Ezekiel 20:35
New American Standard Bible (©1995)
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.

Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν ἔρημον τῶν λαῶν καὶ διακριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς ἐκεῖ πρόσωπον κατὰ πρόσωπον

יחזקאל 20:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־מִדְבַּר הָעַמִּים וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתְּכֶם שָׁם פָּנִים אֶל־פָּנִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et adducam vos in desertum populorum et iudicabor vobiscum ibi facie ad faciem
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y os llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara.
................................................................................
Hesekiel 20:35 German: Luther (1912)
................................................................................
und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous amènerai dans le désert des peuples, et là je vous jugerai face à face.
................................................................................
以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 带 你 们 到 外 邦 人 的 旷 野 , 在 那 里 当 面 刑 罚 你 们 。
................................................................................
King James Bible
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

American King James Version
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

American Standard Version
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

Bible in Basic English
And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up the cause with you face to face.

Douay-Rheims Bible
And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face.

Darby Bible Translation
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

English Revised Version
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will bring you into the desert of the nations. There I will put you on trial face to face.

Webster's Bible Translation
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

World English Bible
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

Young's Literal Translation
And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face.
................................................................................
以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 帶 你 們 到 外 邦 人 的 曠 野 , 在 那 裡 當 面 刑 罰 你 們 。
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Darby
................................................................................
et si je ne vous introduis dans le désert des peuples, et là n'entre en jugement avec vous face à face!
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Et si je ne vous fais venir au désert des peuples, et si je ne conteste là contre vous, face à face.
................................................................................
Ézéchiel 20:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je vous amènerai dans le désert des peuples, et là j'entrerai en jugement avec vous, face à face;
................................................................................
Hesekiel 20:35 German: Luther (1545)
................................................................................
und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
................................................................................
Hesekiel 20:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde euch in die Wüste der Völker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht;

Ezekieli 20:35 Albanian
................................................................................
dhe do t'ju çoj në shkretëtirën e popujve, dhe atje do të zbatoj gjykimin tim mbi ju, ballë për ballë.
................................................................................
Езекил 20:35 Bulgarian
................................................................................
ще ви заведа в пустинята на [заточение между] племената, и там ще се съдя с вас лице с лице.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Croatian Bible
................................................................................
Odvest ću vas u pustinju naroda i ondje vam licem u lice suditi!
................................................................................
Ezechiele 20:35 Czech BKR
................................................................................
A vodě vás po poušti těch národů, souditi se budu s vámi tam tváří v tvář.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Danish
................................................................................
og bringe eder til Folkeslagenes Ørken, og der vil jeg gå i Rette med eder Ansigt til Ansigt.
................................................................................
Ezechiël 20:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daartoe zal Ik u brengen in de woestijn der volken, en Ik zal met u aldaar rechten, aangezicht aan aangezicht;
................................................................................
Ezékiel 20:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És vezetlek titeket a népek pusztájára, hol szemtõl-szembe törvénykezem veletek.
................................................................................
Jeĥezkel 20:35 Esperanto
................................................................................
kaj Mi venigos vin en la dezerton de la popoloj, kaj tie Mi procesos kun vi vizagxon kontraux vizagxo.
................................................................................
HESEKIEL 20:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tahdon teidän antaa tulla kansain korpeen, ja olla siellä oikeudella teidän kanssanne, kasvoista niin kasvoihin.
................................................................................
HESEKIEL 20:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä tuon teidät kansojen erämaahan, ja siellä minä käyn oikeutta teidän kanssanne kasvoista kasvoihin.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αξω υμας εις την ερημον των λαων και διακριθησομαι προς υμας εκει προσωπον κατα προσωπον
................................................................................
Ezekiel 20:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai axō umas eis tēn erēmon tōn laōn kai diakrithēsomai pros umas ekei prosōpon kata prosōpon
kai axO umas eis tEn erEmon tOn laOn kai diakrithEsomai pros umas ekei prosOpon kata prosOpon

................................................................................
Ezekyèl 20:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap mennen nou nan dezè nasyon yo. Se la m'ap jije nou san pesonn lòt p'ap wè.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وآتي بكم الى برية الشعوب واحاكمكم هناك وجها لوجه.
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־מִדְבַּר הָעַמִּים וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתְּכֶם שָׁם פָּנִים אֶל־פָּנִים׃
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים
................................................................................
יחזקאל 20:35 Hebrew Bible
................................................................................
והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים׃
Ezechiele 20:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e vi condurrò nel deserto dei popoli, e quivi verrò in giudizio con voi a faccia a faccia;
................................................................................
YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Aku akan membawa kamu ke padang segala bangsa dan menghukumkan kamu di sana muka berhadapan dengan muka.
................................................................................
에스겔 20:35 Korean
................................................................................
너희를 인도하여 열국 광야에 이르러 거기서 너희를 대면하여 국문하되
................................................................................
Ezechielio knyga 20:35 Lithuanian
................................................................................
Aš nuvesiu jus į tautų dykumą ir ten su jumis bylinėsiuosi veidas į veidą.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Maori
................................................................................
A ka kawea koutou e ahau ki te koraha o nga iwi, a ki reira ahau whakawa ai i a koutou, he kanohi ki te kanohi.
................................................................................
Esekiel 20:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil føre eder til folkenes ørken, og der vil jeg gå i rette med eder, åsyn til åsyn;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A prowadząc was po puszczy tych narodów, tam się z wami twarzą w twarz sądzić będę.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Portugese Bible
................................................................................
e vos levarei ao deserto dos povos; e ali face a face entrarei em juízo convosco;   
................................................................................
Ezechiel 20:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vă voi aduce în pustia popoarelor, şi acolo Mă voi judeca faţă în faţă cu voi.
................................................................................
Иезекииль 20:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
................................................................................
Иезекииль 20:35 Russian koi8r
................................................................................
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.[]
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y los llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con ustedes cara a cara.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara á cara.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara a cara.
................................................................................
Ezequiel 20:35 Spanish: Modern
................................................................................
Os traeré al desierto de los pueblos, y allí, cara a cara, entraré en juicio contra vosotros.
................................................................................
Hesekiel 20:35 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall föra eder in i Folkens öken, och där skall jag gå till rätta med eder, ansikte mot ansikte.
................................................................................
Ezekiel 20:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking dadalhin kayo sa ilang ng mga bayan, at doo'y makikipagkatuwiranan ako sa inyo ng harapan.
................................................................................
Hezekiel 20:35 Turkish
................................................................................
Sizi ulusların çölüne getirecek, orada yüz yüze yargılayacağım.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ đem các ngươi vào nơi đồng vắng của các dân, tại đó ta sẽ đối mặt xét đoán các ngươi.
................................................................................
Ezechiele 20:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E vi condurrò nel deserto de’ popoli, e quivi verrò a giudicio con voi, a faccia a faccia.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kamu akan Kubawa ke 'Gurun Bangsa-bangsa'. Di sana kamu akan Kuhakimi dengan berhadapan muka,
................................................................................
YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Aku akan membawa kamu ke padang gurun bangsa-bangsa dan di sana Aku akan berperkara dengan kamu berhadapan muka.

Cause .......... Desert .......... Enter .......... Execute .......... Face .......... Judged .......... Judgment .......... Nations .......... Peoples .......... Plead .......... Waste .......... Wilderness

Cause .......... Desert .......... Enter .......... Execute .......... Face .......... Judged .......... Judgment .......... Nations .......... Peoples .......... Plead .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: and .......... bring .......... desert .......... enter .......... execute .......... face .......... I .......... into .......... judgment .......... nations .......... of .......... peoples .......... the .......... there .......... to .......... upon .......... wilderness .......... will .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible