New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will cease; and the mountains of Israel will be desolate so that no one will pass through. ................................................................................ Ezekiel 33:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ δώσω τὴν γῆν ἔρημον καὶ ἀπολεῖται ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς καὶ ἐρημωθήσεται τὰ ὄρη τοῦ ισραηλ διὰ τὸ μὴ εἶναι διαπορευόμενον ................................................................................
יחזקאל 33:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה וְנִשְׁבַּת גְּאֹון עֻזָּהּ וְשָׁמְמוּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵין עֹובֵר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dabo terram in solitudinem et desertum et deficiet superba fortitudo eius et desolabuntur montes Israhel eo quod nullus sit qui per eos transeat ................................................................................ Ezequiel 33:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Y convertiré la tierra en desolación y en soledad, y cesará el orgullo de su poder; los montes de Israel serán desolados, y nadie pasará por ellos. ................................................................................ Hesekiel 33:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich will das Land ganz verwüsten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, daß das Gebirge Israel so wüst werde, daß niemand dadurchgehe. {~} {~} ................................................................................ Ézéchiel 33:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je réduirai le pays en solitude et en désert; l'orgueil de sa force prendra fin, les montagnes d'Israël seront désolées, personne n'y passera. ................................................................................ 以 西 結 書 33:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 使 这 地 荒 凉 , 令 人 惊 骇 ; 他 因 势 力 而 有 的 骄 傲 也 必 止 息 。 以 色 列 的 山 都 必 荒 凉 , 无 人 经 过 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will make the land a waste and a cause of wonder, and the pride of her strength will come to an end; and the mountains of Israel will be made waste so that no one will go through. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will make the land a wilderness, and a desert, and the proud strength thereof shall fail, and the mountains of Israel shall be desolate, because there is none to pass by them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will make the land a desolation and an astonishment, and the pride of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolated, so that none shall pass through. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will make the land a desolation and an astonishment, and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will turn the land into a barren wasteland. People will no longer brag about its power. The mountains of Israel will become so ruined that no one will travel through them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I have made the land a desolation and an astonishment, And ceased hath the excellency of its strength, And desolated have been mountains of Israel, Without any one passing through. ................................................................................ 以 西 結 書 33:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 使 這 地 荒 涼 , 令 人 驚 駭 ; 他 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 也 必 止 息 。 以 色 列 的 山 都 必 荒 涼 , 無 人 經 過 。 ................................................................................ 以 西 結 書 33:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必使這地非常荒涼,它因勢力而有的驕傲必止息;以色列的山都必荒涼,無人經過。 ................................................................................ 以 西 結 書 33:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必使这地非常荒凉,它因势力而有的骄傲必止息;以色列的山都必荒凉,无人经过。 ................................................................................ Ézéchiel 33:28 French: Darby ................................................................................ Et je réduirai le pays en désolation et en désert; et l'orgueil de sa force cessera; et les montagnes d'Israël seront dévastées, de sorte que personne n'y passera. ................................................................................ Ézéchiel 33:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi je réduirai le pays en désolation et en désert, tellement que l'orgueil de sa force sera aboli, et les montagnes d'Israël seront désolées, en sorte qu'il n'y passera plus personne. ................................................................................ Ézéchiel 33:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je réduirai le pays en désolation et en désert, l'orgueil de sa force sera abattu; les montagnes d'Israël seront désolées, au point que nul n'y passera plus. ................................................................................ Hesekiel 33:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich will das Land gar verwüsten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, daß das Gebirge Israel so wüst werde, daß niemand dadurchgehe. ................................................................................ Hesekiel 33:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde das Land zur Wüste und Verwüstung machen, und der Stolz seiner Stärke (O. Macht; vergl. Kap. 24,21) wird ein Ende haben; und die Berge Israels werden wüst sein, so daß niemand darüber hinwandert. | Ezekieli 33:28 Albanian ................................................................................ Do ta katandis vendin në një mjerim dhe në shkreti, kryelartësia e forcës së tij do të ligështohet dhe kështu malet e Izraelit do të jenë aq të shkretuar sa që askush nuk do të kalojë më andej. ................................................................................ Езекил 33:28 Bulgarian ................................................................................ И ще обърна земята на пустота и да бъде за удивление, и горделивата й сила ще престане; и Израилевите планини ще запустеят та да няма кой да минава. ................................................................................ Ezekiel 33:28 Croatian Bible ................................................................................ Tako ću zemlju ovu razoriti i opustošiti i nestat će zauvijek drskoga njezina ponosa. Opustjet će gore Izraelove i nitko više neće njima prolaziti. ................................................................................ Ezechiele 33:28 Czech BKR ................................................................................ I obrátím zemi tu v hroznou poušť a přestane vyvýšenost moci její, a zpustnou hory Izraelské, tak že nebude žádného, kdo by šel přes ně. ................................................................................ Ezekiel 33:28 Danish ................................................................................ Jeg, gør Landet til Ørk og Ødemark, dets stolte Herlighed får Ende, og Israels Bjerge skal ligge øde, så ingen færdes der; ................................................................................ Ezechiël 33:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik zal het land tot een verwoesting en een schrik stellen, en de hovaardij zijner sterkte zal ophouden; en de bergen Israels zullen woest zijn, dat er niemand overga. ................................................................................ Ezékiel 33:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És teszem a földet pusztaságok pusztaságává, s megszünik erõsségének kevélysége, és puszták lesznek Izráel hegyei, mert nem lesz, a ki átmenjen rajtok. ................................................................................ Jeĥezkel 33:28 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi faros la landon absoluta dezerto, kaj malaperos gxia fiera forto; kaj la montoj de Izrael dezertigxos tiel, ke neniu tie pasos. ................................................................................ HESEKIEL 33:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä tahdon maan peräti hävittää, ja sen ylpeydelle ja voimalle lopun tehdä, että Israelin vuoret pitää niin autioksi tuleman, ettei kenenkään pidä vaeltaman siitä ohitse. ................................................................................ HESEKIEL 33:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä teen maan autioksi ja hävitetyksi, ja heidän ylpeästä uhmastaan tulee loppu, ja Israelin vuoret joutuvat autioiksi, niin ettei siellä kenkään kulje. ................................................................................ Ezekiel 33:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και δωσω την γην ερημον και απολειται η υβρις της ισχυος αυτης και ερημωθησεται τα ορη του ισραηλ δια το μη ειναι διαπορευομενον ................................................................................ Ezekiel 33:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai dōsō tēn gēn erēmon kai apoleitai ē ubris tēs ischuos autēs kai erēmōthēsetai ta orē tou israēl dia to mē einai diaporeuomenon ................................................................................ kai dOsO tEn gEn erEmon kai apoleitai E ubris tEs ischuos autEs kai erEmOthEsetai ta orE tou israEl dia to mE einai diaporeuomenon ................................................................................ Ezekyèl 33:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap fè peyi a tounen yon dezè san pesonn ladan l'. Fòs pouvwa ki te fè l' ap gonfle sou moun lan pral kraze. Mòn peyi Izrayèl yo pral tounen savann. Pesonn p'ap ka vwayaje pase ladan yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجعل الارض خربة مقفرة وتبطل كبرياء عزتها وتخرب جبال اسرائيل بلا عابر. ................................................................................ יחזקאל 33:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונתתי את־הארץ שממה ומשמה ונשבת גאון עזה ושממו הרי ישראל מאין עובר׃ ................................................................................ יחזקאל 33:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנָתַתִּ֤י אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה וְנִשְׁבַּ֖ת גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ וְשָֽׁמְמ֛וּ הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֵ֥ין עֹובֵֽר׃ ................................................................................ יחזקאל 33:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונתתי את־הארץ שממה ומשמה ונשבת גאון עזה ושממו הרי ישראל מאין עובר׃ ................................................................................ יחזקאל 33:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה וְנִשְׁבַּת גְּאֹון עֻזָּהּ וְשָׁמְמוּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵין עֹובֵר׃ ................................................................................ יחזקאל 33:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח ונתתי את הארץ שממה ומשמה ונשבת גאון עזה ושממו הרי ישראל מאין עובר ................................................................................ יחזקאל 33:28 Hebrew Bible ................................................................................ ונתתי את הארץ שממה ומשמה ונשבת גאון עזה ושממו הרי ישראל מאין עובר׃ | Ezechiele 33:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E io ridurrò il paese in una desolazione, in un deserto; l’orgoglio della sua forza verrà meno, e i monti d’Israele saranno così desolati, che nessuno vi passerà più. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena tanah itu kelak Kutentukan kepada kerusakan dan kebinasaan dan segala kemuliaan kuatnya tiada akan ada lagi, dan segala gunung Israel akan sunyi, sehingga seorangpun tiada lagi berjalan lalu dari padanya. ................................................................................ 에스겔 33:28 Korean ................................................................................ 내가 그 땅으로 황무지와 놀라움이 되게 하고 그 권능의 교만을 그치게 하리니 이스라엘의 산들이 황무하여 지나갈 사람이 없으리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 33:28 Lithuanian ................................................................................ Aš paversiu kraštą dykyne, jo išdidumui padarysiu galą. Izraelio kalnai bus taip ištuštėję, kad jais niekas nebekeliaus. ................................................................................ Ezekiel 33:28 Maori ................................................................................ Ka ururua rawa i ahau te whenua, ka waiho hei keteketenga, a ka mutu te whakapehapeha o tona kaha; ka ururua ano nga maunga o Iharaira, e kore e haerea e te tangata. ................................................................................ Esekiel 33:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil gjøre landet til en ørken, en ødemark, og det skal være ute med dets stolte makt, og fjellene i Israel skal ligge øde, så ingen ferdes der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I podam ziemię na wielkie spustoszenie, i ustanie pycha mocy jej; i spustoszeją góry Izraelskie, a nie będzie, ktoby po nich chodził. ................................................................................ Ezequiel 33:28 Portugese Bible ................................................................................ E tornarei a terra em desolação e espanto, e cessará a soberba do seu poder; e os montes de Israel ficarão tão desolados que ninguém passará por eles. ................................................................................ Ezechiel 33:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi preface ţara într'o pustietate şi într'un pustiu; mîndria tăriei ei se va sfîrşi, munţii lui Israel vor fi pustiiţi, şi nimeni nu va mai trece prin ei. ................................................................................ Иезекииль 33:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих. ................................................................................ Иезекииль 33:28 Russian koi8r ................................................................................ И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.[] ................................................................................ Ezequiel 33:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Convertiré la tierra en desolación y en soledad, y cesará el orgullo de su poder; los montes de Israel serán desolados, y nadie pasará por ellos. ................................................................................ Ezequiel 33:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pondré la tierra en desierto y en soledad, y cesará la soberbia de su fortaleza; y los montes de Israel serán asolados, que no haya quien pase. ................................................................................ Ezequiel 33:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pondré la tierra en desierto y en soledad, y cesará la soberbia de su fortaleza; y los montes de Israel serán asolados, que no haya quien pase. ................................................................................ Ezequiel 33:28 Spanish: Modern ................................................................................ Convertiré la tierra en desolación y soledad, y cesará la soberbia de su poderío. Los montes de Israel quedarán desolados, de modo que no habrá quien pase por ellos. ................................................................................ Hesekiel 33:28 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall göra landet öde och tomt, och dess stolta makt skall få en ände; och Israels berg skola ödeläggas, så att ingen går där fram. ................................................................................ Ezekiel 33:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking gagawing sira ang lupain at katigilan; at ang kahambugan ng kaniyang lakas ay maglilikat; at ang mga bundok ng Israel ay mangasisira, na walang dadaan. ................................................................................ Hezekiel 33:28 Turkish ................................................................................ Ülkeyi ıssız, kimsesiz bırakacağım, övündükleri güç son bulacak. İsrail dağları ıssız kalacak, oradan kimse geçmeyecek. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 33:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ làm đất nầy ra hoang vu và gở lạ; quyền thế nó cậy mà kiêu ngạo sẽ dứt đi; các núi của Y-sơ-ra-ên sẽ hoang vu đến nỗi chẳng có ai qua lại nữa. ................................................................................ Ezechiele 33:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E metterò il paese in desolazione, e in deserto; e l’alterezza della sua forza verrà meno; e i monti d’Israele saranno deserti, senza che vi passi più alcuno. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Negeri itu akan Kujadikan padang gurun yang sunyi, dan kekuasaan yang mereka banggakan itu akan berakhir. Gunung-gunung di Israel akan menjadi sunyi sepi sehingga tak seorang pun berani melintasinya. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tanah ini akan Kubuat musnah dan sunyi sepi, dan kecongkakannya, yang ditimbulkan kekuatannya, akan berakhir; gunung-gunung Israel akan menjadi sunyi sepi, sehingga tidak seorangpun berani melintasinya. ................................................................................ Astonishment .......... Cause .......... Cease .......... Ceased .......... Desolate .......... Desolated .......... Desolation .......... End .......... Excellency .......... Israel .......... Lay .......... Mountains .......... Passing .......... Pomp .......... Power .......... Pride .......... Proud .......... Strength .......... Waste ................................................................................ Astonishment .......... Cause .......... Cease .......... Ceased .......... Desolate .......... Desolated .......... Desolation .......... End .......... Excellency .......... Israel .......... Lay .......... Mountains .......... Passing .......... Pomp .......... Power .......... Pride .......... Proud .......... Strength .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... be .......... become .......... cease .......... come .......... cross .......... desolate .......... desolation .......... end .......... her .......... I .......... Israel .......... land .......... make .......... mountains .......... no .......... of .......... one .......... pass .......... power .......... pride .......... proud .......... so .......... strength .......... that .......... the .......... them .......... through .......... to .......... waste .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |