Ezekiel 20:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν ἔρημον τῶν λαῶν καὶ διακριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς ἐκεῖ πρόσωπον κατὰ πρόσωπον
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־מִדְבַּר הָעַמִּים וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתְּכֶם שָׁם פָּנִים אֶל־פָּנִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et adducam vos in desertum populorum et iudicabor vobiscum ibi facie ad faciem

................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y os llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara.
................................................................................
Hesekiel 20:35 German: Luther (1912)
................................................................................
und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous amènerai dans le désert des peuples, et là je vous jugerai face à face.
................................................................................
以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 带 你 们 到 外 邦 人 的 旷 野 , 在 那 里 当 面 刑 罚 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up the cause with you face to face.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will bring you into the desert of the nations. There I will put you on trial face to face.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face.
................................................................................
以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 帶 你 們 到 外 邦 人 的 曠 野 , 在 那 裡 當 面 刑 罰 你 們 。
................................................................................
以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要把你們帶到萬族的曠野,在那裡當面審判你們。
................................................................................
以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要把你们带到万族的旷野,在那里当面审判你们。
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Darby
................................................................................
et si je ne vous introduis dans le désert des peuples, et là n'entre en jugement avec vous face à face!
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Et si je ne vous fais venir au désert des peuples, et si je ne conteste là contre vous, face à face.
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je vous amènerai dans le désert des peuples, et là j'entrerai en jugement avec vous, face à face;
................................................................................
Hesekiel 20:35 German: Luther (1545)
................................................................................
und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
................................................................................
Hesekiel 20:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde euch in die Wüste der Völker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht;
Ezekieli 20:35 Albanian
................................................................................
dhe do t'ju çoj në shkretëtirën e popujve, dhe atje do të zbatoj gjykimin tim mbi ju, ballë për ballë.
................................................................................
Езекил 20:35 Bulgarian
................................................................................
ще ви заведа в пустинята на [заточение между] племената, и там ще се съдя с вас лице с лице.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Croatian Bible
................................................................................
Odvest ću vas u pustinju naroda i ondje vam licem u lice suditi!
................................................................................
Ezechiele 20:35 Czech BKR
................................................................................
A vodě vás po poušti těch národů, souditi se budu s vámi tam tváří v tvář.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Danish
................................................................................
og bringe eder til Folkeslagenes Ørken, og der vil jeg gå i Rette med eder Ansigt til Ansigt.
................................................................................
Ezechiël 20:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daartoe zal Ik u brengen in de woestijn der volken, en Ik zal met u aldaar rechten, aangezicht aan aangezicht;
................................................................................
Ezékiel 20:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És vezetlek titeket a népek pusztájára, hol szemtõl-szembe törvénykezem veletek.
................................................................................
Jeĥezkel 20:35 Esperanto
................................................................................
kaj Mi venigos vin en la dezerton de la popoloj, kaj tie Mi procesos kun vi vizagxon kontraux vizagxo.
................................................................................
HESEKIEL 20:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tahdon teidän antaa tulla kansain korpeen, ja olla siellä oikeudella teidän kanssanne, kasvoista niin kasvoihin.
................................................................................
HESEKIEL 20:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä tuon teidät kansojen erämaahan, ja siellä minä käyn oikeutta teidän kanssanne kasvoista kasvoihin.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αξω υμας εις την ερημον των λαων και διακριθησομαι προς υμας εκει προσωπον κατα προσωπον
................................................................................
Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai axō umas eis tēn erēmon tōn laōn kai diakrithēsomai pros umas ekei prosōpon kata prosōpon
................................................................................
kai axO umas eis tEn erEmon tOn laOn kai diakrithEsomai pros umas ekei prosOpon kata prosOpon

................................................................................
Ezekyèl 20:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap mennen nou nan dezè nasyon yo. Se la m'ap jije nou san pesonn lòt p'ap wè.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وآتي بكم الى برية الشعوب واحاكمكم هناك وجها لوجه.
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־מִדְבַּר הָעַמִּים וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתְּכֶם שָׁם פָּנִים אֶל־פָּנִים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew Bible
................................................................................
והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים׃
Ezechiele 20:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e vi condurrò nel deserto dei popoli, e quivi verrò in giudizio con voi a faccia a faccia;
................................................................................
YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Aku akan membawa kamu ke padang segala bangsa dan menghukumkan kamu di sana muka berhadapan dengan muka.
................................................................................
에스겔 20:35 Korean
................................................................................
너희를 인도하여 열국 광야에 이르러 거기서 너희를 대면하여 국문하되
................................................................................
Ezechielio knyga 20:35 Lithuanian
................................................................................
Aš nuvesiu jus į tautų dykumą ir ten su jumis bylinėsiuosi veidas į veidą.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Maori
................................................................................
A ka kawea koutou e ahau ki te koraha o nga iwi, a ki reira ahau whakawa ai i a koutou, he kanohi ki te kanohi.
................................................................................
Esekiel 20:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil føre eder til folkenes ørken, og der vil jeg gå i rette med eder, åsyn til åsyn;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A prowadząc was po puszczy tych narodów, tam się z wami twarzą w twarz sądzić będę.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Portugese Bible
................................................................................
e vos levarei ao deserto dos povos; e ali face a face entrarei em juízo convosco;   
................................................................................
Ezechiel 20:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vă voi aduce în pustia popoarelor, şi acolo Mă voi judeca faţă în faţă cu voi.
................................................................................
Иезекииль 20:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
................................................................................
Иезекииль 20:35 Russian koi8r
................................................................................
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.[]
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y los llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con ustedes cara a cara.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara á cara.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara a cara.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: Modern
................................................................................
Os traeré al desierto de los pueblos, y allí, cara a cara, entraré en juicio contra vosotros.
................................................................................
Hesekiel 20:35 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall föra eder in i Folkens öken, och där skall jag gå till rätta med eder, ansikte mot ansikte.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking dadalhin kayo sa ilang ng mga bayan, at doo'y makikipagkatuwiranan ako sa inyo ng harapan.
................................................................................
Hezekiel 20:35 Turkish
................................................................................
Sizi ulusların çölüne getirecek, orada yüz yüze yargılayacağım.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ đem các ngươi vào nơi đồng vắng của các dân, tại đó ta sẽ đối mặt xét đoán các ngươi.
................................................................................
Ezechiele 20:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E vi condurrò nel deserto de’ popoli, e quivi verrò a giudicio con voi, a faccia a faccia.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kamu akan Kubawa ke 'Gurun Bangsa-bangsa'. Di sana kamu akan Kuhakimi dengan berhadapan muka,
................................................................................
YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Aku akan membawa kamu ke padang gurun bangsa-bangsa dan di sana Aku akan berperkara dengan kamu berhadapan muka.
................................................................................
Cause .......... Desert .......... Enter .......... Execute .......... Face .......... Judged .......... Judgment .......... Nations .......... Peoples .......... Plead .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Cause .......... Desert .......... Enter .......... Execute .......... Face .......... Judged .......... Judgment .......... Nations .......... Peoples .......... Plead .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: and .......... bring .......... desert .......... enter .......... execute .......... face .......... I .......... into .......... judgment .......... nations .......... of .......... peoples .......... the .......... there .......... to .......... upon .......... wilderness .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible