼 ?
................................................................................
以 西 結 書 18:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但以色列家還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪裡不公平呢?豈不是你們所行的不公平嗎?
................................................................................
以 西 結 書 18:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但以色列家还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
................................................................................
Ézéchiel 18:29 French: Darby
................................................................................
Et la maison d'Israël dit: La voie du Seigneur n'est pas réglée. Maison d'Israël! mes voies ne sont-elles pas réglées? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas réglées?
................................................................................
Ézéchiel 18:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la maison d'Israël dira : la voie du Seigneur l'Eternel n'est pas bien réglée. Ô maison d'Israël! mes voies ne sont-elles pas bien réglées ? ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas bien réglées?
................................................................................
Ézéchiel 18:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant la maison d'Israël dit: La voie du Seigneur n'est pas bien réglée. Sont-ce mes voies, ô maison d'Israël, qui ne sont pas bien réglées? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas bien réglées?
................................................................................
Hesekiel 18:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Noch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollt ich unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.
................................................................................
Hesekiel 18:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Sind meine Wege nicht recht, Haus Israel? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht?
Ezekieli 18:29 Albanian
................................................................................
Megjithatë shtëpia e Izraelit thotë: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë". A janë pikërisht rrugët e mia që nuk janë të drejta, o shtëpi e Izraelit, janë më tepër rrugët tuaja që nuk janë të drejta?
................................................................................
Езекил 18:29 Bulgarian
................................................................................
Но Израилевият дом казва: Господният път не е прав. Доме Израилев, Моите ли пътища не са прави? не са ли криви вашите пътища?
................................................................................
Ezekiel 18:29 Croatian Bible
................................................................................
Ali dom Izraelov kaže: 'Put Gospodnji nije pravedan!' Putovi moji da nisu pravedni, dome Izraelov? Nisu li vaši putovi nepravedni?
................................................................................
Ezechiele 18:29 Czech BKR
................................................................................
A však vždy říká dům Izraelský: Není pravá cesta Páně. Zdali mé cesty nepravé jsou, ó dome Izraelský? Zdaliž nejsou cesty vaše nepravé?
................................................................................
Ezekiel 18:29 Danish
................................................................................
Og Israels Hus siger: "HRRENs Vej er ikke ret!" Er det min Vej, Israels Hus, der ikke er ret? Er det ikke snarere eders Vej, der ikke er ret?
................................................................................
Ezechiël 18:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Evenwel zegt het huis Israels: De weg des Heeren is niet recht. Zouden Mijn wegen, o huis Israels, niet recht zijn? Zijn niet uw wegen onrecht?
................................................................................
Ezékiel 18:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És azt mondja az Izráel háza: Nem igazságos az Úrnak útja! Az én útaim nem igazságosak-é, Izráel háza? nem [inkább] a ti útaitok nem igazságosak-é?
................................................................................
Jeĥezkel 18:29 Esperanto
................................................................................
La domo de Izrael diros:Ne gxusta estas la agadmaniero de la Sinjoro. CXu Mia agadmaniero estas ne gxusta, ho domo de Izrael? Ne, via agadmaniero estas ne gxusta.
................................................................................
HESEKIEL 18:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israelin huone sanoo: ei Herra tee oikein. Pitäisikö minulla vääryys oleman, te Israelin huone? Eikö teillä ole vääryys?
................................................................................
HESEKIEL 18:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Israelin heimo sanoo: 'Herran tie ei ole oikea'. Minunko tieni eivät olisi oikeat, te Israelin heimo? Eikö niin: teidän omat tienne eivät ole oikeat!
................................................................................
Ezekiel 18:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λεγουσιν ο οικος του ισραηλ ου κατορθοι η οδος κυριου μη η οδος μου ου κατορθοι οικος ισραηλ ουχι η οδος υμων ου κατορθοι
................................................................................
Ezekiel 18:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai legousin o oikos tou israēl ou katorthoi ē odos kuriou mē ē odos mou ou katorthoi oikos israēl ouchi ē odos umōn ou katorthoi
................................................................................
kai legousin o oikos tou israEl ou katorthoi E odos kuriou mE E odos mou ou katorthoi oikos israEl ouchi E odos umOn ou katorthoi

................................................................................
Ezekyèl 18:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, moun peyi Izrayèl yo ap plede di: Jan Seyè a ap aji a pa bon. Nou kwè se jan m'ap aji a ki pa bon vre? Eske se pa jan nou menm n'ap aji a ki pa bon pito?
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبيت اسرائيل يقول ليست طريق الرب مستوية. أطرقي غير مستقيمة يا بيت اسرائيل. أليست طرقكم غير مستقيمة.
................................................................................
יחזקאל 18:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני הדרכי לא יתכנו בית ישראל הלא דרכיכם לא יתכן׃
................................................................................
יחזקאל 18:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י הַדְּרָכַ֞י לֹ֤א יִתָּֽכְנּוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן׃
................................................................................
יחזקאל 18:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני הדרכי לא יתכנו בית ישראל הלא דרכיכם לא יתכן׃
................................................................................
יחזקאל 18:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָמְרוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל לֹא יִתָּכֵן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי הַדְּרָכַי לֹא יִתָּכְנּוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל הֲלֹא דַרְכֵיכֶם לֹא יִתָּכֵן׃
................................................................................
יחזקאל 18:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני  הדרכי לא יתכנו בית ישראל--הלא דרכיכם לא יתכן
................................................................................
יחזקאל 18:29 Hebrew Bible
................................................................................
ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני הדרכי לא יתכנו בית ישראל הלא דרכיכם לא יתכן׃
Ezechiele 18:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma la casa d’Israele dice: La via del Signore non è retta. Son proprio le mie vie quelle che non son rette, o casa d’Israele? Non son piuttosto le vie vostre quelle che non son rette?
................................................................................
YEHEZKIEL 18:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kendatilah, maka kata bangsa Israel juga: Bahwa jalan Tuhan tiada betul! Bolehkah jalan-Ku tiada betul, hai bangsa Israel! Bukankah istimewa pula segala jalan kamu tiada betul?
................................................................................
에스겔 18:29 Korean
................................................................................
그런데 이스라엘 족속은 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 나의 길이 어찌 공평치 아니하냐 너희 길이 공평치 않은 것이 아니냐
................................................................................
Ezechielio knyga 18:29 Lithuanian
................................................................................
Izraelis sako: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Izraeli, argi mano kelias neteisingas? Argi ne jūsų kelias yra neteisingas?
................................................................................
Ezekiel 18:29 Maori
................................................................................
Heoi kei te mea te whare o Iharaira, Kahore e taurite te ara o te Ariki. Kahore ranei oku ara e taurite, e te whare o Iharaira? he teka ianei no koutou nga ara kahore e taurite?
................................................................................
Esekiel 18:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Israels hus sier: Herrens vei er ikke rett. Er ikke mine veier rette, Israels hus? Er det ikke eders veier som ikke er rette?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przecie mówi dom Izraelski: Nie prosta jest droga Pańska; izali drogi moje nie są proste, o domie Izraelski? Izali nie raczej drogi wasze są krzywe?
................................................................................
Ezequiel 18:29 Portugese Bible
................................................................................
Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?   
................................................................................
Ezechiel 18:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Casa lui Israel zice: ,,Calea Domnului nu este dreaptă.`` Oare calea Mea nu este dreaptă, casa lui Israel? Oare nu mai degrabă căile voastre nu sînt drepte?
................................................................................
Иезекииль 18:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А дом Израилев говорит: „неправ путь Господа!" Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?
................................................................................
Иезекииль 18:29 Russian koi8r
................................................................................
А дом Израилев говорит: `неправ путь Господа!` Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?[]
................................................................................
Ezequiel 18:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero la casa de Israel dice: 'El camino del Señor no es recto.' ¿No son rectos mis caminos, oh casa de Israel? ¿No son los caminos de ustedes los que no son rectos?
................................................................................
Ezequiel 18:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si aun dijere la casa de Israel: No es derecho el camino del Señor: ¿No son derechos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.
................................................................................
Ezequiel 18:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si aún dijere la Casa de Israel: No es derecho el camino del Señor; ¿no son derechos mis caminos, Casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.
................................................................................
Ezequiel 18:29 Spanish: Modern
................................................................................
Sin embargo, la casa de Israel dice: 'No es correcto el camino del Señor.' ¿Acaso mis caminos son incorrectos, oh casa de Israel? ¿No son, más bien, vuestros caminos los incorrectos?
................................................................................
Hesekiel 18:29 Swedish (1917)
................................................................................
Och ändå säga de av Israels hus: »Herrens väg är icke alltid densamma»! Skulle verkligen mina vägar icke alltid vara desamma, I av Israels hus? Är det icke fastmer eder väg som icke alltid är densamma?
................................................................................
Ezekiel 18:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y sabi ng sangbahayan ni Israel, Ang daan ng Panginoon ay hindi matuwid. Oh sangbahayan ni Israel, hindi baga ang aking mga daan ay matuwid? hindi baga ang iyong mga lakad ay ang di matuwid?
................................................................................
Hezekiel 18:29 Turkish
................................................................................
Öyleyken, İsrail halkı, ‹Rabbin yolu doğru değil› diyor. Ey İsrail halkı, benim yollarım mı doğru değil? Doğru olmayan sizin yollarınız değil mi?
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 18:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng mà nhà Y-sơ-ra-ên nói rằng: Ðường lối của Chúa là không bằng phẳng. Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên có phải là đường lối của ta không bằng phẳng sao? Há chẳng phải đường lối của các ngươi là không bằng phẳng sao?
................................................................................
Ezechiele 18:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pur la casa d’Israele dice: La via del Signore non è bene addirizzata. O casa d’Israele, non son le mie vie bene addirizzate? anzi, non son le vostre vie quelle che non sono bene addirizzate?
................................................................................
YEHEZKIEL 18:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan kamu, hai orang-orang Israel, kamu katakan bahwa tindakan TUHAN itu keliru. Kelirukah tindakan-Ku, hai Israel? Tidak! Kamulah yang keliru!
................................................................................
YEHEZKIEL 18:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kaum Israel berkata: Tindakan Tuhan tidak tepat! Apakah tindakan-Ku yang tidak tepat, hai kaum Israel, ataukah tindakanmu yang tidak tepat?
................................................................................
Children .......... Equal .......... House .......... Israel .......... Pondered .......... Right .......... Unequal .......... Unjust .......... Unpondered .......... Way .......... Ways
................................................................................
Children .......... Equal .......... House .......... Israel .......... Pondered .......... Right .......... Unequal .......... Unjust .......... Unpondered .......... Way .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: Are .......... But .......... house .......... is .......... Israel .......... it .......... just .......... Lord .......... my .......... not .......... O .......... of .......... right .......... says .......... that .......... the .......... unjust .......... way .......... ways .......... Yet .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible