Ezekiel 42:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.
................................................................................
Ezekiel 42:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι τὸ μῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν πηχῶν πεντήκοντα καὶ αὗταί εἰσιν ἀντιπρόσωποι ταύταις τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν
................................................................................
יחזקאל 42:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אֹרֶךְ הַלְּשָׁכֹות אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַחִצֹונָה חֲמִשִּׁים אַמָּה וְהִנֵּה עַל־פְּנֵי הַהֵיכָל מֵאָה אַמָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia longitudo erat gazofilaciorum atrii exterioris quinquaginta cubitorum et longitudo ante faciem templi centum cubitorum

................................................................................
Ezequiel 42:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque la longitud de las cámaras que estaban en el atrio exterior era de cincuenta codos; y las que estaban frente al templo tenían cien codos.
................................................................................
Hesekiel 42:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn die Länge der Kammern nach dem äußeren Vorhof zu war fünfzig Ellen; aber gegen den Tempel waren es hundert Ellen.
................................................................................
Ézéchiel 42:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.
................................................................................
以 西 結 書 42:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
靠 着 外 院 的 圣 屋 长 五 十 肘 。 殿 北 面 的 圣 屋 长 一 百 肘 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, see, before the temple were an hundred cubits.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were a hundred cubits.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the rooms in the outer square were fifty cubits long: and in front of the Temple was a space of a hundred cubits.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the length of the chambers of the outward court was fifty cubits: and the length before the face of the temple, a hundred cubits.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for the length of the cells that were against the outer court was fifty cubits; but behold, before the temple it was a hundred cubits.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The row of rooms in the outer courtyard was 871/2 feet long. The rooms that faced the temple were 175 feet long.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and lo, before the temple were a hundred cubits.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for the length of the chambers that are to the outer court is fifty cubits, and of those on the front of the temple a hundred cubits.
................................................................................
以 西 結 書 42:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
靠 著 外 院 的 聖 屋 長 五 十 肘 。 殿 北 面 的 聖 屋 長 一 百 肘 。
................................................................................
以 西 結 書 42:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
朝著外院的房子,長二十五公尺;朝著聖殿的房子,長五十公尺。
................................................................................
以 西 結 書 42:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
朝着外院的房子,长二十五公尺;朝着圣殿的房子,长五十公尺。
................................................................................
Ézéchiel 42:8 French: Darby
................................................................................
Car la longueur des cellules qui aboutissaient au parvis extérieur était de cinquante coudées; mais voici, en face du temple, elle était de cent coudées;
................................................................................
Ézéchiel 42:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Car la longueur des chambres qu'avait le parvis de dehors, était de cinquante coudées. Et voici, il y avait cent coudées dans ce qui était vis-à-vis du Temple.
................................................................................
Ézéchiel 42:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car la longueur des chambres, du côté du parvis extérieur, était de cinquante coudées, tandis qu'en face du temple elles avaient cent coudées.
................................................................................
Hesekiel 42:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Kammern stunden nacheinander, auch fünfzig Ellen lang, am äußern Vorhofe; aber der Raum vor dem Tempel war hundert Ellen lang.
................................................................................
Hesekiel 42:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die Länge der Zellen am äußeren Vorhof war fünfzig Ellen; und siehe, vor dem Tempel war sie hundert Ellen.
Ezekieli 42:8 Albanian
................................................................................
në fakt gjatësia e dhomave nga ana e oborrit të jashtëm ishte pesëdhjetë kubitë, ndërsa nga ana e faqes së shenjtërores ishte njëqind kubitë.
................................................................................
Езекил 42:8 Bulgarian
................................................................................
Защото дължината на стаите, които бяха във външния двор беше петдесет лакти; и, ето, пред храма имаше сто лакти.
................................................................................
Ezekiel 42:8 Croatian Bible
................................................................................
Jer dužina klijetima vanjskoga predvorja bijaše pedeset lakata, a onima pred Hekalom sto lakata.
................................................................................
Ezechiele 42:8 Czech BKR
................................................................................
Nebo dlouhost komůrek, kteréž byly v síni zevnitřní, byla padesáti loket, před chrámem pak sto loket.
................................................................................
Ezekiel 42:8 Danish
................................................................................
thi Kamrene, som lå ved den ydre Forgård, havde en samlet Længde af halvtredsindstyve Alen, og de lå over for hine, i alt hundrede Alen.
................................................................................
Ezechiël 42:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de lengte der kameren, die het buitenste voorhof had, was vijftig ellen; en ziet, voor aan den tempel waren honderd ellen.
................................................................................
Ezékiel 42:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a kamarák hosszúsága, melyek a külsõ pitvar felé valának, ötven sing vala, és ímé, a szenthely ellenében száz sing vala.
................................................................................
Jeĥezkel 42:8 Esperanto
................................................................................
CXar la longo de la cxambroj, turnitaj al la ekstera korto, estis kvindek ulnoj, tial la spaco antaux la templo estis cent ulnoj.
................................................................................
HESEKIEL 42:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kammiot, jotka olivat ulkoisella kartanolla, olivat viisikymmentä kyynärää pitkät; mutta katso, templin edusta oli sata kyynärää pitkä.
................................................................................
HESEKIEL 42:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä niiden kammioiden pituus, jotka olivat ulompaan esipihaan päin, oli yhteensä viisikymmentä kyynärää; mutta, katso, temppelisalin puolella sata kyynärää.
................................................................................
Ezekiel 42:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι το μηκος των εξεδρων των βλεπουσων εις την αυλην την εξωτεραν πηχων πεντηκοντα και αυται εισιν αντιπροσωποι ταυταις το παν πηχων εκατον
................................................................................
Ezekiel 42:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti to mēkos tōn exedrōn tōn blepousōn eis tēn aulēn tēn exōteran pēchōn pentēkonta kai autai eisin antiprosōpoi tautais to pan pēchōn ekaton
................................................................................
oti to mEkos tOn exedrOn tOn blepousOn eis tEn aulEn tEn exOteran pEchOn pentEkonta kai autai eisin antiprosOpoi tautais to pan pEchOn ekaton

................................................................................
Ezekyèl 42:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anwo nèt, pyès yo te pran tout lajè kay la. Paske fasad devan kay la te gen sanswasantwit pye.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان طول المخادع التي للدار الخارجية خمسون ذراعا. وهوذا امام الهيكل مئة ذراع.
................................................................................
יחזקאל 42:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־ארך הלשכות אשר לחצר החצונה חמשים אמה והנה על־פני ההיכל מאה אמה׃
................................................................................
יחזקאל 42:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־אֹ֣רֶךְ הַלְּשָׁכֹ֗ות אֲשֶׁ֛ר לֶחָצֵ֥ר הַחִֽצֹונָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְהִנֵּ֛ה עַל־פְּנֵ֥י הַהֵיכָ֖ל מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
................................................................................
יחזקאל 42:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־ארך הלשכות אשר לחצר החצונה חמשים אמה והנה על־פני ההיכל מאה אמה׃
................................................................................
יחזקאל 42:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אֹרֶךְ הַלְּשָׁכֹות אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַחִצֹונָה חֲמִשִּׁים אַמָּה וְהִנֵּה עַל־פְּנֵי הַהֵיכָל מֵאָה אַמָּה׃
................................................................................
יחזקאל 42:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח כי ארך הלשכות אשר לחצר החצונה--חמשים אמה והנה על פני ההיכל מאה אמה
................................................................................
יחזקאל 42:8 Hebrew Bible
................................................................................
כי ארך הלשכות אשר לחצר החצונה חמשים אמה והנה על פני ההיכל מאה אמה׃
Ezechiele 42:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché la lunghezza delle camere, dal lato del cortile esterno, era di cinquanta cubiti, mentre dal lato della facciata del tempio era di cento cubiti.
................................................................................
YEHEZKIEL 42:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
demikianpun panjang bilik-bilik itu pada sebelah serambi yang di luar, lima puluh hasta, tetapi pada sebelah kaabah itu adalah seratus hasta.
................................................................................
에스겔 42:8 Korean
................................................................................
바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백척이며
................................................................................
Ezechielio knyga 42:8 Lithuanian
................................................................................
Kambarių išoriniame kieme ilgis buvo penkiasdešimt uolekčių, o esančių priešais šventyklą­šimtas uolekčių.
................................................................................
Ezekiel 42:8 Maori
................................................................................
E rima tekau whatianga hoki te roa o nga ruma i to waho marae: na i mua i te temepara kotahi rau whatianga.
................................................................................
Esekiel 42:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For lengden av de kammer som lå mot den ytre forgård, var femti alen, men mot templet hundre alen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo długość komórek, które były w sieni zewnętrzej, była na pięćdziesiąt łokci, a przed kościołem sto łokci.
................................................................................
Ezequiel 42:8 Portugese Bible
................................................................................
Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.   
................................................................................
Ezechiel 42:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci lungimea odăilor din spre curtea de afară era de cincizeci de coţi. Dar faţa Templului avea o sută de coţi.
................................................................................
Иезекииль 42:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
................................................................................
Иезекииль 42:8 Russian koi8r
................................................................................
потому что [и] комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.[]
................................................................................
Ezequiel 42:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque la longitud de las cámaras que estaban en el atrio exterior era de 26.25 metros; y las que estaban frente al templo tenían 52.5 metros.
................................................................................
Ezequiel 42:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera era de cincuenta codos: y delante de la fachada del templo había cien codos.
................................................................................
Ezequiel 42:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera era de cincuenta codos; y delante de la fachada del Templo había cien codos.
................................................................................
Ezequiel 42:8 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el largo de las cámaras del atrio exterior era de 50 codos, y delante de la fachada del templo había 100 codos.
................................................................................
Hesekiel 42:8 Swedish (1917)
................................................................................
Ty längden på tempelkammarbyggnaden utåt den yttre förgården var femtio alnar, men åt templet till hundra alnar.
................................................................................
Ezekiel 42:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang haba ng mga silid na nasa looban sa labas ay limang pung siko: at, narito, ang harapan ng templo ay may isang daang siko.
................................................................................
Hezekiel 42:8 Turkish
................................................................................
Dış avlu yanındaki sıra odaların uzunluğu elli arşınken, ana bölüme daha yakın sıra odaların uzunluğu yüz arşındı.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 42:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì bề dài của các phòng trong hành lang ngoài là năm mươi cu-đê, còn về trước mặt đền thờ thì có một trăm cu-đê.
................................................................................
Ezechiele 42:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè la lunghezza delle camere, ch’erano nel cortile di fuori, era di cinquanta cubiti. Ed ecco, davanti al Tempio vi era uno spazio di cento cubiti.
................................................................................
YEHEZKIEL 42:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(42:7)
................................................................................
YEHEZKIEL 42:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab barisan bilik yang berbatasan dengan pelataran luar panjangnya adalah lima puluh hasta, tetapi barisan bilik yang berbatasan dengan Bait Suci panjangnya seratus hasta.
................................................................................
Cells .......... Chambers .......... Court .......... Cubits .......... Facing .......... Fifty .......... Front .......... Hundred .......... Length .......... Nearest .......... Opposite .......... Outer .......... Rooms .......... Row .......... Side .......... Space .......... Square .......... Temple .......... Utter
................................................................................
Cells .......... Chambers .......... Court .......... Cubits .......... Facing .......... Fifty .......... Front .......... Hundred .......... Length .......... Nearest .......... Opposite .......... Outer .......... Rooms .......... Row .......... Side .......... Space .......... Square .......... Temple .......... Utter
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... behold .......... chambers .......... court .......... cubits .......... facing .......... fifty .......... For .......... hundred .......... in .......... length .......... long .......... nearest .......... next .......... of .......... on .......... outer .......... rooms .......... row .......... sanctuary .......... side .......... temple .......... the .......... those .......... to .......... was .......... were .......... which .......... While
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible