New American Standard Bible (©1995) therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, even cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.Ezekiel 25:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐξολεθρεύσω κρῆτας καὶ ἀπολῶ τοὺς καταλοίπους τοὺς κατοικοῦντας τὴν παραλίαν יחזקאל 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נֹוטֶה יָדִי עַל־פְּלִשְׁתִּים וְהִכְרַתִּי אֶת־כְּרֵתִים וְהַאֲבַדְתִּי אֶת־שְׁאֵרִית חֹוף הַיָּם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego extendam manum meam super Palestinos et interficiam interfectores et perdam reliquias maritimae regionis ................................................................................ Ezequiel 25:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ por tanto, así dice el Señor DIOS: `He aquí, yo extenderé mi mano contra los filisteos, y cortaré a los cereteos y haré perecer a los que quedan en la costa del mar. ................................................................................ Hesekiel 25:16 German: Luther (1912) ................................................................................ darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken über die Philister und die Krether ausrotten und will die übrigen am Ufer des Meeres umbringen; ................................................................................ Ézéchiel 25:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, J'extermine les Kéréthiens, Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer. ................................................................................ 以 西 結 書 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 伸 手 攻 击 非 利 士 人 , 剪 除 基 利 提 人 , 灭 绝 沿 海 剩 下 的 居 民 。 ................................................................................ King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. American King James Version Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. American Standard Version therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast. Bible in Basic English The Lord has said, See, my hand will be stretched out against the Philistines, cutting off the Cherethites and sending destruction on the rest of the sea-land. Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Lord God: Behold I will stretch forth my hand upon the Philistines, and will kill the killers, and will destroy the remnant of the sea coast. Darby Bible Translation therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I stretch out my hands upon the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and cause the remnant of the sea-coast to perish. English Revised Version therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast. GOD'S WORD® Translation (©1995) So this is what the Almighty LORD says: I'm going to use my power against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the people that are left on the coast. Webster's Bible Translation Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. World English Bible therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast. Young's Literal Translation Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stretching out My hand against the Philistines, And I have cut off the Cherethim, And destroyed the remnant of the haven of the sea, ................................................................................ 以 西 結 書 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 伸 手 攻 擊 非 利 士 人 , 剪 除 基 利 提 人 , 滅 絕 沿 海 剩 下 的 居 民 。 ................................................................................ Ézéchiel 25:16 French: Darby ................................................................................ -à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et je retrancherai les Keréthiens, et je ferai périr le reste qui est sur le bord de la mer; ................................................................................ Ézéchiel 25:16 French: Martin (1744) ................................................................................ A cause de cela le Seigneur l'Eternel dit ainsi : voici, je m'en vais étendre ma main sur les Philistins, j'exterminerai les Kéréthiens, et je ferai périr le reste de [leurs] ports de mer. ................................................................................ Ézéchiel 25:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et j'extermine les Kéréthiens, et je fais périr ce qui reste sur la côte de la mer. ................................................................................ Hesekiel 25:16 German: Luther (1545) ................................................................................ darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken über die Philister und die Krieger ausrotten und will die Übrigen am Hafen des Meers umbringen ................................................................................ Hesekiel 25:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde meine Hand wider die Philister ausstrecken, und werde die Kerethiter ausrotten und den Überrest an der Küste des Meeres vertilgen. | Ezekieli 25:16 Albanian ................................................................................ prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Ja, unë do ta shtrij dorën time kundër Filistejve, do të shfaros Kerethejtë dhe do të shkatërroj kusurin e bregut të detit. ................................................................................ Езекил 25:16 Bulgarian ................................................................................ затова, така казва Господ Иеова: Ето, аз ще простра ръката Си върху филистимците, ще изсека херетците и ще погубя останалите край приморието; ................................................................................ Ezekiel 25:16 Croatian Bible ................................................................................ ovako govori Jahve Gospod: Evo, podižem ruku na Filistejce, istrijebit ću Kerećane, uništit ću sve što preostane na morskoj obali! ................................................................................ Ezechiele 25:16 Czech BKR ................................................................................ Protož takto praví Panovník Hospodin: Aj, já vztáhnu ruku svou na Filistinské, a vypléním Ceretejské, a zkazím ostatek přístavu mořského. ................................................................................ Ezekiel 25:16 Danish ................................................................................ derfor, så siger den Herre HERREN: Se, jeg udrækker Hånden mod Filisterne og udrydder kreterne, og jeg tilintetgør, hvad der er levnet ved Havets Strand. ................................................................................ Ezechiël 25:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik strek Mijn hand uit tegen de Filistijnen, en zal de Cherethieten uitroeien, en het overblijfsel van de zeehaven verdoen. ................................................................................ Ezékiel 25:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezokáért ezt mondja az Úr Isten: Ímé, én kinyújtom kezemet a Filiszteusokra, és kivágom a Keréteusokat, és elvesztem a tenger partján [lakók] maradékát; ................................................................................ Jeĥezkel 25:16 Esperanto ................................................................................ pro tio tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi etendos Mian manon kontraux la Filisxtojn, ekstermos la Keretidojn, kaj pereigos la restintojn cxe la bordo de la maro. ................................................................................ HESEKIEL 25:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden sanoo Herra, Herra näin: katso, minä tahdon minun käteni ojentaa Philistealaisten päälle; ja Kretiläiset hävittää, ja tahdon jääneet meren satamissa surmata; ................................................................................ HESEKIEL 25:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä ojennan käteni filistealaisia vastaan, hävitän kreetit, hukutan, mitä on jäljellä meren rannikolla, ................................................................................ Ezekiel 25:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ταδε λεγει κυριος ιδου εγω εκτενω την χειρα μου επι τους αλλοφυλους και εξολεθρευσω κρητας και απολω τους καταλοιπους τους κατοικουντας την παραλιαν ................................................................................ Ezekiel 25:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto tade legei kurios idou egō ektenō tēn cheira mou epi tous angophulous kai exolethreusō krētas kai apolō tous kataloipous tous katoikountas tēn paralian dia touto tade legei kurios idou egO ektenO tEn cheira mou epi tous angophulous kai exolethreusO krEtas kai apolO tous kataloipous tous katoikountas tEn paralian ................................................................................ Ezekyèl 25:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Enben, men sa Seyè sèl Mèt la di: M'ap lonje men m' sou moun Filisti yo pou m' pini yo, m'ap disparèt yo, m'ap detwi ti rès moun ki rete nan plenn Filisti ki bò lanmè a.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 25:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلذلك هكذا قال السيد الرب. هانذا امد يدي على الفلسطينيين واستأصل الكريتيين واهلك بقية ساحل البحر. ................................................................................ יחזקאל 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר אדני יהוה הנני נוטה ידי על־פלשתים והכרתי את־כרתים והאבדתי את־שארית חוף הים׃ ................................................................................ יחזקאל 25:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֨י נֹוטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית חֹ֥וף הַיָּֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר אדני יהוה הנני נוטה ידי על־פלשתים והכרתי את־כרתים והאבדתי את־שארית חוף הים׃ ................................................................................ יחזקאל 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נֹוטֶה יָדִי עַל־פְּלִשְׁתִּים וְהִכְרַתִּי אֶת־כְּרֵתִים וְהַאֲבַדְתִּי אֶת־שְׁאֵרִית חֹוף הַיָּם׃ ................................................................................ יחזקאל 25:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז לכן כה אמר אדני יהוה הנני נוטה ידי על פלשתים והכרתי את כרתים והאבדתי את שארית חוף הים ................................................................................ יחזקאל 25:16 Hebrew Bible ................................................................................ לכן כה אמר אדני יהוה הנני נוטה ידי על פלשתים והכרתי את כרתים והאבדתי את שארית חוף הים׃ | Ezechiele 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ così parla il Signore, l’Eterno: Ecco, io stenderò la mia mano contro i Filistei, sterminerò i Kerethei, e distruggerò il rimanente della costa del mare; ................................................................................ YEHEZKIEL 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sebab itu demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku mengedangkan tangan-Ku kepada orang Filistin itu dan Aku akan menumpas segala orang Khereti dan membinasakan segala orang yang lagi tinggal di tepi laut; ................................................................................ 에스겔 25:16 Korean ................................................................................ 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 블레셋 사람 위에 손을 펴서 그렛 사람을 끊으며 해변에 남은 자를 진멸하되 ................................................................................ Ezechielio knyga 25:16 Lithuanian ................................................................................ Aš ištiesiu savo ranką prieš filistinus, sunaikinsiu keretus ir pajūrio gyventojus. ................................................................................ Ezekiel 25:16 Maori ................................................................................ Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana ka totoro toku ringa ki nga Pirihitini, a ka hatepea atu e ahau nga Keretimi, ka huna ano e ahau nga morehu o te tahatai. ................................................................................ Esekiel 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ derfor sier Herren, Israels Gud, så: Se, jeg rekker min hånd ut imot filistrene og utrydder kreterne* og utsletter det som er igjen ved havets strand. / {* 1SA 30, 14. SEF 2, 5.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlatego tak mówi panujący Pan: Oto Ja wyciągnę rękę moję na Filistyńczyków, i wykorzenię Cheretejczyków, i wytracę ostatek krainy pomorskiej. ................................................................................ Ezequiel 25:16 Portugese Bible ................................................................................ portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que estendo a minha mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar. ................................................................................ Ezechiel 25:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Iată că Îmi întind mîna împotriva Filistenilor, nimicesc cu desăvîrşire pe Cheretiţi, şi prăpădesc tot ce a mai rămas pe coasta mării, ................................................................................ Иезекииль 25:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря; ................................................................................ Иезекииль 25:16 Russian koi8r ................................................................................ за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;[] ................................................................................ Ezequiel 25:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ por tanto, así dice el Señor DIOS: "Voy a levantar Mi mano contra los Filisteos, y cortaré a los Cereteos y haré perecer a los que quedan en la costa del mar. ................................................................................ Ezequiel 25:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo extiendo mi mano sobre los Palestinos, y talaré los Ceretheos, y destruiré el resto de la ribera de la mar. ................................................................................ Ezequiel 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí yo extiendo mi mano sobre los palestinos, y talaré los cereteos, y destruiré el resto de la ribera del mar. ................................................................................ Ezequiel 25:16 Spanish: Modern ................................................................................ por eso, así ha dicho el Señor Jehovah, he aquí, yo extenderé mi mano contra los filisteos. Exterminaré a los quereteos y haré perecer a los sobrevivientes de la costa del mar. ................................................................................ Hesekiel 25:16 Swedish (1917) ................................................................................ därför säger Herren, HERREN så: Se, jag vill uträcka min hand mot filistéerna och utrota keretéerna och förgöra vad som är kvar av Kustlandet vid havet. ................................................................................ Ezekiel 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Narito, aking iuunat ang aking kamay sa mga Filisteo, at aking ihihiwalay ang mga Ceretheo, at ipapahamak ko ang labi sa baybayin ng dagat. ................................................................................ Hezekiel 25:16 Turkish ................................................................................ Egemen RAB şöyle diyor: Elimi Filistlilere karşı uzatacağım, Keretlileri söküp atacağım, kıyıda yaşayanlardan sağ kalanlarını yok edeceğim. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 25:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ bởi đó, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giá tay trên các người Phi-li-tin; sẽ dứt những người Cơ-rết; và ta sẽ làm cho chết hết những kẻ còn sót lại ở trên mé biển. ................................................................................ Ezechiele 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ perciò, così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io stendo la mia mano sopra i Filistei, e sterminerò i Cheretei, e distruggerò il rimanente del lito del mare. ................................................................................ YEHEZKIEL 25:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu Aku mengumumkan bahwa Aku akan menyerang orang-orang Filistin dan membinasakan mereka. Setiap orang yang masih tersisa di daerah pesisir Filistin akan Kubunuh. ................................................................................ YEHEZKIEL 25:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ oleh sebab itu, beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku akan mengacungkan tangan-Ku melawan orang Filistin dan melenyapkan orang Kreta dan membinasakan yang lain-lain di tepi pantai laut.Cherethites .......... Cher'ethites .......... Coast .......... Cut .......... Cutting .......... Destroy .......... Destruction .......... Hand .......... Hands .......... Kerethites .......... Perish .......... Philistines .......... Remaining .......... Remnant .......... Rest .......... Sea .......... Seacoast .......... Sea-Coast .......... Sea-Land .......... Sending .......... Sovereign .......... Stretch .......... Stretched Cherethites .......... Cher'ethites .......... Coast .......... Cut .......... Cutting .......... Destroy .......... Destruction .......... Hand .......... Hands .......... Kerethites .......... Perish .......... Philistines .......... Remaining .......... Remnant .......... Rest .......... Sea .......... Seacoast .......... Sea-Coast .......... Sea-Land .......... Sending .......... Sovereign .......... Stretch .......... Stretched Alphabetical: about .......... against .......... along .......... am .......... and .......... Behold .......... Cherethites .......... coast .......... cut .......... destroy .......... even .......... GOD .......... hand .......... I .......... is .......... Kerethites .......... LORD .......... my .......... of .......... off .......... out .......... Philistines .......... remaining .......... remnant .......... says .......... seacoast .......... Sovereign .......... stretch .......... the .......... therefore .......... this .......... those .......... thus .......... to .......... what .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |