New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face. ................................................................................ Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν ἔρημον τῶν λαῶν καὶ διακριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς ἐκεῖ πρόσωπον κατὰ πρόσωπον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et adducam vos in desertum populorum et iudicabor vobiscum ibi facie ad faciem ................................................................................ Ezequiel 20:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y os llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara. ................................................................................ Hesekiel 20:35 German: Luther (1912) ................................................................................ und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht. ................................................................................ Ézéchiel 20:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous amènerai dans le désert des peuples, et là je vous jugerai face à face. ................................................................................ 以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 带 你 们 到 外 邦 人 的 旷 野 , 在 那 里 当 面 刑 罚 你 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up the cause with you face to face. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will bring you into the desert of the nations. There I will put you on trial face to face. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face. ................................................................................ 以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 帶 你 們 到 外 邦 人 的 曠 野 , 在 那 裡 當 面 刑 罰 你 們 。 ................................................................................ 以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我要把你們帶到萬族的曠野,在那裡當面審判你們。 ................................................................................ 以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我要把你们带到万族的旷野,在那里当面审判你们。 ................................................................................ Ézéchiel 20:35 French: Darby ................................................................................ et si je ne vous introduis dans le désert des peuples, et là n'entre en jugement avec vous face à face! ................................................................................ Ézéchiel 20:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Et si je ne vous fais venir au désert des peuples, et si je ne conteste là contre vous, face à face. ................................................................................ Ézéchiel 20:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je vous amènerai dans le désert des peuples, et là j'entrerai en jugement avec vous, face à face; ................................................................................ Hesekiel 20:35 German: Luther (1545) ................................................................................ und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht. ................................................................................ Hesekiel 20:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde euch in die Wüste der Völker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht; | Ezekieli 20:35 Albanian ................................................................................ dhe do t'ju çoj në shkretëtirën e popujve, dhe atje do të zbatoj gjykimin tim mbi ju, ballë për ballë. ................................................................................ Езекил 20:35 Bulgarian ................................................................................ ще ви заведа в пустинята на [заточение между] племената, и там ще се съдя с вас лице с лице. ................................................................................ Ezekiel 20:35 Croatian Bible ................................................................................ Odvest ću vas u pustinju naroda i ondje vam licem u lice suditi! ................................................................................ Ezechiele 20:35 Czech BKR ................................................................................ A vodě vás po poušti těch národů, souditi se budu s vámi tam tváří v tvář. ................................................................................ Ezekiel 20:35 Danish ................................................................................ og bringe eder til Folkeslagenes Ørken, og der vil jeg gå i Rette med eder Ansigt til Ansigt. ................................................................................ Ezechiël 20:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daartoe zal Ik u brengen in de woestijn der volken, en Ik zal met u aldaar rechten, aangezicht aan aangezicht; ................................................................................ Ezékiel 20:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vezetlek titeket a népek pusztájára, hol szemtõl-szembe törvénykezem veletek. ................................................................................ Jeĥezkel 20:35 Esperanto ................................................................................ kaj Mi venigos vin en la dezerton de la popoloj, kaj tie Mi procesos kun vi vizagxon kontraux vizagxo. ................................................................................ HESEKIEL 20:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tahdon teidän antaa tulla kansain korpeen, ja olla siellä oikeudella teidän kanssanne, kasvoista niin kasvoihin. ................................................................................ HESEKIEL 20:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä tuon teidät kansojen erämaahan, ja siellä minä käyn oikeutta teidän kanssanne kasvoista kasvoihin. ................................................................................ Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αξω υμας εις την ερημον των λαων και διακριθησομαι προς υμας εκει προσωπον κατα προσωπον ................................................................................ Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai axō umas eis tēn erēmon tōn laōn kai diakrithēsomai pros umas ekei prosōpon kata prosōpon ................................................................................ kai axO umas eis tEn erEmon tOn laOn kai diakrithEsomai pros umas ekei prosOpon kata prosOpon ................................................................................ Ezekyèl 20:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap mennen nou nan dezè nasyon yo. Se la m'ap jije nou san pesonn lòt p'ap wè. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وآتي بكم الى برية الشعوب واحاكمكم هناك وجها لوجه. ................................................................................ יחזקאל 20:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃ ................................................................................ יחזקאל 20:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃ ................................................................................ יחזקאל 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃ ................................................................................ יחזקאל 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־מִדְבַּר הָעַמִּים וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתְּכֶם שָׁם פָּנִים אֶל־פָּנִים׃ ................................................................................ יחזקאל 20:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים ................................................................................ יחזקאל 20:35 Hebrew Bible ................................................................................ והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים׃ | Ezechiele 20:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e vi condurrò nel deserto dei popoli, e quivi verrò in giudizio con voi a faccia a faccia; ................................................................................ YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Aku akan membawa kamu ke padang segala bangsa dan menghukumkan kamu di sana muka berhadapan dengan muka. ................................................................................ 에스겔 20:35 Korean ................................................................................ 너희를 인도하여 열국 광야에 이르러 거기서 너희를 대면하여 국문하되 ................................................................................ Ezechielio knyga 20:35 Lithuanian ................................................................................ Aš nuvesiu jus į tautų dykumą ir ten su jumis bylinėsiuosi veidas į veidą. ................................................................................ Ezekiel 20:35 Maori ................................................................................ A ka kawea koutou e ahau ki te koraha o nga iwi, a ki reira ahau whakawa ai i a koutou, he kanohi ki te kanohi. ................................................................................ Esekiel 20:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil føre eder til folkenes ørken, og der vil jeg gå i rette med eder, åsyn til åsyn; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A prowadząc was po puszczy tych narodów, tam się z wami twarzą w twarz sądzić będę. ................................................................................ Ezequiel 20:35 Portugese Bible ................................................................................ e vos levarei ao deserto dos povos; e ali face a face entrarei em juízo convosco; ................................................................................ Ezechiel 20:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vă voi aduce în pustia popoarelor, şi acolo Mă voi judeca faţă în faţă cu voi. ................................................................................ Иезекииль 20:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу. ................................................................................ Иезекииль 20:35 Russian koi8r ................................................................................ И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.[] ................................................................................ Ezequiel 20:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y los llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con ustedes cara a cara. ................................................................................ Ezequiel 20:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara á cara. ................................................................................ Ezequiel 20:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara a cara. ................................................................................ Ezequiel 20:35 Spanish: Modern ................................................................................ Os traeré al desierto de los pueblos, y allí, cara a cara, entraré en juicio contra vosotros. ................................................................................ Hesekiel 20:35 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall föra eder in i Folkens öken, och där skall jag gå till rätta med eder, ansikte mot ansikte. ................................................................................ Ezekiel 20:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking dadalhin kayo sa ilang ng mga bayan, at doo'y makikipagkatuwiranan ako sa inyo ng harapan. ................................................................................ Hezekiel 20:35 Turkish ................................................................................ Sizi ulusların çölüne getirecek, orada yüz yüze yargılayacağım. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 20:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ đem các ngươi vào nơi đồng vắng của các dân, tại đó ta sẽ đối mặt xét đoán các ngươi. ................................................................................ Ezechiele 20:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E vi condurrò nel deserto de’ popoli, e quivi verrò a giudicio con voi, a faccia a faccia. ................................................................................ YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kamu akan Kubawa ke 'Gurun Bangsa-bangsa'. Di sana kamu akan Kuhakimi dengan berhadapan muka, ................................................................................ YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan Aku akan membawa kamu ke padang gurun bangsa-bangsa dan di sana Aku akan berperkara dengan kamu berhadapan muka. ................................................................................ Cause .......... Desert .......... Enter .......... Execute .......... Face .......... Judged .......... Judgment .......... Nations .......... Peoples .......... Plead .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Cause .......... Desert .......... Enter .......... Execute .......... Face .......... Judged .......... Judgment .......... Nations .......... Peoples .......... Plead .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: and .......... bring .......... desert .......... enter .......... execute .......... face .......... I .......... into .......... judgment .......... nations .......... of .......... peoples .......... the .......... there .......... to .......... upon .......... wilderness .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |