New American Standard Bible (©1995) When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men.Ezekiel 19:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπεπήδησεν εἷς τῶν σκύμνων αὐτῆς λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν τοῦ ἁρπάζειν ἁρπάγματα ἀνθρώπους ἔφαγεν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et eduxit unum de leunculis suis leo factus est et didicit capere praedam hominemque comedere ................................................................................ Ezequiel 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Cuando exaltó a uno de sus cachorros, éste se hizo león, y aprendió a desgarrar su presa; devoró hombres. ................................................................................ Hesekiel 19:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Deren eines zog sie auf, und ward ein junger Löwe daraus, der gewöhnte sich, die Leute zu zerreißen und zu fressen. ................................................................................ Ézéchiel 19:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle éleva l'un de ses petits, Qui devint un jeune lion, Et qui apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes. ................................................................................ 以 西 結 書 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 他 小 狮 子 中 养 大 一 个 , 成 了 少 壮 狮 子 , 学 会 抓 食 而 吃 人 。 ................................................................................ King James Bible And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. American King James Version And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. American Standard Version And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men. Bible in Basic English And one of her little ones came to growth under her care, and became a young lion, learning to go after beasts for his food; and he took men for his meat. Douay-Rheims Bible And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men. Darby Bible Translation And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men. English Revised Version And she brought up one of her whelps; he became a young lion: and he learned to catch the prey, he devoured men. GOD'S WORD® Translation (©1995) One of the cubs she raised became a young lion. He learned to tear apart the animals he hunted. He ate people. Webster's Bible Translation And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. World English Bible She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men. Young's Literal Translation And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured. ................................................................................ 以 西 結 書 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 他 小 獅 子 中 養 大 一 個 , 成 了 少 壯 獅 子 , 學 會 抓 食 而 吃 人 。 ................................................................................ Ézéchiel 19:3 French: Darby ................................................................................ Et elle éleva un de ses petits; il devint un jeune lion et apprit à déchirer la proie; il dévora des hommes. ................................................................................ Ézéchiel 19:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et elle a fait croître un de ses petits, qui est devenu un lionceau, et qui a appris à déchirer la proie, tellement qu'il a dévoré les hommes. ................................................................................ Ézéchiel 19:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elle éleva un de ses petits, qui devint un jeune lion; il apprit à déchirer sa proie, et dévora des hommes. ................................................................................ Hesekiel 19:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Derselbigen eins zog sie auf, und ward ein junger Löwe daraus; der gewöhnte sich, die Leute zu reißen und fressen. ................................................................................ Hesekiel 19:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie zog eines von ihren Jungen auf, es wurde ein junger Löwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen. | Ezekieli 19:3 Albanian ................................................................................ Rriti një nga të vegjëlit e saj që u bë një luan i vogël; mësoi të shqyejë prenë dhe përlau njerëz. ................................................................................ Езекил 19:3 Bulgarian ................................................................................ Тя изхрани едно от лъвчетата си, Което, като стана млад лъв, И се научи да граби лов, ядеше човеци. ................................................................................ Ezekiel 19:3 Croatian Bible ................................................................................ I othrani jedno mlado, koje lavom posta. Naučiv se plijen derati, stade ljude proždirati! ................................................................................ Ezechiele 19:3 Czech BKR ................................................................................ A když odchovala jedno z lvíčat svých, udělal se z něho dravý lev, tak že naučiv se bráti loupeže, žrával lidi. ................................................................................ Ezekiel 19:3 Danish ................................................................................ En Unge voksede til, en Ungløve blev den; den lærte at røve Rov, Mennesker åd den. ................................................................................ Ezechiël 19:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij toog nu een van haar welpen op; het werd een jonge leeuw, die leerde roof te roven, hij at mensen op. ................................................................................ Ezékiel 19:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És fölnevele egyet kölykei közül; fiatal oroszlánná lõn, és megtanula ragadományt ragadozni, embereket evett. ................................................................................ Jeĥezkel 19:3 Esperanto ................................................................................ SXi edukis unu el siaj idoj, gxi farigxis leonido, kaj gxi lernis dissxiri kaptajxon, gxi mangxis homojn. ................................................................................ HESEKIEL 19:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Yhden hän niistä kasvatti, ja siitä tuli nuori jalopeura, se tottui julmasti repimään ja syömään ihmisiä. ................................................................................ HESEKIEL 19:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sai ylenemään yhden poikasistaan: siitä tuli nuori jalopeura, se oppi saalista raatelemaan, se söi ihmisiä. ................................................................................ Ezekiel 19:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεπηδησεν εις των σκυμνων αυτης λεων εγενετο και εμαθεν του αρπαζειν αρπαγματα ανθρωπους εφαγεν ................................................................................ Ezekiel 19:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apepēdēsen eis tōn skumnōn autēs leōn egeneto kai emathen tou arpazein arpagmata anthrōpous ephagen kai apepEdEsen eis tOn skumnOn autEs leOn egeneto kai emathen tou arpazein arpagmata anthrOpous ephagen ................................................................................ Ezekyèl 19:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pran yonn nan pitit li yo, li fè l' tounen yon jenn mal lyon. Jenn lyon an aprann jan pou l' kouri dèyè bèt pou l' manje. Li tanmen devore moun.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ربّت واحدا من جرائها فصار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس. ................................................................................ יחזקאל 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותעל אחד מגריה כפיר היה וילמד לטרף־טרף אדם אכל׃ ................................................................................ יחזקאל 19:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתַּ֛עַל אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃ ................................................................................ יחזקאל 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותעל אחד מגריה כפיר היה וילמד לטרף־טרף אדם אכל׃ ................................................................................ יחזקאל 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתַּעַל אֶחָד מִגֻּרֶיהָ כְּפִיר הָיָה וַיִּלְמַד לִטְרָף־טֶרֶף אָדָם אָכָל׃ ................................................................................ יחזקאל 19:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ותעל אחד מגריה כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל ................................................................................ יחזקאל 19:3 Hebrew Bible ................................................................................ ותעל אחד מגריה כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל׃ | Ezechiele 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allevò uno de’ suoi piccini, il quale divenne un leoncello, imparò a sbranar la preda, e divorò gli uomini. ................................................................................ YEHEZKIEL 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari pada segala anaknya seekor dipeliharakannya, sehingga menjadi seekor singa muda, yang belajar merampas mangsanya dan orangpun dimakannya. ................................................................................ 에스겔 19:3 Korean ................................................................................ 그 새끼 하나를 키우매 젊은 사자가 되어 식물 움키기를 배워 사람을 삼키매 ................................................................................ Ezechielio knyga 19:3 Lithuanian ................................................................................ Vienas jos jauniklis išaugo jaunu liūtu, kuris, išmokęs sugauti grobį, ėmė ryti žmones. ................................................................................ Ezekiel 19:3 Maori ................................................................................ Na atawhaitia ake ana e ia tetahi o ana kuao; kua rahi: kua ako ki te hopu tupapaku mana; kua kai tangata. ................................................................................ Esekiel 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hun opfostret en av sine unger*; han blev en ung løve, og han lærte å rane og røve, han åt mennesker. / {* Joakas.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy odchowała jedno z szczeniąt swoich, stało się lwem, tak, że nauczywszy się chwytać łupu pożerał i ludzi. ................................................................................ Ezequiel 19:3 Portugese Bible ................................................................................ Assim criou um dos seus cachorrinhos, o qual, fazendo-se leão novo, aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens. ................................................................................ Ezechiel 19:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A crescut pe unul din puii ei, care s'a făcut un leuţ, învăţat să sfîşie prada; şi a mîncat oameni. ................................................................................ Иезекииль 19:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей. ................................................................................ Иезекииль 19:3 Russian koi8r ................................................................................ И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.[] ................................................................................ Ezequiel 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando exaltó a uno de sus cachorros, Este se hizo león, Y aprendió a desgarrar su presa; Devoró hombres. ................................................................................ Ezequiel 19:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hizo subir uno de sus cachorros: vino á ser leoncillo, y aprendió á prender presa, y á devorar hombres. ................................................................................ Ezequiel 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hizo subir uno de sus cachorros; vino a ser leoncillo, y aprendió a prender presa, y a devorar hombres. ................................................................................ Ezequiel 19:3 Spanish: Modern ................................................................................ Enalteció a uno de sus cachorros, el cual se hizo león. Aprendió a arrebatar la presa y devoró hombres. ................................................................................ Hesekiel 19:3 Swedish (1917) ................................................................................ Så födde hon upp en av sina ungar, så att han blev ett kraftigt lejon; han lärde sig att taga rov, människor åt han upp. ................................................................................ Ezekiel 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinalaki niya ang isa sa kaniyang mga anak: yao'y naging isang batang leon, at yao'y natuto na manghuli at lumamon ng mga tao. ................................................................................ Hezekiel 19:3 Turkish ................................................................................ Büyüttüğü yavrulardan biri Genç bir aslan oldu. Avını kapıp parçalamayı öğrendi, İnsan yiyen bir aslan oldu. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 19:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nuôi nấng một con trong các con nó, trở nên một sư tử tơ; tập bắt mồi, và nuốt người ta. ................................................................................ Ezechiele 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or ella avea allevato uno de’ suoi leoncini, che divenne leoncello, e imparò a rapir la preda, e divorava gli uomini. ................................................................................ YEHEZKIEL 19:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Salah seekor anaknya dididiknya dan diajarinya mencari mangsa. Maka jadilah ia singa dewasa penerkam dan pemakan manusia. ................................................................................ YEHEZKIEL 19:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia membesarkan seekor dari anak-anaknya, sehingga menjadi singa muda; ia belajar menerkam, malah manusia ditelannya.Beasts .......... Care .......... Catch .......... Cubs .......... Devoured .......... Food .......... Growth .......... Learning .......... Lion .......... Ones .......... Prey .......... Strong .......... Tear .......... Whelps .......... Young Beasts .......... Care .......... Catch .......... Cubs .......... Devoured .......... Food .......... Growth .......... Learning .......... Lion .......... Ones .......... Prey .......... Strong .......... Tear .......... Whelps .......... Young Alphabetical: a .......... and .......... became .......... brought .......... cubs .......... devoured .......... he .......... her .......... his .......... learned .......... lion .......... men .......... of .......... one .......... prey .......... She .......... strong .......... tear .......... the .......... to .......... up .......... When OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |