New American Standard Bible (©1995) "For they have committed adultery, and blood is on their hands. Thus they have committed adultery with their idols and even caused their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire to them as food.Ezekiel 23:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐμοιχῶντο καὶ αἷμα ἐν χερσὶν αὐτῶν τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν ἐμοιχῶντο καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἃ ἐγέννησάν μοι διήγαγον αὐτοῖς δι' ἐμπύρων יחזקאל 23:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי נִאֵפוּ וְדָם בִּידֵיהֶן וְאֶת־גִּלּוּלֵיהֶן נִאֵפוּ וְגַם אֶת־בְּנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלְדוּ־לִי הֶעֱבִירוּ לָהֶם לְאָכְלָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia adulterae sunt et sanguis in manibus earum et cum idolis suis fornicatae sunt insuper et filios suos quos genuerunt mihi obtulerunt eis ad devorandum ................................................................................ Ezequiel 23:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque han cometido adulterio y hay sangre en sus manos; han cometido adulterio con sus ídolos, y aun a sus hijos, que dieron a luz para mí, han hecho pasar por el fuego como alimento para los ídolos. ................................................................................ Hesekiel 23:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie sie Ehebrecherei getrieben und Blut vergossen und die Ehe gebrochen haben mit den Götzen; dazu ihre Kinder, die sie mir geboren hatten, verbrannten sie denselben zum Opfer. ................................................................................ Ézéchiel 23:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elles se sont livrées à l'adultère, et il y a du sang à leurs mains: Elles ont commis adultère avec leurs idoles; Et les enfants qu'elles m'avaient enfantés, Elles les ont fait passer par le feu Pour qu'ils leur servent d'aliment. ................................................................................ 以 西 結 書 23:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 行 淫 , 手 中 有 杀 人 的 血 , 又 与 偶 像 行 淫 , 并 使 他 们 为 我 所 生 的 儿 女 经 火 烧 给 偶 像 。 ................................................................................ King James Bible That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them. American King James Version That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bore to me, to pass for them through the fire, to devour them. American Standard Version For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured. Bible in Basic English For she has been false to me, and blood is on her hands, and with her images she has been untrue; and more than this, she made her sons, whom she had by me, go through the fire to them to be burned up. Douay-Rheims Bible Because they have committed adultery, and blood is in their hands, and they have committed fornication with their idols: moreover also their children, whom they bore to me, they have offered to them to be devoured. Darby Bible Translation For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery, and have also passed over unto them their children, whom they bore unto me, to be devoured. English Revised Version For they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured. GOD'S WORD® Translation (©1995) They have committed adultery. Their hands are covered with blood. They commit adultery with their idols. They have sacrificed the children they gave birth to for me as burnt offerings to idols. Webster's Bible Translation That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bore to me, to pass for them through the fire, to devour them. World English Bible For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through [the fire] to them to be devoured. Young's Literal Translation For they have committed adultery, And blood is in their hands, With their idols they committed adultery, And also their sons whom they bore to Me, They caused to pass over to them for food. ................................................................................ 以 西 結 書 23:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 行 淫 , 手 中 有 殺 人 的 血 , 又 與 偶 像 行 淫 , 並 使 他 們 為 我 所 生 的 兒 女 經 火 燒 給 偶 像 。 ................................................................................ Ézéchiel 23:37 French: Darby ................................................................................ Car elles ont commis adultère, et il y a du sang à leurs mains; elles ont commis adultère avec leurs idoles; et même leurs fils qu'elles m'avaient enfantés, elles les leur ont consacrés pour être dévorés. ................................................................................ Ézéchiel 23:37 French: Martin (1744) ................................................................................ [Déclare-leur] comment elles ont commis adultère et comment il y a du sang dans leurs mains; comment, dis-je, elles ont commis adultère avec leurs idoles, et ont même fait passer [par le feu] leurs enfants pour les consumer, ces enfants qu'elles m'avaient enfantés. ................................................................................ Ézéchiel 23:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elles ont commis adultère, et il y a du sang à leurs mains; elles ont commis adultère avec leurs idoles; et même, les enfants qu'elles ont enfantés, elles les ont fait passer par le feu pour être dévorés! ................................................................................ Hesekiel 23:37 German: Luther (1545) ................................................................................ wie sie Ehebrecherei getrieben und Blut vergossen und die Ehe gebrochen haben mit den Götzen; dazu ihre Kinder, die sie mir gezeuget hatten, verbrannten sie denselben zum Opfer. ................................................................................ Hesekiel 23:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn sie haben Ehebruch getrieben, und Blut ist an ihren Händen; und mit ihren Götzen haben sie Ehebruch getrieben, und sogar ihre Kinder, die sie mir geboren, haben sie ihnen durch das Feuer gehen lassen zum Fraß. | Ezekieli 23:37 Albanian ................................................................................ Në fakt kanë kryer shkelje kurore, kanë gjak mbi duart e tyre, kanë kryer shkelje kurore me idhujt e tyre, madje i kanë kaluar nëpër zjarr që të gllabërohen, bijtë e tyre që më kishin lindur. ................................................................................ Езекил 23:37 Bulgarian ................................................................................ че прелюбодействуваха, че има кръв в ръцете им, да! че прелюбодействуваха с идолите си, и че, за да бъдат изядени от тях, превеждаха през огън чадата, които Ми родиха; ................................................................................ Ezekiel 23:37 Croatian Bible ................................................................................ Preljub počiniše, ruke su im okrvavljene, s kumirima svojim preljub učiniše, djecu koju mi porodiše provedoše kroz oganj da ih proguta. ................................................................................ Ezechiele 23:37 Czech BKR ................................................................................ Že cizoložily, a krev jest na rukou jejich, a s ukydanými bohy svými cizoložily. Také i syny své, kteréž mně zplodily, vodily jim, aby sežráni byli. ................................................................................ Ezekiel 23:37 Danish ................................................................................ at de horede og har Blod på Hænderne; de horede med deres Afgudsbilleder, og til Føde for dem lod de Børnene, de fødte mig, gå igennem Ilden. ................................................................................ Ezechiël 23:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zij hebben overspel gedaan, en er is bloed in haar handen; en zij hebben met haar drekgoden overspel gedaan; daartoe hebben zij ook haar kinderen, die zij Mij gebaard hadden, voor hen door het vuur laten doorgaan, tot spijze. ................................................................................ Ezékiel 23:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert házasságot törtek, és vér van kezeiken, és bálványaikkal törtek házasságot, és fiaikat is, kiket szültek vala nékem, tûzben nékik áldozák azok eledeléül. ................................................................................ Jeĥezkel 23:37 Esperanto ................................................................................ CXar ili adultis, kaj sango estas sur iliaj manoj; ili adultis kun siaj idoloj; kaj siajn infanojn, kiujn ili naskis al Mi, ili trairigis por ili tra fajro, kiel mangxajxon por ili. ................................................................................ HESEKIEL 23:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuinka he ovat huoruudessa olleet ja verta vuotaneet, ja avionsa rikkoneet epäjumalainsa kanssa; niin myös lapsensa, jotka he minulle synnyttäneet olivat, polttivat he niille uhriksi. ................................................................................ HESEKIEL 23:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä he ovat rikkoneet avion, ja heidän käsissään on verta; kivijumalainsa kanssa he ovat avion rikkoneet, ja myös lapsensa, jotka he olivat minulle synnyttäneet, he ovat polttaneet, ruuaksi niille. ................................................................................ Ezekiel 23:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εμοιχωντο και αιμα εν χερσιν αυτων τα ενθυμηματα αυτων εμοιχωντο και τα τεκνα αυτων α εγεννησαν μοι διηγαγον αυτοις δι' εμπυρων ................................................................................ Ezekiel 23:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti emoichōnto kai aima en chersin autōn ta enthumēmata autōn emoichōnto kai ta tekna autōn a egennēsan moi diēgagon autois di' empurōn oti emoichOnto kai aima en chersin autOn ta enthumEmata autOn emoichOnto kai ta tekna autOn a egennEsan moi diEgagon autois di' empurOn ................................................................................ Ezekyèl 23:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo fè adiltè, yo touye moun, yo fè adiltè ak zidòl, yo touye pitit yo te fè pou mwen. Yo ofri yo pou yo boule yo bay zidòl.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانهما قد زنتا وفي ايديهما دم وزنتا باصنامهما وايضا اجازتا بنيهما الذين ولدتاهم لي النار اكلا لها. ................................................................................ יחזקאל 23:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי נאפו ודם בידיהן ואת־גלוליהן נאפו וגם את־בניהן אשר ילדו־לי העבירו להם לאכלה׃ ................................................................................ יחזקאל 23:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י נִאֵ֗פוּ וְדָם֙ בִּֽידֵיהֶ֔ן וְאֶת־גִּלּֽוּלֵיהֶ֖ן נִאֵ֑פוּ וְגַ֤ם אֶת־בְּנֵיהֶן֙ אֲשֶׁ֣ר יָֽלְדוּ־לִ֔י הֶעֱבִ֥ירוּ לָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 23:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי נאפו ודם בידיהן ואת־גלוליהן נאפו וגם את־בניהן אשר ילדו־לי העבירו להם לאכלה׃ ................................................................................ יחזקאל 23:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי נִאֵפוּ וְדָם בִּידֵיהֶן וְאֶת־גִּלּוּלֵיהֶן נִאֵפוּ וְגַם אֶת־בְּנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלְדוּ־לִי הֶעֱבִירוּ לָהֶם לְאָכְלָה׃ ................................................................................ יחזקאל 23:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז כי נאפו ודם בידיהן ואת גלוליהן נאפו וגם את בניהן אשר ילדו לי העבירו להם לאכלה ................................................................................ יחזקאל 23:37 Hebrew Bible ................................................................................ כי נאפו ודם בידיהן ואת גלוליהן נאפו וגם את בניהן אשר ילדו לי העבירו להם לאכלה׃ | Ezechiele 23:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché han commesso adulterio, han del sangue sulle mani; han commesso adulterio coi loro idoli, e gli stessi figliuoli che m’avean partorito, li ha fatti passare per il fuoco perché servissero loro di pasto. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa mereka itu sudah berbuat zinah dan adalah darah pada tangannya; bahkan, apabila dibuatnya zinah dengan berhala tahinya, dijalankannya juga anaknya, yang telah diperanakkannya bagi Aku, terus dari pada api akan dimakan, hendak memberi hormat kepada berhala itu. ................................................................................ 에스겔 23:37 Korean ................................................................................ 그들이 행음하였으며 피를 손에 묻혔으며 또 그 우상과 행음하며 내게 낳아준 자식들을 우상을 위하여 화제로 살랐으며 ................................................................................ Ezechielio knyga 23:37 Lithuanian ................................................................................ Jos svetimavo ir savo rankas sutepė nekaltu krauju. Jos svetimavo su stabais ir aukojo jiems vaikus, kuriuos man pagimdė! ................................................................................ Ezekiel 23:37 Maori ................................................................................ No te mea kua moepuku raua, he toto kei o raua ringa, kua moepuku ano raua ki a raua whakapakoko; kua meinga e raua a raua tamariki, aku i whanau nei i roto i a raua kia tika i roto i te ahi, ki aua whakapakoko, pau tonu atu. ................................................................................ Esekiel 23:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For de har drevet hor, og der er blod på deres hender, med sine motbydelige avguder har de drevet hor; ja, endog sine barn, som de hadde født mig, har de latt gå gjennem ilden for dem, forat de skulde ete dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Że cudzołożyły, a krew jest na rękach ich, i z plugawemi bałwanami swemi cudzołożyły; nadto i synów swych, których mi narodziły, przez ogień przeporowadzały im na pożarcie. ................................................................................ Ezequiel 23:37 Portugese Bible ................................................................................ Pois adulteraram, e sangue se acha nas suas mãos; com os seus ídolos adulteraram, e até lhes ofereceram em holocausto, para serem consumidos, os seus filhos, que de mim geraram. ................................................................................ Ezechiel 23:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ele s-au dedat la preacurvie, şi pe mînile lor este sînge: au preacurvit cu idolii lor; şi copiii pe cari Mi -i născuseră, i-au trecut prin foc în cinstea lor, ca să -i mănînce! ................................................................................ Иезекииль 23:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им. ................................................................................ Иезекииль 23:37 Russian koi8r ................................................................................ ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им.[] ................................................................................ Ezequiel 23:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque ambas han cometido adulterio y hay sangre en sus manos. Han cometido adulterio con sus ídolos, y aún a sus hijos, que dieron a luz para Mí, han hecho pasar por el fuego como alimento para los ídolos. ................................................................................ Ezequiel 23:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque han adulterado, y hay sangre en sus manos, y han fornicado con sus ídolos; y aun sus hijos que me habían engendrado, hicieron pasar por el fuego, quemándolos. ................................................................................ Ezequiel 23:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque han adulterado, y hay sangre en sus manos, y han fornicado con sus ídolos; y aun sus hijos que me habían engendrado, hicieron pasar por el fuego a ellos, quemándolos. ................................................................................ Ezequiel 23:37 Spanish: Modern ................................................................................ Porque han cometido adulterio, y hay sangre en sus manos. Han cometido adulterio con sus ídolos; y aun a los hijos que me habían dado a luz, los hicieron pasar por fuego para servirles de alimento. ................................................................................ Hesekiel 23:37 Swedish (1917) ................................................................................ Ty de hava begått äktenskapsbrott, och blod låder vid deras händer. Ja, med sina eländiga avgudar hava de begått äktenskapsbrott; och till mat åt dem hava de offrat sina barn, dem som de hade fött åt mig. ................................................................................ Ezekiel 23:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sila'y nagkasala ng pangangalunya, at dugo ay nasa kanilang mga kamay; at sa kanilang mga diosdiosan ay nagsisamba; at kanila namang pinaraan sa apoy upang masupok ang kanilang mga anak, na kanilang ipinanganak sa akin. ................................................................................ Hezekiel 23:37 Turkish ................................................................................ Çünkü fahişelik ettiler, kan döktüler. Putlarıyla fahişelik ettiler; bana doğurdukları çocukları yiyecek olarak putlarına sundular. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 23:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó đã phạm tội tà dâm, và có máu nơi tay; chúng nó đã phạm tội tà dâm với những thần tượng mình; rất đổi những con cái chúng nó đã sanh cho ta, chúng nó cũng khiến qua trên lửa đặng cho thiêu nuốt hết! ................................................................................ Ezechiele 23:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè han commesso adulterio, e vi è del sangue nelle lor mani, ed han commesso adulterio co’ loro idoli; ed anche han fatti passar per lo fuoco i lor figliuoli, i quali mi aveano partoriti, per consumarli. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka telah melakukan perzinahan dan pembunuhan; mereka telah berzinah dengan berhala-berhala dan membunuh anak-anak-Ku yang mereka lahirkan. Anak-anak itu telah mereka persembahkan kepada berhala-berhala mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab mereka berzinah, tangan mereka berlumuran darah dan mereka berzinah dengan menyembah berhala-berhalanya, bahkan anak-anak lelaki mereka yang dilahirkan bagi-Ku dipersembahkannya sebagai korban dalam api kepada berhala-berhalanya menjadi makanan.Adultery .......... Apart .......... Bare .......... Blood .......... Bore .......... Borne .......... Burned .......... Caused .......... Committed .......... Devour .......... Devoured .......... False. .......... Fire .......... Food .......... Hands .......... Idols .......... Images .......... Offered .......... Passed .......... Sacrificed .......... Untrue Adultery .......... Apart .......... Bare .......... Blood .......... Bore .......... Borne .......... Burned .......... Caused .......... Committed .......... Devour .......... Devoured .......... False. .......... Fire .......... Food .......... Hands .......... Idols .......... Images .......... Offered .......... Passed .......... Sacrificed .......... Untrue Alphabetical: adultery .......... and .......... as .......... blood .......... bore .......... caused .......... children .......... committed .......... even .......... fire .......... food .......... for .......... hands .......... have .......... idols .......... is .......... me .......... on .......... pass .......... sacrificed .......... sons .......... the .......... their .......... them .......... they .......... through .......... Thus .......... to .......... whom .......... with OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |