New American Standard Bible (©1995) "But they, righteous men, will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses and blood is on their hands.Ezekiel 23:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἄνδρες δίκαιοι αὐτοὶ ἐκδικήσουσιν αὐτὰς ἐκδικήσει μοιχαλίδος καὶ ἐκδικήσει αἵματος ὅτι μοιχαλίδες εἰσίν καὶ αἷμα ἐν χερσὶν αὐτῶν יחזקאל 23:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנָשִׁים צַדִּיקִם הֵמָּה יִשְׁפְּטוּ אֹותְהֶם מִשְׁפַּט נֹאֲפֹות וּמִשְׁפַּט שֹׁפְכֹות דָּם כִּי נֹאֲפֹת הֵנָּה וְדָם בִּידֵיהֶן׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viri ergo iusti sunt hii iudicabunt eas iudicio adulterarum et iudicio effundentium sanguinem quia adulterae sunt et sanguis in manibus earum ................................................................................ Ezequiel 23:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero los hombres justos los juzgarán en el juicio de las adúlteras y en el juicio de las mujeres que derraman sangre, por ser ellas adúlteras y haber sangre en sus manos. ................................................................................ Hesekiel 23:45 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum werden sie die Männer strafen, die das Recht vollbringen, wie man die Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen strafen soll. Denn sie sind Ehebrecherinnen, und ihre Hände sind voll Blut. {~} ................................................................................ Ézéchiel 23:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge celles qui répandent le sang; Car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains. ................................................................................ 以 西 結 書 23:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 必 有 义 人 , 照 审 判 淫 妇 和 流 人 血 的 妇 人 之 例 , 审 判 他 们 ; 因 为 他 们 是 淫 妇 , 手 中 有 杀 人 的 血 。 ................................................................................ King James Bible And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. American King James Version And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. American Standard Version And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. Bible in Basic English And upright men will be her judges, judging her as false wives and women who take lives are judged; because she has been untrue to me and blood is on her hands. Douay-Rheims Bible They therefore are k just men: these shall judge them as adulteresses are judged, and as shedders of blood are judged: because they are adulteresses, and blood is in their hands. Darby Bible Translation And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; for they are adulteresses, and blood is in their hands. English Revised Version And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. GOD'S WORD® Translation (©1995) Righteous people will punish these women for adultery and for murder, because these women have committed adultery and their hands are covered with blood. Webster's Bible Translation And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. World English Bible Righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women who shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. Young's Literal Translation As to righteous men, they judge them with the judgment of adulteresses, And the judgment of women shedding blood, For they are adulteresses, And blood is in their hands. ................................................................................ 以 西 結 書 23:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 必 有 義 人 , 照 審 判 淫 婦 和 流 人 血 的 婦 人 之 例 , 審 判 他 們 ; 因 為 他 們 是 淫 婦 , 手 中 有 殺 人 的 血 。 ................................................................................ Ézéchiel 23:45 French: Darby ................................................................................ Et des hommes justes, eux, les jugeront du jugement des femmes adultères et du jugement de celles qui versent le sang; car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains. ................................................................................ Ézéchiel 23:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Les hommes justes donc les jugeront comme on juge les femmes adultères, et comme on juge celles qui répandent le sang; car elles sont adultères, et le sang est en leurs mains. ................................................................................ Ézéchiel 23:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais des hommes justes les jugeront comme on juge des femmes adultères, comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et il y a du sang à leurs mains. ................................................................................ Hesekiel 23:45 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum werden sie die Männer strafen, die das Recht vollbringen, wie man die Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen strafen soll; denn sie sind Ehebrecherinnen, und ihre Hände sind voll Blut. ................................................................................ Hesekiel 23:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber gerechte Männer, die werden sie richten nach dem Rechte der Ehebrecherinnen und nach dem Rechte der Blutvergießerinnen; denn sie sind Ehebrecherinnen, und Blut ist an ihren Händen. - | Ezekieli 23:45 Albanian ................................................................................ Por njerëz të drejtë do t'i gjykojnë ashtu si gjykohen shkelëset e kurorës, ashtu si gjykohen gratë që derdhin gjak, sepse janë shkelëse të kurorës dhe kanë gjak mbi duart e tyre". ................................................................................ Езекил 23:45 Bulgarian ................................................................................ Затова, справедливи мъже ще ги съдят както съдят прелюбодейците и както съдят жени, които проливат кръв; защото те са прелюбодейци, и има кръв в ръцете им. ................................................................................ Ezekiel 23:45 Croatian Bible ................................................................................ Zato će im pravednici suditi kao što se sudi preljubnicama i onima koji krv prolijevaju, jer - one su preljubnice, ruke su im okrvavljene. ................................................................................ Ezechiele 23:45 Czech BKR ................................................................................ Protož muži spravedliví, tiť je souditi budou soudem cizoložných a soudem těch, jenž vylévaly krev, proto že cizoložily, a krev jest na rukou jejich. ................................................................................ Ezekiel 23:45 Danish ................................................................................ Uvildige Mænd skal dømme dem efter Ægteskabsbryderskers og Morderskers Ret; thi de horede og har Blod på Hænderne. ................................................................................ Ezechiël 23:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Rechtvaardige mannen dan, die zullen haar richten naar het recht der overspeelsters, en naar het recht der bloedvergietsters; want zij zijn overspeelsters, en bloed is in haar handen. ................................................................................ Ezékiel 23:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ És igaz férfiak, ezek ítélik meg õket a házasságtörõk, és vérontók ítéletével, mert házasságtörõk és vér van kezeiken. ................................................................................ Jeĥezkel 23:45 Esperanto ................................................................................ Sed la homoj virtaj jugxos ilin laux la jugxo kontraux adultulinoj kaj laux la jugxo kontraux sangoversxantinoj; cxar ili estas adultulinoj, kaj sango estas sur iliaj manoj. ................................................................................ HESEKIEL 23:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden hurskaat miehet rankaisevat heitä, niinkuin avionsa rikkojat ja veren vuodattajat rangaistaman pitää; sillä he ovat huorat, ja heidän kätensä on verta täynnä. ................................................................................ HESEKIEL 23:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta vanhurskaat miehet tulevat tuomitsemaan heidät sen mukaan, mitä on säädetty avionrikkoja-naisista ja mitä on säädetty verenvuodattaja-naisista; sillä he ovat rikkoneet avion, ja heidän käsissään on verta. ................................................................................ Ezekiel 23:45 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανδρες δικαιοι αυτοι εκδικησουσιν αυτας εκδικησει μοιχαλιδος και εκδικησει αιματος οτι μοιχαλιδες εισιν και αιμα εν χερσιν αυτων ................................................................................ Ezekiel 23:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai andres dikaioi autoi ekdikēsousin autas ekdikēsei moichalidos kai ekdikēsei aimatos oti moichalides eisin kai aima en chersin autōn kai andres dikaioi autoi ekdikEsousin autas ekdikEsei moichalidos kai ekdikEsei aimatos oti moichalides eisin kai aima en chersin autOn ................................................................................ Ezekyèl 23:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, gason ki mache dwat yo pral jije yo tankou yo jije fanm k'ap fè adiltè epi k'ap touye moun, paske yo fè adiltè, yo touye moun.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والرجال الصدّيقون هم يحكمون عليهما حكم زانية وحكم سفاكة الدم لانهما زانيتان وفي ايديهما دم. ................................................................................ יחזקאל 23:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואנשים צדיקם המה ישפטו אותהם משפט נאפות ומשפט שפכות דם כי נאפת הנה ודם בידיהן׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲנָשִׁ֣ים צַדִּיקִ֗ם הֵ֚מָּה יִשְׁפְּט֣וּ אֹֽותְהֶ֔ם מִשְׁפַּט֙ נֹֽאֲפֹ֔ות וּמִשְׁפַּ֖ט שֹׁפְכֹ֣ות דָּ֑ם כִּ֤י נֹֽאֲפֹת֙ הֵ֔נָּה וְדָ֖ם בִּֽידֵיהֶֽן׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואנשים צדיקם המה ישפטו אותהם משפט נאפות ומשפט שפכות דם כי נאפת הנה ודם בידיהן׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנָשִׁים צַדִּיקִם הֵמָּה יִשְׁפְּטוּ אֹותְהֶם מִשְׁפַּט נֹאֲפֹות וּמִשְׁפַּט שֹׁפְכֹות דָּם כִּי נֹאֲפֹת הֵנָּה וְדָם בִּידֵיהֶן׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:45 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מה ואנשים צדיקם המה ישפטו אותהם--משפט נאפות ומשפט שפכות דם כי נאפת הנה ודם בידיהן {ס} ................................................................................ יחזקאל 23:45 Hebrew Bible ................................................................................ ואנשים צדיקם המה ישפטו אותהם משפט נאפות ומשפט שפכות דם כי נאפת הנה ודם בידיהן׃ | Ezechiele 23:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma degli uomini giusti le giudicheranno, come si giudican le adultere, come si giudican le donne che spandono il sangue; perché sono adultere, e hanno del sangue sulle mani. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu orang yang adil kelak akan memutuskan hukum atasnya, yaitu hukum atas segala perempuan yang berbuat zinah dan hukum atas segala orang yang menumpahkan darah, karena keduanya orang berzinah adanya dan darahpun adalah pada tangannya. ................................................................................ 에스겔 23:45 Korean ................................................................................ 의인이 음부를 심문함 같이 심문하며 피를 흘린 여인을 심문함 같이 심문하리니 그들은 음부요 또 피가 그 손에 묻었음이니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 23:45 Lithuanian ................................................................................ Bet teisūs vyrai teis jas kaip svetimautojas ir žudikes, nes jos svetimavo ir kraujas yra ant jų rankų. ................................................................................ Ezekiel 23:45 Maori ................................................................................ Na, ko nga tangata tika, ma ratou raua e whakawa, he whakawa i nga wahine moepuku, he whakawa i nga wahine whakaheke toto; he wahine moepuku hoki raua, he toto kei o raua ringa. ................................................................................ Esekiel 23:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men rettferdige menn skal dømme dem, som horkvinner dømmes og kvinner som utøser blod; for horkvinner er de, og blod er der på deres hender. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż sprawiedliwi mężowie, ci je osądzą sądem cudzołożnic, i sądem wylewających krew, przeto, że cudzołożyły, a krew jest na rękach ich. ................................................................................ Ezequiel 23:45 Portugese Bible ................................................................................ De maneira que homens justos são os que as julgarão como se julgam as adúlteras, e como se julgam as que derramam o sangue; porque adúlteras são, e sangue há nas suas mãos. ................................................................................ Ezechiel 23:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea oamenii fără prihană le vor osîndi, cum se osîndesc femeile preacurve, cum se osîndesc cele ce varsă sînge; căci sînt prea curve, şi au sînge pe mîni. ................................................................................ Иезекииль 23:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но мужи праведные будут судить их; они будут судить их судом прелюбодейц и судом проливающих кровь, потому что они прелюбодейки, и у нихкровь на руках. ................................................................................ Иезекииль 23:45 Russian koi8r ................................................................................ Но мужи праведные будут судить их; они будут судить их судом прелюбодейц и судом проливающих кровь, потому что они прелюбодейки, и у них кровь на руках.[] ................................................................................ Ezequiel 23:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero los hombres justos los juzgarán en el juicio de las adúlteras y en el juicio de las mujeres que derraman sangre, por ser ellas adúlteras y haber sangre en sus manos. ................................................................................ Ezequiel 23:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, hombres justos las juzgarán por la ley de las adúlteras, y por la ley de las que derraman sangre: porque son adúlteras, y sangre hay en sus manos. ................................................................................ Ezequiel 23:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, hombres justos las juzgarán por la ley de las adúlteras, y por la ley de las que derraman sangre; porque son adúlteras, y hay sangre en sus manos. ................................................................................ Ezequiel 23:45 Spanish: Modern ................................................................................ Pero los hombres justos las condenarán con la sentencia contra las adúlteras, y con la sentencia contra las que derraman sangre. Porque son adúlteras, y hay sangre en sus manos. ................................................................................ Hesekiel 23:45 Swedish (1917) ................................................................................ Men rättfärdiga man skola döma dem efter den lag som gäller för äktenskapsbryterskor och blodsutgjuterskor; ty äktenskapsbryterskor äro de, och blod låder vid deras händer. ................................................................................ Ezekiel 23:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mga matuwid na tao ang hahatol sa kanila ng kahatulan sa mangangalunya, at ng kahatulan sa mga babae na nagbubo ng dugo; sapagka't sila'y mangangalunya, at dugo ang nasa kanilang mga kamay. ................................................................................ Hezekiel 23:45 Turkish ................................................................................ Ama doğru adamlar zina eden, kan döken kadınlara verilen cezayla onları cezalandıracaklar. Çünkü bu iki kadın fahişelik ettiler, elleri kanlıdır. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 23:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, ấy là những người công bình sẽ đoán xét chúng nó, như người ta đoán xét đờn bà ngoại tình và đờn bà làm đổ máu; vì chúng nó là ngoại tình, và có máu trong tay chúng nó. ................................................................................ Ezechiele 23:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, gli uomini giusti le giudicheranno, come si giudicano le adultere, e quelle che spandono il sangue; conciossiachè esse sieno adultere, ed abbiano del sangue nelle lor mani. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi, orang-orang saleh akan mengadili kakak beradik itu atas dasar perzinahan dan pembunuhan, sebab mereka memang bersalah. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi orang-orang yang benar saleh akan menghakimi mereka seperti orang menghakimi perempuan-perempuan yang berzinah dan yang menumpahkan darah, sebab mereka adalah perempuan-perempuan berzinah dan tangan mereka berlumuran darah."Adulteresses .......... Adulterous .......... Adultery .......... Blood .......... Commit .......... Hands .......... Judge .......... Judged .......... Judges .......... Judging .......... Judgment .......... Manner .......... Punishment .......... Righteous .......... Sentence .......... Shed .......... Shedding .......... Upright .......... Wives .......... Women Adulteresses .......... Adulterous .......... Adultery .......... Blood .......... Commit .......... Hands .......... Judge .......... Judged .......... Judges .......... Judging .......... Judgment .......... Manner .......... Punishment .......... Righteous .......... Sentence .......... Shed .......... Shedding .......... Upright .......... Wives .......... Women Alphabetical: adulteresses .......... adulterous .......... adultery .......... and .......... are .......... because .......... blood .......... But .......... commit .......... hands .......... is .......... judge .......... judgment .......... men .......... of .......... on .......... punishment .......... righteous .......... sentence .......... shed .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... who .......... will .......... with .......... women OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 Scripturetext.com Multilingual Bible |