New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other. ................................................................................ Ezekiel 41:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δύο θυρώματα τοῖς δυσὶ θυρώμασι τοῖς στροφωτοῖς δύο θυρώματα τῷ ἑνὶ καὶ δύο θυρώματα τῇ θύρᾳ τῇ δευτέρᾳ ................................................................................
יחזקאל 41:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּשְׁתַּיִם דְּלָתֹות לַדְּלָתֹות שְׁתַּיִם מוּסַבֹּות דְּלָתֹות שְׁתַּיִם לְדֶלֶת אֶחָת וּשְׁתֵּי דְלָתֹות לָאַחֶרֶת׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quae in se invicem plicabantur bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum ................................................................................ Ezequiel 41:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las puertas tenían dos hojas, dos hojas giratorias; dos hojas una puerta y dos la otra. ................................................................................ Hesekiel 41:24 German: Luther (1912) ................................................................................ hatten zwei Türflügel, und ein jeder derselben hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat. ................................................................................ Ézéchiel 41:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre. ................................................................................ 以 西 結 書 41:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 每 扇 分 两 扇 , 这 两 扇 是 摺 叠 的 。 这 边 门 分 两 扇 , 那 边 门 也 分 两 扇 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the doors had two leaves apiece , two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Each of the doors were double doors that swung open. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the doors had two leaves each, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The doors had two leaves [apiece], two turning leaves: two [leaves] for the one door, and two leaves for the other. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and two leaves are to the doors, two turning leaves are to the doors, two to the one door, and two leaves to the other. ................................................................................ 以 西 結 書 41:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 每 扇 分 兩 扇 , 這 兩 扇 是 摺 疊 的 。 這 邊 門 分 兩 扇 , 那 邊 門 也 分 兩 扇 。 ................................................................................ 以 西 結 書 41:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 每個門分兩扇,每扇門分為兩頁,可以摺疊。 ................................................................................ 以 西 結 書 41:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。 ................................................................................ Ézéchiel 41:24 French: Darby ................................................................................ Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants: deux à une porte, et deux battants à l'autre porte. ................................................................................ Ézéchiel 41:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Or chacun de ces battants était divisé en deux qui étaient deux battants qui se repliaient : de sorte que chacun des deux battants était encore brisé en deux. ................................................................................ Ézéchiel 41:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les deux portes avaient deux battants qui se repliaient, deux battants pour une porte, deux pour l'autre. ................................................................................ Hesekiel 41:24 German: Luther (1545) ................................................................................ hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat. ................................................................................ Hesekiel 41:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen. | Ezekieli 41:24 Albanian ................................................................................ Çdo portë kishte dy kanate, dy kanate që mblidheshin dysh: dy kanate për një portë dhe dy kanate për tjetrën. ................................................................................ Езекил 41:24 Bulgarian ................................................................................ И вратите имаха по две крила, две движещи се крила, две [крила] за едната врата, и две крила за другата. ................................................................................ Ezekiel 41:24 Croatian Bible ................................................................................ a svaka vrata po dva krila što se obrtahu: dva krila u jednih i dva krila u drugih vrata. ................................................................................ Ezechiele 41:24 Czech BKR ................................................................................ A dvojnásobní dvéře ve vratech, totiž dvojnásobní dvéře obracející se, dvojnásobní ve vratech jedněch, a dvojnásobní dvéře v druhých. ................................................................................ Ezekiel 41:24 Danish ................................................................................ ligeledes havde Helligdommen to Dørfløje; hver Fløj var to bevægelige Dørflader, to på hver Fløj. ................................................................................ Ezechiël 41:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er waren twee bladen aan de deuren; te weten twee bladen, die men omdraaien kon; twee aan de ene deur, en twee bladen aan de andere. ................................................................................ Ezékiel 41:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kettõs ajtói valának az ajtószárnyaknak, két forgó ajtóik, kettõ az egyik ajtószárnyban és két ajtó a másikban. ................................................................................ Jeĥezkel 41:24 Esperanto ................................................................................ CXiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaux estis moveblaj; du fermoplatojn havis unu pordo, kaj du fermoplatojn havis la dua. ................................................................................ HESEKIEL 41:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja taas olivat kaksinkertaiset ovet, kaksi vähää ovea yhdessä ja kaksi toisessa. ................................................................................ HESEKIEL 41:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja ovissa oli kaksi ovipuoliskoa, kaksi kääntyvää ovipuoliskoa: kumpaisessakin ovessa oli kaksi ovipuoliskoa. ................................................................................ Ezekiel 41:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δυο θυρωματα τοις δυσι θυρωμασι τοις στροφωτοις δυο θυρωματα τω ενι και δυο θυρωματα τη θυρα τη δευτερα ................................................................................ Ezekiel 41:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ duo thurōmata tois dusi thurōmasi tois strophōtois duo thurōmata tō eni kai duo thurōmata tē thura tē deutera ................................................................................ duo thurOmata tois dusi thurOmasi tois strophOtois duo thurOmata tO eni kai duo thurOmata tE thura tE deutera ................................................................................ Ezekyèl 41:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chak pòt te gen de batan ki te louvri nan mitan. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 41:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وللبابين مصراعان مصراعان ينطويان مصرعان للباب الواحد ومصراعان للباب الآخر. ................................................................................ יחזקאל 41:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת׃ ................................................................................ יחזקאל 41:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָתֹ֖ות לַדְּלָתֹ֑ות תַּיִם מוּסַבֹּ֣ות דְּלָתֹ֔ות תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָתֹ֖ות לָאַחֶֽרֶת׃ ................................................................................ יחזקאל 41:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושתים דלתות לדלתות תים מוסבות דלתות תים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת׃ ................................................................................ יחזקאל 41:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּשְׁתַּיִם דְּלָתֹות לַדְּלָתֹות תַּיִם מוּסַבֹּות דְּלָתֹות תַּיִם לְדֶלֶת אֶחָת וּשְׁתֵּי דְלָתֹות לָאַחֶרֶת׃ ................................................................................ יחזקאל 41:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות--שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת ................................................................................ יחזקאל 41:24 Hebrew Bible ................................................................................ ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת׃ | Ezechiele 41:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ogni porta aveva due battenti; due battenti che si piegano in due pezzi: due pezzi per ogni battente. ................................................................................ YEHEZKIEL 41:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pintu itu bertudung dua, yang berkitar pada dua pihaknya, pada satu pintu adalah dua tudungnya dan pada pintu satunyapun adalah dua tudungnya. ................................................................................ 에스겔 41:24 Korean ................................................................................ 문마다 각기 두 문짝 곧 접치는 두 문짝이 있어 이 문에 두 짝이요 저 문에 두 짝이며 ................................................................................ Ezechielio knyga 41:24 Lithuanian ................................................................................ Durys viename ir kitame šone buvo iš dviejų dalių. ................................................................................ Ezekiel 41:24 Maori ................................................................................ Ko nga tatau he aparua, huri ai nga apa; e rua nga apa mo tetahi o nga tatau, e rua nga apa mo tetahi. ................................................................................ Esekiel 41:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dørene hadde to fløier, to bevegelige dørfløier; den ene dør hadde to fløier og likeså den andre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A dwoiste drzwi we wrotach, to jest, dwoiste drzwi obracające się, dwoiste we wrotach jednych i dwoiste we wrotach drugich. ................................................................................ Ezequiel 41:24 Portugese Bible ................................................................................ As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra. ................................................................................ Ezechiel 41:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiecare uşă avea două canaturi, cari se întorceau amîndouă pe uşi, două canaturi pentru o uşă şi două pentru cealaltă. ................................................................................ Иезекииль 41:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой; ................................................................................ Иезекииль 41:24 Russian koi8r ................................................................................ и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;[] ................................................................................ Ezequiel 41:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las puertas tenían dos hojas, dos hojas giratorias; dos hojas una puerta y dos la otra. ................................................................................ Ezequiel 41:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra. ................................................................................ Ezequiel 41:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y en cada portada había dos hojas, dos hojas que se volvían; dos hojas en una portada, y otras dos en la otra. ................................................................................ Ezequiel 41:24 Spanish: Modern ................................................................................ En cada puerta había dos hojas que giraban; había dos hojas en una puerta y dos hojas en la otra puerta. ................................................................................ Hesekiel 41:24 Swedish (1917) ................................................................................ Och var dörr hade två dörrskivor, två vridbara dörrskivor: den ena dörren hade två dörrskivor, och likaledes den andra två. ................................................................................ Ezekiel 41:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga pintuan ay may tigdadalawang pinto, dalawang tiklop na pinto, dalawang pinto sa isang pintuan, at dalawang pinto sa kabila. ................................................................................ Hezekiel 41:24 Turkish ................................................................................ Her kapının iki menteşeli kanadı vardı. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 41:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ mỗi cửa có hai cánh khép lại được, cửa nầy hai cánh, cửa kia hai cánh. ................................................................................ Ezechiele 41:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quelle due reggi erano di due pezzi, che si ripiegavano; e così ciascuna regge era di due pezzi. ................................................................................ YEHEZKIEL 41:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pintu-pintu itu mempunyai dua daun pintu yang membuka di tengah. ................................................................................ YEHEZKIEL 41:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ juga mempunyai dua daun pintu. Pada pintu-pintu itu ada dua daun pintu yang dapat berputar, dua daun pintu pada pintu yang satu dan dua daun pintu pada yang lain. ................................................................................ Apiece .......... Door .......... Doors .......... Holy .......... Leaves .......... Turning ................................................................................ Apiece .......... Door .......... Doors .......... Holy .......... Leaves .......... Turning ................................................................................ Alphabetical: and .......... door .......... doors .......... Each .......... for .......... had .......... hinged .......... leaves .......... of .......... one .......... other .......... swinging .......... the .......... two ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |