Ezekiel 20:18
New American Standard Bible (©1995)
"I said to their children in the wilderness, 'Do not walk in the statutes of your fathers or keep their ordinances or defile yourselves with their idols.

Ezekiel 20:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπα πρὸς τὰ τέκνα αὐτῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τοῖς νομίμοις τῶν πατέρων ὑμῶν μὴ πορεύεσθε καὶ τὰ δικαιώματα αὐτῶν μὴ φυλάσσεσθε καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν μὴ συναναμίσγεσθε καὶ μὴ μιαίνεσθε

יחזקאל 20:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אֶל־בְּנֵיהֶם בַּמִּדְבָּר בְּחוּקֵּי אֲבֹותֵיכֶם אַל־תֵּלֵכוּ וְאֶת־מִשְׁפְּטֵיהֶם אַל־תִּשְׁמֹרוּ וּבְגִלּוּלֵיהֶם אַל־תִּטַּמָּאוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixi autem ad filios eorum in solitudine in praeceptis patrum vestrorum nolite incedere nec iudicia eorum custodiatis nec in idolis eorum polluamini
................................................................................
Ezequiel 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Y dije a sus hijos en el desierto: ``No andéis en los estatutos de vuestros padres, ni guardéis sus decretos, ni os contaminéis con sus ídolos.
................................................................................
Hesekiel 20:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sprach zu ihren Kindern in der Wüste: Ihr sollt nach eurer Väter Geboten nicht leben und ihre Rechte nicht halten und an ihren Götzen euch nicht verunreinigen.
................................................................................
Ézéchiel 20:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je dis à leurs fils dans le désert: Ne suivez pas les préceptes de vos pères, n'observez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles!
................................................................................
以 西 結 書 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 在 旷 野 对 他 们 的 儿 女 说 : 不 要 遵 行 你 们 父 亲 的 律 例 , 不 要 谨 守 他 们 的 恶 规 , 也 不 要 因 他 们 的 偶 像 玷 污 自 己 。
................................................................................
King James Bible
But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

American King James Version
But I said to their children in the wilderness, Walk you not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

American Standard Version
And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

Bible in Basic English
And I said to their children in the waste land, Do not be guided by the rules of your fathers or keep their orders or make yourselves unclean with their images:

Douay-Rheims Bible
And I said to their children in the wilderness: Walk not in the statutes of your fathers, and observe not their judgments, nor be ye defiled with their idols:

Darby Bible Translation
And I said unto their children in the wilderness, Walk not in the statutes of your fathers, neither keep their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

English Revised Version
And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I said to their children in the desert, "Don't live by the laws of your ancestors. Don't obey their rules or dishonor yourselves with their disgusting idols.

Webster's Bible Translation
But I said to their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

World English Bible
I said to their children in the wilderness, Don't walk in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

Young's Literal Translation
And I say to their sons in the wilderness: In the statutes of your fathers ye walk not, And their judgments ye do not observe, And with their idols ye are not defiled.
................................................................................
以 西 結 書 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 在 曠 野 對 他 們 的 兒 女 說 : 不 要 遵 行 你 們 父 親 的 律 例 , 不 要 謹 守 他 們 的 惡 規 , 也 不 要 因 他 們 的 偶 像 玷 污 自 己 。
................................................................................
Ézéchiel 20:18 French: Darby
................................................................................
Et je dis à leurs fils dans le désert: Ne marchez pas dans les statuts de vos pères, et ne gardez point leurs ordonnances, et ne vous rendez pas impurs par leurs idoles.
................................................................................
Ézéchiel 20:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais je dis à leurs enfants au désert : ne marchez point dans les statuts de vos pères, et ne gardez point leurs ordonnances, et ne vous souillez point par leurs idoles.
................................................................................
Ézéchiel 20:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je dis à leurs enfants au désert: Ne marchez pas selon les préceptes de vos pères, n'observez pas leurs mœurs, et ne vous souillez pas avec leurs idoles.
................................................................................
Hesekiel 20:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sprach zu ihren Kindern in der Wüste: Ihr sollt nach eurer Väter Geboten nicht leben und ihre Rechte nicht halten und an ihren Götzen euch nicht verunreinigen.
................................................................................
Hesekiel 20:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach zu ihren Kindern in der Wüste: Wandelt nicht in den Satzungen eurer Väter, und haltet ihre Rechte nicht, und verunreiniget euch nicht mit ihren Götzen.

Ezekieli 20:18 Albanian
................................................................................
Pastaj u thashë bijve të tyre në shkretëtirë: "Mos ecni sipas statuteve të etërve tuaj, mos respektoni dekretet e tyre dhe mos u ndotni me idhujt e tyre.
................................................................................
Езекил 20:18 Bulgarian
................................................................................
И рекох на чадата им в пустинята: Не ходете по повеленията на бащите си и не пазете постановленията им, нито се осквернявайте с идолите им.
................................................................................
Ezekiel 20:18 Croatian Bible
................................................................................
nego rekoh sinovima njihovim u pustinji: 'Ne hodite po uredbama svojih otaca, ne čuvajte zakona njihovih i ne kaljajte se kumirima njihovim!
................................................................................
Ezechiele 20:18 Czech BKR
................................................................................
A řekl jsem synům jejich na též poušti: V ustanoveních otců svých nechoďte, a soudů jejich neostříhejte, a ukydanými bohy jejich se nepoškvrňujte.
................................................................................
Ezekiel 20:18 Danish
................................................................................
Så sagde jeg til deres Sønner i Ørkenen: Følg ikke eders Fædres Anordninger, hold ikke deres Lovbud og gør eder ikke urene med deres Afgudsbilleder.
................................................................................
Ezechiël 20:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik zeide tot hun kinderen in de woestijn: Wandelt niet in de inzettingen uwer vaderen, en onderhoudt hun rechten niet, en verontreinigt u niet met hun drekgoden.
................................................................................
Ezékiel 20:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondék fiaiknak a pusztában: A ti atyáitok parancsolataiban ne járjatok, és az õ törvényeiket meg ne tartsátok, s bálványaikkal magatokat meg ne fertéztessétek.
................................................................................
Jeĥezkel 20:18 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi diris al iliaj infanoj en la dezerto:Ne sekvu la legxojn de viaj patroj, ne observu iliajn morojn, kaj ne malpurigu vin per iliaj idoloj.
................................................................................
HESEKIEL 20:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä sanoin heidän lapsillensa korvessa: ei teidän pidä elämän teidän isäinne säätyin jälkeen, eikä pitämän heidän oikeuksiansa, eli saastuttaman itsiänne heidän epäjumaliinsa;
................................................................................
HESEKIEL 20:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten minä sanoin heidän lapsillensa erämaassa: Älkää vaeltako isäinne käskyjen mukaan, heidän oikeuksiansa älkää noudattako älkääkä saastuttako itseänne heidän kivijumalillansa.
................................................................................
Ezekiel 20:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπα προς τα τεκνα αυτων εν τη ερημω εν τοις νομιμοις των πατερων υμων μη πορευεσθε και τα δικαιωματα αυτων μη φυλασσεσθε και εν τοις επιτηδευμασιν αυτων μη συναναμισγεσθε και μη μιαινεσθε
................................................................................
Ezekiel 20:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipa pros ta tekna autōn en tē erēmō en tois nomimois tōn paterōn umōn mē poreuesthe kai ta dikaiōmata autōn mē phulassesthe kai en tois epitēdeumasin autōn mē sunanamisgesthe kai mē miainesthe
kai eipa pros ta tekna autOn en tE erEmO en tois nomimois tOn paterOn umOn mE poreuesthe kai ta dikaiOmata autOn mE phulassesthe kai en tois epitEdeumasin autOn mE sunanamisgesthe kai mE miainesthe

................................................................................
Ezekyèl 20:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, mwen pale ak pitit yo nan dezè a, mwen di yo: Pa mache dapre lòd granmoun lontan nou yo. Pa swiv menm prensip ak yo. Pa al avili tèt nou nan sèvis zidòl yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقلت لآبنائهم في البرية لا تسلكوا في فرائض آبائكم ولا تحفظوا احكامهم ولا تتنجسوا باصنامهم.
................................................................................
יחזקאל 20:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אל־בניהם במדבר בחוקי אבותיכם אל־תלכו ואת־משפטיהם אל־תשמרו ובגלוליהם אל־תטמאו׃
................................................................................
יחזקאל 20:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַ֤ר אֶל־בְּנֵיהֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּחוּקֵּ֤י אֲבֹֽותֵיכֶם֙ אַל־תֵּלֵ֔כוּ וְאֶת־מִשְׁפְּטֵיהֶ֖ם אַל־תִּשְׁמֹ֑רוּ וּבְגִלּוּלֵיהֶ֖ם אַל־תִּטַּמָּֽאוּ׃
................................................................................
יחזקאל 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אל־בניהם במדבר בחוקי אבותיכם אל־תלכו ואת־משפטיהם אל־תשמרו ובגלוליהם אל־תטמאו׃
................................................................................
יחזקאל 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אֶל־בְּנֵיהֶם בַּמִּדְבָּר בְּחוּקֵּי אֲבֹותֵיכֶם אַל־תֵּלֵכוּ וְאֶת־מִשְׁפְּטֵיהֶם אַל־תִּשְׁמֹרוּ וּבְגִלּוּלֵיהֶם אַל־תִּטַּמָּאוּ׃
................................................................................
יחזקאל 20:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ואמר אל בניהם במדבר בחוקי אבותיכם אל תלכו ואת משפטיהם אל תשמרו ובגלוליהם אל תטמאו
................................................................................
יחזקאל 20:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר אל בניהם במדבר בחוקי אבותיכם אל תלכו ואת משפטיהם אל תשמרו ובגלוליהם אל תטמאו׃
Ezechiele 20:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E dissi ai loro figliuoli nel deserto: Non camminate secondo i precetti de’ vostri padri, non osservate le loro prescrizioni, e non vi contaminate mediante i loro idoli!
................................................................................
YEHEZKIEL 20:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman-Ku kepada segala anak-anaknya di padang Tiah itu: Janganlah kamu turut segala syariat bapa-bapamu, dan jangan turut segala adanya dan jangan cemarkan dirimu dengan berhala tahi mereka itu.
................................................................................
에스겔 20:18 Korean
................................................................................
내가 광야에서 그들의 자손에게 이르기를 너희 열조의 율례를 좇지 말며 그 규례를 지키지 말며 그 우상들로 스스로 더럽히지 말라
................................................................................
Ezechielio knyga 20:18 Lithuanian
................................................................................
Jų vaikams įsakiau: ‘Nesilaikykite savo tėvų nuostatų, nesielkite kaip jie ir nesusiterškite stabais.
................................................................................
Ezekiel 20:18 Maori
................................................................................
A i mea ahau ki a ratou tamariki i te koraha, Kaua e haere i runga i nga tikanga a o koutou matua, kaua ano e puritia a ratou whakaritenga, kei poke hoki koutou i a ratou whakapakoko.
................................................................................
Esekiel 20:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg sa til deres barn i ørkenen: Følg ikke eders fedres bud og hold ikke deres lover og gjør eder ikke urene med deres motbydelige avguder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówiłem do synów ich na tej puszczy: W ustawach ojców waszych nie chodźcie, i sądów ich nie przestrzegajcie, ani się plugawemi bałwanami ich kalajcie.
................................................................................
Ezequiel 20:18 Portugese Bible
................................................................................
Mas disse eu a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem guardeis as suas ordenanças, nem vos contamineis com os seus ídolos.   
................................................................................
Ezechiel 20:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci am zis fiilor lor în pustie: ,,Nu vă luaţi după rînduielile părinţilor voştri, nu ţineţi obiceiurile lor, şi nu vă spurcaţi cu idolii lor!
................................................................................
Иезекииль 20:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших,и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их.
................................................................................
Иезекииль 20:18 Russian koi8r
................................................................................
И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших, и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их.[]
................................................................................
Ezequiel 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y dije a sus hijos en el desierto: 'No anden en los estatutos de sus padres, ni guarden sus decretos, ni se contaminen con sus ídolos.
................................................................................
Ezequiel 20:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes dije en el desierto á sus hijos: No andéis en las ordenanzas de vuestros padres, ni guardéis sus leyes, ni os contaminéis en sus ídolos.
................................................................................
Ezequiel 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
antes dije en el desierto a sus hijos: No andéis en las ordenanzas de vuestros padres, ni guardéis sus leyes, ni os contaminéis con sus ídolos.
................................................................................
Ezequiel 20:18 Spanish: Modern
................................................................................
Y dije a sus hijos en el desierto: 'No andéis según las leyes de vuestros padres; no guardéis sus decretos, ni os contaminéis con sus ídolos.
................................................................................
Hesekiel 20:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag sade till deras barn i öknen: »I skolen icke vandra efter edra fäders stadgar och icke hålla deras rätter, ej heller orena eder på deras eländiga avgudar.
................................................................................
Ezekiel 20:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ko sa kanilang mga anak sa ilang, Huwag kayong magsilakad ng ayon sa mga palatuntunan ng inyong mga magulang, o ingatan man ang kanilang mga kahatulan, o magpakahawa man sa kanilang mga diosdiosan:
................................................................................
Hezekiel 20:18 Turkish
................................................................................
Çölde çocuklarına atalarınızın kurallarını izlemeyin, ilkelerine göre yaşamayın, putlarıyla kendinizi kirletmeyin dedim.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta phán cùng con cái chúng nó trong đồng vắng rằng: Ðừng noi theo luật lệ của ông cha các ngươi, đừng giữ mạng lịnh họ, và tự làm ô uế với những thần tượng của họ.
................................................................................
Ezechiele 20:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dissi a’ lor figliuoli, nel deserto: Non camminate negli statuti de’ vostri padri, e non osservate i lor costumi, e non vi contaminate ne’ loro idoli.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebaliknya orang-orang muda di antara mereka, Kunasihati begini, 'Janganlah mengikuti peraturan-peraturan yang dibuat oleh nenek moyangmu. Jangan meniru kebiasaan mereka dan jangan juga najiskan dirimu dengan menyembah berhala-berhala mereka.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Aku berkata kepada anak-anak mereka di padang gurun: Janganlah kamu hidup menurut ketetapan-ketetapan ayahmu dan janganlah berpegang pada peraturan-peraturan mereka dan janganlah menajiskan dirimu dengan berhala-berhala mereka.

Children .......... Defile .......... Defiled .......... Desert .......... Fathers .......... Follow .......... Guided .......... Idols .......... Images .......... Judgments .......... Laws .......... Observe .......... Orders .......... Ordinances .......... Rules .......... Statutes .......... Unclean .......... Walk .......... Waste .......... Wilderness .......... Yourselves

Children .......... Defile .......... Defiled .......... Desert .......... Fathers .......... Follow .......... Guided .......... Idols .......... Images .......... Judgments .......... Laws .......... Observe .......... Orders .......... Ordinances .......... Rules .......... Statutes .......... Unclean .......... Walk .......... Waste .......... Wilderness .......... Yourselves

Alphabetical: children .......... defile .......... desert .......... Do .......... fathers .......... follow .......... I .......... idols .......... in .......... keep .......... laws .......... not .......... of .......... or .......... ordinances .......... said .......... statutes .......... the .......... their .......... to .......... walk .......... wilderness .......... with .......... your .......... yourselves

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible