New American Standard Bible (©1995) "I said to them, 'Cast away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God.'Ezekiel 20:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς ἕκαστος τὰ βδελύγματα τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ἀπορριψάτω καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αἰγύπτου μὴ μιαίνεσθε ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν יחזקאל 20:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר אֲלֵהֶם אִישׁ שִׁקּוּצֵי עֵינָיו הַשְׁלִיכוּ וּבְגִלּוּלֵי מִצְרַיִם אַל־תִּטַּמָּאוּ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixi ad eos unusquisque offensiones oculorum suorum abiciat et in idolis Aegypti nolite pollui ego Dominus Deus vester ................................................................................ Ezequiel 20:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Y les dije: ``Arroje cada uno las cosas detestables que os atraen, y no os contaminéis con los ídolos de Egipto; yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ................................................................................ Hesekiel 20:7 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu ihnen: Ein jeglicher werfe weg die Greuel vor seinen Augen, und verunreinigt euch nicht an den Götzen Ägyptens! denn ich bin der HERR, euer Gott. ................................................................................ Ézéchiel 20:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je leur dis: Rejetez chacun les abominations qui attirent vos regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l'Egypte! Je suis l'Eternel, votre Dieu. ................................................................................ 以 西 結 書 20:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 对 他 们 说 , 你 们 各 人 要 抛 弃 眼 所 喜 爱 那 可 憎 之 物 , 不 可 因 埃 及 的 偶 像 玷 污 自 己 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 ................................................................................ King James Bible Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God. American King James Version Then said I to them, Cast you away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God. American Standard Version And I said unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt; I am Jehovah your God. Bible in Basic English And I said to them, Let every man among you put away the disgusting things to which his eyes are turned, and do not make yourselves unclean with the images of Egypt; I am the Lord your God. Douay-Rheims Bible And I said to them: Let every man cast away the scandals of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the Lord your God. Darby Bible Translation and I said unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am Jehovah your God. English Revised Version And I said unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God. GOD'S WORD® Translation (©1995) I said to them, "Get rid of the detestable idols that you look to for help. Don't dishonor yourselves with the disgusting idols of Egypt. I am the LORD your God." Webster's Bible Translation Then said I to them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God. World English Bible I said to them, Cast away every man the abominations of his eyes, and don't defile yourselves with the idols of Egypt; I am Yahweh your God. Young's Literal Translation And I say unto them, Let each cast away the detestable things of his eyes, And with the idols of Egypt be not defiled, I am Jehovah your God. ................................................................................ 以 西 結 書 20:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 對 他 們 說 , 你 們 各 人 要 拋 棄 眼 所 喜 愛 那 可 憎 之 物 , 不 可 因 埃 及 的 偶 像 玷 污 自 己 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 ................................................................................ Ézéchiel 20:7 French: Darby ................................................................................ Que chacun de vous rejette les abominations que ses yeux regardent, et ne vous rendez pas impurs par les idoles de l'Égypte. Je suis l'Éternel, votre Dieu. ................................................................................ Ézéchiel 20:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors je leur dis : que chacun de vous rejette de devant ses yeux les abominations, et ne vous souillez point par les idoles d'Egypte; je suis l'Eternel votre Dieu. ................................................................................ Ézéchiel 20:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je leur dis: Rejetez, chacun de vous, les abominations objets de vos regards, ne vous souillez pas avec les idoles de l'Égypte; je suis l'Éternel, votre Dieu. ................................................................................ Hesekiel 20:7 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach zu ihnen: Ein jeglicher werfe weg die Greuel vor seinen Augen und verunreiniget euch nicht an den Götzen Ägyptens; denn ich bin der HERR, euer Gott. ................................................................................ Hesekiel 20:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sprach zu ihnen: Werfet ein jeder die Scheusale seiner Augen weg, und verunreiniget euch nicht mit den Götzen Ägyptens; ich bin Jehova, euer Gott. | Ezekieli 20:7 Albanian ................................................................................ Pastaj u thashë atyre: Secili të flakë gjërat e neveritshme që janë para syve të tij dhe mos u ndotni me idhujt e Egjiptit. Unë jam Zoti, Perëndia juaj. ................................................................................ Езекил 20:7 Bulgarian ................................................................................ И рекох им: Отхвърлете всеки мерзостите, [които е поставил] пред очите си, и не се осквернявайте с египетските идоли; Аз съм Господ вашият Бог. ................................................................................ Ezekiel 20:7 Croatian Bible ................................................................................ I rekoh im: Odbacite od sebe sve gadosti što vam oči privlače i ne kaljajte se kumirima egipatskim jer - ja sam Jahve, Bog vaš!' ................................................................................ Ezechiele 20:7 Czech BKR ................................................................................ A řekl jsem jim: Jeden každý ohavnosti očí svých zavrzte, a ukydanými bohy Egyptskými se nepoškvrňujte, nebo já jsem Hospodin Bůh váš. ................................................................................ Ezekiel 20:7 Danish ................................................................................ Og jeg sagde til dem: Enhver skal bortkaste sine væmmelige Guder, som hans Øjne hænger ved; og I må ikke gøre eder urene ved Ægyptens Afgudsbilleder. Jeg, HERREN, er eders Gud! ................................................................................ Ezechiël 20:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zeide tot hen: Een ieder werpe de verfoeiselen zijner ogen weg; en verontreinigt ulieden niet met de drekgoden van Egypte; Ik, de HEERE, ben uw God. ................................................................................ Ezékiel 20:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondék nékik: Kiki az õ szemei útálatosságait elvesse, és Égyiptom bálványaival meg ne fertéztessétek magatokat; én vagyok az Úr, a ti Istentek! ................................................................................ Jeĥezkel 20:7 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi diris al ili:CXiu el vi forjxetu la fiajxojn, kiuj estas antaux liaj okuloj, kaj ne malpurigu vin per la idoloj de Egiptujo:Mi, la Eternulo, estas via Dio. ................................................................................ HESEKIEL 20:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoin heille: heittäkään jokainen kauhistuksen pois silmäinsä edestä, ja älkäät saastuttako itsiänne Egyptin epäjumalista; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne. ................................................................................ HESEKIEL 20:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä sanoin heille: 'Heittäkää, itsekukin, pois silmienne iljetykset älkääkä saastuttako itseänne Egyptin kivijumalilla: minä olen Herra, teidän Jumalanne'. ................................................................................ Ezekiel 20:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπα προς αυτους εκαστος τα βδελυγματα των οφθαλμων αυτου απορριψατω και εν τοις επιτηδευμασιν αιγυπτου μη μιαινεσθε εγω κυριος ο θεος υμων ................................................................................ Ezekiel 20:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipa pros autous ekastos ta bdelugmata tōn ophthalmōn autou aporripsatō kai en tois epitēdeumasin aiguptou mē miainesthe egō kurios o theos umōn kai eipa pros autous ekastos ta bdelugmata tOn ophthalmOn autou aporripsatO kai en tois epitEdeumasin aiguptou mE miainesthe egO kurios o theos umOn ................................................................................ Ezekyèl 20:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen te di yo se pou yo te voye jete tout vye zidòl derespektan yo te renmen yo. Se pa pou yo avili tèt yo nan sèvi vye zidòl peyi Lejip yo. Paske se mwen menm Seyè a ki Bondye yo.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقلت لهم اطرحوا كل انسان منكم ارجاس عينيه ولا تتنجسوا باصنام مصر. انا الرب الهكم. ................................................................................ יחזקאל 20:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אלהם איש שקוצי עיניו השליכו ובגלולי מצרים אל־תטמאו אני יהוה אלהיכם׃ ................................................................................ יחזקאל 20:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֹמַ֣ר אֲלֵהֶ֗ם אִ֣ישׁ שִׁקּוּצֵ֤י עֵינָיו֙ הַשְׁלִ֔יכוּ וּבְגִלּוּלֵ֥י מִצְרַ֖יִם אַל־תִּטַּמָּ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אלהם איש שקוצי עיניו השליכו ובגלולי מצרים אל־תטמאו אני יהוה אלהיכם׃ ................................................................................ יחזקאל 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר אֲלֵהֶם אִישׁ שִׁקּוּצֵי עֵינָיו הַשְׁלִיכוּ וּבְגִלּוּלֵי מִצְרַיִם אַל־תִּטַּמָּאוּ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 20:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ואמר אלהם איש שקוצי עיניו השליכו ובגלולי מצרים אל תטמאו אני יהוה אלהיכם ................................................................................ יחזקאל 20:7 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר אלהם איש שקוצי עיניו השליכו ובגלולי מצרים אל תטמאו אני יהוה אלהיכם׃ | Ezechiele 20:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dissi loro: Gettate via, ognun di voi, le abominazioni che attirano i vostri sguardi, e non vi contaminate con gl’idoli d’Egitto; io sono l’Eterno, il vostro Dio! ................................................................................ YEHEZKIEL 20:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman-Ku kepada mereka itu: Buanglah olehmu masing-masing akan barang yang keji kepada pemandangannya dan jangan kamu menajiskan dirimu dengan berhala tahi Mesir itu: Bahwa Aku ini Tuhan, Allahmu! ................................................................................ 에스겔 20:7 Korean ................................................................................ 또 그들에게 이르기를 너희는 눈을 드는바 가증한 것을 각기 버리고 애굽의 우상들로 스스로 더럽히지 말라 나는 여호와 너희 하나님이니라 하였으나 ................................................................................ Ezechielio knyga 20:7 Lithuanian ................................................................................ Aš jiems sakiau: ‘Kiekvienas pašalinkite bjaurystes nuo savo akių ir nesusitepkite Egipto stabais. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas’. ................................................................................ Ezekiel 20:7 Maori ................................................................................ I mea ahau ki a ratou, Maka e tera, e tera, nga mea whakarihariha o ona kanohi; kaua hoki koutou e whakapokea ki nga whakapakoko o Ihipa; ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua. ................................................................................ Esekiel 20:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg sa til dem: Enhver av eder kaste bort de vederstyggeligheter hans øine henger ved, og gjør eder ikke urene med Egyptens motbydelige avguder! Jeg er Herren eders Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekłem im: Każdy z was niech porzuci obrzydliwości oczów swoich, a nie kalajcie się plugawemi bałwanami egipskiemi; bom Ja Pan, Bóg wasz. ................................................................................ Ezequiel 20:7 Portugese Bible ................................................................................ Então lhes disse: Lançai de vós, cada um, as coisas abomináveis que encantam os seus olhos, e não vos contamineis com os ídolos do Egito; eu sou o Senhor vosso Deus. ................................................................................ Ezechiel 20:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci le-am zis: ,,Lepădaţi fiecare urîciunile cari vă atrag privirile, şi nu vă spurcaţi cu idolii Egiptului! Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru!`` ................................................................................ Иезекииль 20:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал им: отвергните каждый мерзости от очей ваших и не оскверняйте себя идолами Египетскими: Я Господь Бог ваш. ................................................................................ Иезекииль 20:7 Russian koi8r ................................................................................ и сказал им: отвергните каждый мерзости от очей ваших и не оскверняйте себя идолами Египетскими: Я Господь Бог ваш.[] ................................................................................ Ezequiel 20:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y les dije: 'Cada uno arroje las cosas detestables que les atraen, y no se contaminen con los ídolos de Egipto; Yo soy el SEÑOR su Dios.' ................................................................................ Ezequiel 20:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces les dije: Cada uno eche de sí cada uno de las abominaciones de sus ojos, y no os contaminéis en los ídolos de Egipto. Yo soy Jehová vuestro Dios. ................................................................................ Ezequiel 20:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ entonces les dije: Cada uno eche de sí todo culto de dios fabricado por su carnal parecer, y no os contaminéis con los ídolos de Egipto. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ................................................................................ Ezequiel 20:7 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces les dije: Arroje cada uno de sí los ídolos detestables que sus ojos aman, y no os contaminéis con los ídolos de Egipto. Yo soy Jehovah vuestro Dios.' ................................................................................ Hesekiel 20:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag sade till dem: »Var och en av eder kaste bort sina ögons styggelser, och ingen orene sig på Egyptens eländiga avgudar; jag är HERREN, eder Gud.» ................................................................................ Ezekiel 20:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ko sa kanila, Itakuwil ng bawa't isa sa inyo ang mga bagay na kasuklamsuklam sa kaniyang mga mata, at huwag kayong mangahawa sa mga diosdiosan ng Egipto; ako ang Panginoon ninyong Dios. ................................................................................ Hezekiel 20:7 Turkish ................................................................................ Onlara, herkes bel bağladığı iğrenç putları atsın, Mısır putlarıyla kendinizi kirletmeyin, Tanrınız RAB benim dedim. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 20:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta nói cùng chúng nó rằng: Các ngươi ai nấy khá quăng xa mình những sự gớm ghiếc của mắt các ngươi, và chớ làm ô uế minh với các thần tượng của Ê-díp-tô! Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi. ................................................................................ Ezechiele 20:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dissi loro: Gettate via ciascuno le abbominazioni de’ suoi occhi, e non vi contaminate negl’idoli di Egitto; io sono il Signore Iddio vostro. ................................................................................ YEHEZKIEL 20:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kusuruh mereka membuang patung-patung menjijikkan yang mereka sukai itu, dan Kularang mereka menajiskan diri dengan menyembah berhala-berhala dari Mesir, sebab Akulah TUHAN Allah mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 20:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Aku berkata kepada mereka: Biarlah setiap orang membuangkan dewa-dewanya yang menjijikkan, ke mana ia selalu melihat dan janganlah menajiskan dirimu dengan berhala-berhala Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu.Abominations .......... Cast .......... Defile .......... Defiled .......... Detestable .......... Disgusting .......... Egypt .......... Eyes .......... Feast .......... Idols .......... Images .......... Rid .......... Turned .......... Vile .......... Yourselves Abominations .......... Cast .......... Defile .......... Defiled .......... Detestable .......... Disgusting .......... Egypt .......... Eyes .......... Feast .......... Idols .......... Images .......... Rid .......... Turned .......... Vile .......... Yourselves Alphabetical: am .......... And .......... away .......... Cast .......... defile .......... detestable .......... do .......... Each .......... Egypt .......... eyes .......... get .......... God .......... God' .......... have .......... his .......... I .......... idols .......... images .......... LORD .......... not .......... of .......... on .......... rid .......... said .......... set .......... the .......... them .......... things .......... to .......... vile .......... with .......... you .......... your .......... yourselves OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |