Ezekiel 31:2
New American Standard Bible (©1995)
"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes, 'Whom are you like in your greatness?

Ezekiel 31:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὲ ἀνθρώπου εἰπὸν πρὸς φαραω βασιλέα αἰγύπτου καὶ τῷ πλήθει αὐτοῦ τίνι ὡμοίωσας σεαυτὸν ἐν τῷ ὕψει σου

יחזקאל 31:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם אֱמֹר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאֶל־הֲמֹונֹו אֶל־מִי דָּמִיתָ בְגָדְלֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis dic Pharaoni regi Aegypti et populo eius cui similis factus es in magnitudine tua
................................................................................
Ezequiel 31:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, di a Faraón, rey de Egipto, y a su multitud: ``¿A quién te pareces en tu grandeza?
................................................................................
Hesekiel 31:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, sage zu Pharao, dem König von Ägypten, und zu allem seinem Volk: Wem meinst du denn, daß du gleich seist in deiner Herrlichkeit?
................................................................................
Ézéchiel 31:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Egypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur?
................................................................................
以 西 結 書 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 和 他 的 众 人 说 : 在 威 势 上 谁 能 与 你 相 比 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

American King James Version
Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom are you like in your greatness?

American Standard Version
Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?

Bible in Basic English
Son of man, say to Pharaoh, king of Egypt, and to his people; Whom are you like in your great power?

Douay-Rheims Bible
Son of man, speak to Pharao king of Egypt, and to his people: To whom art thou like in thy greatness?

Darby Bible Translation
Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?

English Revised Version
Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Son of man, say to Pharaoh, king of Egypt, and his many people, 'Was there ever anyone as great as you?

Webster's Bible Translation
Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

World English Bible
Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom are you like in your greatness?

Young's Literal Translation
'Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and unto his multitude: To whom hast thou been like in thy greatness?
................................................................................
以 西 結 書 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 和 他 的 眾 人 說 : 在 威 勢 上 誰 能 與 你 相 比 呢 ?
................................................................................
Ézéchiel 31:2 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, dis au Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: A qui es-tu semblable dans ta grandeur?
................................................................................
Ézéchiel 31:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, dis à Pharaon Roi d'Egypte, et à la multitude de son peuple : A qui ressembles-tu dans ta grandeur?
................................................................................
Ézéchiel 31:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur?
................................................................................
Hesekiel 31:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, sage zu Pharao, dem Könige zu Ägypten, und zu all seinem Volk: Wem meinest du denn, daß du gleich seiest in deiner HERRLIchkeit?
................................................................................
Hesekiel 31:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, sprich zu dem Pharao, dem König von Ägypten, und zu seiner Menge (O. zu seinem Getümmel; so auch v 18 (S. die Anm. zu Kap. 30,10)) :Wem gleichst du in deiner Größe?

Ezekieli 31:2 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, i thuaj Faraonit, mbretit të Egjiptit dhe turmës së tij: Kujt i ngjet ti në madhështinë tënde?
................................................................................
Езекил 31:2 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, кажи на египетския цар Фараона и на множеството му: На кого си се уподобил ти във величието си?
................................................................................
Ezekiel 31:2 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, kaži faraonu, kralju egipatskom, i mnoštvu njegovu: 'Na koga naličiš veličinom svojom?
................................................................................
Ezechiele 31:2 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, rci Faraonovi králi Egyptskému i množství jeho: K komu jsi podoben v své velikosti?
................................................................................
Ezekiel 31:2 Danish
................................................................................
Menneskesøn, sig til Farao, Ægyptens Konge, og til hans larmende Hob: Ved hvem kan du lignes i Storhed?
................................................................................
Ezechiël 31:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind! zeg tot Farao, den koning van Egypte, en tot zijn menigte: Wien zijt gij gelijk in uw grootheid?
................................................................................
Ezékiel 31:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia! szólj a Faraónak, Égyiptom királyának és az õ sokaságának: Kihez vagy hasonló a te nagyságodban?
................................................................................
Jeĥezkel 31:2 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo, diru al Faraono, regxo de Egiptujo, kaj al lia tuta popolo:Al kiu vi similigas vin en via grandeco?
................................................................................
HESEKIEL 31:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä, ihmisen poika, sano Pharaolle, Egyptin kuninkaalle ja hänen kansallensa: kenen vertaiseksi sinä luulet itses sinun suuruudessas?
................................................................................
HESEKIEL 31:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, sano faraolle, Egyptin kuninkaalle, ja hänen meluaville joukoillensa: Kenen kaltainen sinä olet suuruudessasi?
................................................................................
Ezekiel 31:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε ανθρωπου ειπον προς φαραω βασιλεα αιγυπτου και τω πληθει αυτου τινι ωμοιωσας σεαυτον εν τω υψει σου
................................................................................
Ezekiel 31:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie anthrōpou eipon pros pharaō basilea aiguptou kai tō plēthei autou tini ōmoiōsas seauton en tō upsei sou
uie anthrOpou eipon pros pharaO basilea aiguptou kai tO plEthei autou tini OmoiOsas seauton en tO upsei sou

................................................................................
Ezekyèl 31:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Nonm o! Pale ak farawon an, wa peyi Lejip la, ansanm ak tout pèp li a. Di yo. -Jan ou gen pouvwa sa a, Kisa mwen ta di ou sanble la a!

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 31:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم قل لفرعون ملك مصر وجمهوره من اشبهت في عظمتك.
................................................................................
יחזקאל 31:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם אמר אל־פרעה מלך־מצרים ואל־המונו אל־מי דמית בגדלך׃
................................................................................
יחזקאל 31:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֕ם אֱמֹ֛ר אֶל־פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וְאֶל־הֲמֹונֹ֑ו אֶל־מִ֖י דָּמִ֥יתָ בְגָדְלֶֽךָ׃
................................................................................
יחזקאל 31:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם אמר אל־פרעה מלך־מצרים ואל־המונו אל־מי דמית בגדלך׃
................................................................................
יחזקאל 31:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם אֱמֹר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאֶל־הֲמֹונֹו אֶל־מִי דָּמִיתָ בְגָדְלֶךָ׃
................................................................................
יחזקאל 31:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב בן אדם אמר אל פרעה מלך מצרים ואל המונו  אל מי דמית בגדלך
................................................................................
יחזקאל 31:2 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם אמר אל פרעה מלך מצרים ואל המונו אל מי דמית בגדלך׃
Ezechiele 31:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol d’uomo, di’ a Faraone re d’Egitto, e alla sua moltitudine: A chi somigli tu nella tua grandezza?
................................................................................
YEHEZKIEL 31:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! katakanlah olehmu kepada Firaun, raja Mesir, dan kepada segala pengiringnya yang mulia itu: Dengan siapa gerangan kausangkakan dirimu sama dalam kebesaranmu ini?
................................................................................
에스겔 31:2 Korean
................................................................................
인자야 너는 애굽 왕 바로와 그 무리에게 이르기를 네 큰 위엄을 뉘게 비하랴
................................................................................
Ezechielio knyga 31:2 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, sakyk faraonui, Egipto karaliui, ir jo tautai: ‘Į ką tu panašus savo didybe?
................................................................................
Ezekiel 31:2 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, mea atu ki a Parao kingi o Ihipa, ratou ko ana mano tini; I a koe e nui na ko wai tou rite?
................................................................................
Esekiel 31:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Si til Farao, Egyptens konge, og til hans larmende hop. Hvem er du lik i din storhet?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! mów do Faraona, króla Egipskiego, i do ludu jego: Komużeś podobnym w wielmożności twojej?
................................................................................
Ezequiel 31:2 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?   
................................................................................
Ezechiel 31:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, spune lui Faraon, împăratul Egiptului, şi mulţimii lui: ,Cu cine te asemeni tu în mărimea ta?
................................................................................
Иезекииль 31:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его:кому ты равняешь себя в величии твоем?
................................................................................
Иезекииль 31:2 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем?[]
................................................................................
Ezequiel 31:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, dile a Faraón, rey de Egipto, y a su multitud: '¿A quién te pareces en tu grandeza?
................................................................................
Ezequiel 31:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, di á Faraón rey de Egipto, y á su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?
................................................................................
Ezequiel 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, di a Faraón rey de Egipto, y a su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?
................................................................................
Ezequiel 31:2 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre, di al faraón, rey de Egipto, y a su multitud: '¿A quién te has comparado en tu grandeza?
................................................................................
Hesekiel 31:2 Swedish (1917)
................................................................................
Du människobarn, säg till Farao, konungen i Egypten, och till hans larmande hop: Vem kan förliknas med dig i din storhet?
................................................................................
Ezekiel 31:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, sabihin mo kay Faraon, na hari sa Egipto, at sa kaniyang karamihan: Sino ang iyong kawangis sa iyong kalakhan?
................................................................................
Hezekiel 31:2 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, firavuna ve halkına de ki, ‹‹ ‹Görkemde kim seninle boy ölçüşebilir?
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 31:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, hãy nói cùng Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, và cùng cả đoàn dân người rằng: Sự tôn đại của ngươi so sánh cùng ai?
................................................................................
Ezechiele 31:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol d’uomo, di’ a Faraone, re di Egitto, ed alla sua moltitudine: A chi sei tu simile nella tua grandezza?
................................................................................
YEHEZKIEL 31:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, sampaikanlah pesan-Ku ini kepada raja Mesir dan seluruh bangsanya: Sungguh hebat kebesaranmu! Tak ada yang dapat menjadi sainganmu!
................................................................................
YEHEZKIEL 31:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, katakanlah kepada Firaun, raja Mesir dan kepada khalayak ramai yang mengikutinya: Di dalam kebesaranmu siapakah yang dapat menyamai engkau?

Compared .......... Egypt .......... Great .......... Greatness .......... Hordes .......... Majesty .......... Multitude .......... Pharaoh .......... Power .......... Speak

Compared .......... Egypt .......... Great .......... Greatness .......... Hordes .......... Majesty .......... Multitude .......... Pharaoh .......... Power .......... Speak

Alphabetical: and .......... are .......... be .......... can .......... compared .......... Egypt .......... greatness .......... his .......... hordes .......... in .......... king .......... like .......... majesty .......... man .......... of .......... Pharaoh .......... say .......... Son .......... to .......... Who .......... Whom .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible