Ezekiel 18:32
New American Standard Bible (©1995)
"For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord GOD. "Therefore, repent and live."

Ezekiel 18:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διότι οὐ θέλω τὸν θάνατον τοῦ ἀποθνῄσκοντος λέγει κύριος

יחזקאל 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא אֶחְפֹּץ בְּמֹות הַמֵּת נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהָשִׁיבוּ וִחְיוּ׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia nolo mortem morientis dicit Dominus Deus revertimini et vivite
................................................................................
Ezequiel 18:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues yo no me complazco en la muerte de nadie --declara el Señor DIOS--. Arrepentíos y vivid.
................................................................................
Hesekiel 18:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich habe keinen Gefallen am Tode des Sterbenden, spricht der HERR HERR. Darum bekehrt euch, so werdet ihr leben.
................................................................................
Ézéchiel 18:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car je ne désire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l'Eternel. Convertissez-vous donc, et vivez.
................................................................................
以 西 結 書 18:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 耶 和 华 说 : 我 不 喜 悦 那 死 人 之 死 , 所 以 你 们 当 回 头 而 存 活 。
................................................................................
King James Bible
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.

American King James Version
For I have no pleasure in the death of him that dies, said the Lord GOD: why turn yourselves, and live you.

American Standard Version
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.

Bible in Basic English
For I have no pleasure in the death of him on whom death comes, says the Lord: be turned back then, and have life.

Douay-Rheims Bible
For I desire not the death of him that dieth, saith the Lord God, return ye and live.

Darby Bible Translation
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah; therefore turn ye and live.

English Revised Version
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I don't want anyone to die," declares the Almighty LORD. "Change the way you think and act!"

Webster's Bible Translation
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn ye, and live.

World English Bible
For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord Yahweh: therefore turn yourselves, and live.

Young's Literal Translation
For I have no pleasure in the death of the dying, An affirmation of the Lord Jehovah, And turn ye back and live!
................................................................................
以 西 結 書 18:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 耶 和 華 說 : 我 不 喜 悅 那 死 人 之 死 , 所 以 你 們 當 回 頭 而 存 活 。
................................................................................
Ézéchiel 18:32 French: Darby
................................................................................
Car je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l'Éternel. Revenez donc, et vivez.
................................................................................
Ézéchiel 18:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je ne prends point de plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur l'Eternel. Convertissez-vous donc, et vivez.
................................................................................
Ézéchiel 18:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En effet, je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur l'Éternel; convertissez-vous et vivez!
................................................................................
Hesekiel 18:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich habe keinen Gefallen am Tode des Sterbenden, spricht der HERR HERR. Darum bekehret euch, so werdet ihr leben!
................................................................................
Hesekiel 18:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich habe kein Gefallen am Tode des Sterbenden, spricht der Herr, Jehova. So kehret um und lebet!

Ezekieli 18:32 Albanian
................................................................................
Unë në fakt nuk ndjej asnjë kënaqësi me vdekjen e atij që vdes" thotë Zoti, Zoti. "Ndërroni rrugë, pra, dhe do të jetoni".
................................................................................
Езекил 18:32 Bulgarian
................................................................................
Понеже Аз не благоволя в смъртта на оня, който умира, казва Господ Иеова; затова върнете се и живейте.
................................................................................
Ezekiel 18:32 Croatian Bible
................................................................................
Ja ne želim smrti nikoga koji umre - riječ je Jahve Gospoda. Obratite se, dakle, i živite!
................................................................................
Ezechiele 18:32 Czech BKR
................................................................................
Však nemám líbosti v smrti toho, jenž umírá, dí Panovník Hospodin. Obraťte se tedy, a živi buďte.
................................................................................
Ezekiel 18:32 Danish
................................................................................
Thi jeg har ikke Lyst til nogens Død, lyder det fra den Herre HERREN. Omvend eder derfor, så skal I leve!
................................................................................
Ezechiël 18:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik heb geen lust aan den dood des stervenden, spreekt de Heere HEERE; daarom bekeert u en leeft.
................................................................................
Ezékiel 18:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem gyönyörködöm a meghaló halálában, ezt mondja az Úr Isten. Térjetek meg azért és éljetek!
................................................................................
Jeĥezkel 18:32 Esperanto
................................................................................
CXar Mi ne deziras la morton de mortanto, diras la Sinjoro, la Eternulo; konvertu vin kaj vivu.
................................................................................
HESEKIEL 18:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei minulla ole yhtään iloa hänen kuolemastansa, joka kuolee, sanoo Herra, Herra: sentähden kääntykäät, niin te saatte elää.
................................................................................
HESEKIEL 18:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä ei ole minulle mieleen kuolevan kuolema, sanoo Herra, Herra. Siis kääntykää, niin te saatte elää."
................................................................................
Ezekiel 18:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διοτι ου θελω τον θανατον του αποθνησκοντος λεγει κυριος
................................................................................
Ezekiel 18:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dioti ou thelō ton thanaton tou apothnēskontos legei kurios
dioti ou thelO ton thanaton tou apothnEskontos legei kurios

................................................................................
Ezekyèl 18:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pa ta renmen wè pesonn mouri. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa. Tounen vin jwenn mwen epi n'a viv.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني لا أسر بموت من يموت يقول السيد الرب. فارجعوا واحيوا
................................................................................
יחזקאל 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי לא אחפץ במות המת נאם אדני יהוה והשיבו וחיו׃ ף
................................................................................
יחזקאל 18:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י לֹ֤א אֶחְפֹּץ֙ בְּמֹ֣ות הַמֵּ֔ת נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָשִׁ֖יבוּ וִֽחְיֽוּ׃ פ
................................................................................
יחזקאל 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי לא אחפץ במות המת נאם אדני יהוה והשיבו וחיו׃ פ
................................................................................
יחזקאל 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא אֶחְפֹּץ בְּמֹות הַמֵּת נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהָשִׁיבוּ וִחְיוּ׃ פ
................................................................................
יחזקאל 18:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב כי לא אחפץ במות המת נאם אדני יהוה  והשיבו וחיו  {פ}
................................................................................
יחזקאל 18:32 Hebrew Bible
................................................................................
כי לא אחפץ במות המת נאם אדני יהוה והשיבו וחיו׃
Ezechiele 18:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché io non ho alcun piacere nella morte di colui che muore, dice il Signore, l’Eterno. Convertitevi dunque, e vivete!
................................................................................
YEHEZKIEL 18:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sesungguhnya tiada Aku suka akan kematian orang yang mati itu, demikianlah firman Tuhan Hua; sebab itu bertobatlah kamu dan hiduplah!
................................................................................
에스겔 18:32 Korean
................................................................................
나 주 여호와가 말하노라 죽는 자의 죽는 것은 내가 기뻐하지 아니하노니 너희는 스스로 돌이키고 살찌니라
................................................................................
Ezechielio knyga 18:32 Lithuanian
................................................................................
Aš nenoriu mirštančiojo mirties,­sako Viešpats Dievas.­Atsiverskite ir būkite gyvi!”
................................................................................
Ezekiel 18:32 Maori
................................................................................
Kahore hoki ahau e ahuareka ki te matenga o te tangata e mate ana, e ai ta te Ariki, ta Ihowa; heoi tahuri mai koutou, kia ora ai.
................................................................................
Esekiel 18:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg har ikke behag i nogens død, sier Herren, Israels Gud; så omvend eder da, og I skal leve!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem się Ja nie kocham w śmierci umierającego, mówi panujący Pan; nawróćcież się tedy, a żyć będziecie.
................................................................................
Ezequiel 18:32 Portugese Bible
................................................................................
Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,   
................................................................................
Ezechiel 18:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci Eu nu doresc moartea celuice moare, zice Domnul Dumnezeu. Întoarceţi-vă dar la Dumnezeu, şi veţi trăi.``
................................................................................
Иезекииль 18:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите!
................................................................................
Иезекииль 18:32 Russian koi8r
................................................................................
Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите![]
................................................................................
Ezequiel 18:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pues Yo no Me complazco en la muerte de nadie," declara el Señor DIOS. "Arrepiéntanse y vivan."
................................................................................
Ezequiel 18:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que no quiero la muerte del que muere, dice el Señor Jehová, convertíos pues, y viviréis.
................................................................................
Ezequiel 18:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que no quiero la muerte del que muere, dijo el Señor DIOS, convertíos pues, y viviréis.
................................................................................
Ezequiel 18:32 Spanish: Modern
................................................................................
Ciertamente, yo no quiero la muerte del que muere, dice el Señor Jehovah. ¡Arrepentíos y vivid!
................................................................................
Hesekiel 18:32 Swedish (1917)
................................................................................
Jag har ju ingen lust till någons död, säger Herren HERREN. Omvänden eder därför, så fån I leva.
................................................................................
Ezekiel 18:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't wala akong kasayahan sa kamatayan niya na namamatay, sabi ng Panginoong Dios: kaya't magsipagbalik-loob kayo, at kayo'y mangabuhay.
................................................................................
Hezekiel 18:32 Turkish
................................................................................
Çünkü ben kimsenin ölümünden sevinç duymam. Egemen RAB böyle diyor. Öyleyse günahınızdan dönün de yaşayın!››
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 18:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa Giê-hô-va phán rằng: Thật vậy, ta không vui đâu về sự chết của kẻ phải chết, vậy các ngươi hãy xây lại, mà được sống!
................................................................................
Ezechiele 18:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Conciossiachè io non mi diletti nella morte di chi muore, dice il Signore Iddio. Convertitevi adunque, e voi viverete.
................................................................................
YEHEZKIEL 18:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tak senang bila seseorang mati. Tinggalkanlah dosa-dosamu supaya kamu tetap hidup. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.
................................................................................
YEHEZKIEL 18:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab Aku tidak berkenan kepada kematian seseorang yang harus ditanggungnya, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Oleh sebab itu, bertobatlah, supaya kamu hidup!"

Affirmation .......... Death .......... Declares .......... Dies .......... Dieth .......... Dying .......... Live .......... Pleasure .......... Repent .......... Sovereign .......... Turn .......... Turned .......... Wherefore .......... Yourselves

Affirmation .......... Death .......... Declares .......... Dies .......... Dieth .......... Dying .......... Live .......... Pleasure .......... Repent .......... Sovereign .......... Turn .......... Turned .......... Wherefore .......... Yourselves

Alphabetical: and .......... anyone .......... death .......... declares .......... dies .......... For .......... GOD .......... have .......... I .......... in .......... live .......... LORD .......... no .......... of .......... pleasure .......... Repent .......... Sovereign .......... take .......... the .......... Therefore .......... who

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible