Ezekiel 47:20
New American Standard Bible (©1995)
"The west side shall be the Great Sea, from the south border to a point opposite Lebo-hamath. This is the west side.

Ezekiel 47:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦτο τὸ μέρος τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης ὁρίζει ἕως κατέναντι τῆς εἰσόδου ημαθ ἕως εἰσόδου αὐτοῦ ταῦτά ἐστιν τὰ πρὸς θάλασσαν ημαθ

יחזקאל 47:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּפְאַת־יָם הַיָּם הַגָּדֹול מִגְּבוּל עַד־נֹכַח לְבֹוא חֲמָת זֹאת פְּאַת־יָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et plaga maris mare magnum a confinio per directum donec venias Emath haec est plaga maris
................................................................................
Ezequiel 47:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el lado occidental será el mar Grande, desde el límite sur hasta enfrente de Lebo-hamat; este es el lado occidental.
................................................................................
Hesekiel 47:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und an der Seite gegen Abend ist das große Meer von der Grenze an bis gegenüber Hamath. Das sei die Grenze gegen Abend.
................................................................................
Ézéchiel 47:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le côté occidental sera la grande mer, depuis la limite jusque vis-à-vis de Hamath: ce sera le côté occidental.
................................................................................
以 西 結 書 47:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
西 界 就 是 大 海 , 从 南 界 直 到 哈 马 口 对 面 之 地 。 这 是 西 界 。
................................................................................
King James Bible
The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.

American King James Version
The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.

American Standard Version
And the west side shall be the great sea, from the'south border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side.

Bible in Basic English
And the west side will be the Great Sea, from the limit on the south to a point opposite the way into Hamath. This is the west side.

Douay-Rheims Bible
And the side toward the sea, is the great sea from the borders straight on, till thou come to Emath: this is the side of the sea.

Darby Bible Translation
And the west side shall be the great sea from the border, as far as over against the entering into Hamath: This is the west side.

English Revised Version
And the west side shall be the great sea, from the south border as far as over against the entering in of Hamath. This is the west side.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
On the west side the Mediterranean Sea is the border up to a point opposite Hamath Pass. This is the west side.

Webster's Bible Translation
The west side also shall be the great sea from the border, till a man cometh over against Hamath. This is the west side.

World English Bible
The west side shall be the great sea, from the [south] border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side.

Young's Literal Translation
And the west quarter is the great sea, from the border till over-against the coming in to Hamath: this is the west quarter.
................................................................................
以 西 結 書 47:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
西 界 就 是 大 海 , 從 南 界 直 到 哈 馬 口 對 面 之 地 。 這 是 西 界 。
................................................................................
Ézéchiel 47:20 French: Darby
................................................................................
Et le côté de l'occident: la grande mer, depuis la frontière jusque vis-à-vis de l'entrée de Hamath; c'est le côté de l'occident.
................................................................................
Ézéchiel 47:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Or le côté de l'Occident sera la grande mer, depuis la frontière du [Midi] jusques à l'endroit de l'entrée de Hamath, ce sera là le côté de l'Occident.
................................................................................
Ézéchiel 47:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le côté occidental sera la grande mer, depuis la frontière Sud jusqu'à l'entrée de Hamath; ce sera le côté occidental.
................................................................................
Hesekiel 47:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Grenze gegen Abend ist vom großen Meer an stracks bis gen Hemath. Das sei die Grenze gegen Abend.
................................................................................
Hesekiel 47:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Westseite: das große Meer, von der Südgrenze, bis man Hamath gegenüber kommt; das ist die Westseite. -

Ezekieli 47:20 Albanian
................................................................................
Ana perëndimore do të jetë Deti i Madh, nga kufiri i jugut deri përpara hyrjes së Hamathit. Kjo është ana perëndimore.
................................................................................
Езекил 47:20 Bulgarian
................................................................................
А западната страна ще бъде голямото море от южната граница до прохода на Емат. Това е западната страна.
................................................................................
Ezekiel 47:20 Croatian Bible
................................................................................
A zapadna strana: granica je Veliko more pa do nadomak Ulaza u Hamat - zapadna strana.
................................................................................
Ezechiele 47:20 Czech BKR
................................................................................
Strana pak západní moře veliké, od pomezí až naproti, kudyž se vchází do Emat. Ta jest strana západní.
................................................................................
Ezekiel 47:20 Danish
................................................................................
Vestgrænsen: Det store Hav danner Grænse til tværs over for det Sted, hvor Vejen går til Hamat. Det er Vestgrænsen.
................................................................................
Ezechiël 47:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En den westerhoek, de grote zee, van de landpale af tot daar men recht tegenover Hamath komt; dat zal de westerhoek zijn.
................................................................................
Ezékiel 47:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a nyugoti oldal: a nagy-tenger, ama határtól fogva addig, a hol egyenesen Hamátba menni: ez a nyugoti oldal.
................................................................................
Jeĥezkel 47:20 Esperanto
................................................................................
La okcidenta rando estas la Granda Maro, gxis la komenco de HXamat; tio estas la rando okcidenta.
................................................................................
HESEKIEL 47:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja raja länteen päin on isosta merestä, rajasta kohdastansa aina Hamatiin; se on raja länteen päin.
................................................................................
HESEKIEL 47:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten länsipuoli: Suuri meri rajasta sen paikan kohdalle, mistä mennään Hamatiin. Tämä on länsipuoli.
................................................................................
Ezekiel 47:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τουτο το μερος της θαλασσης της μεγαλης οριζει εως κατεναντι της εισοδου ημαθ εως εισοδου αυτου ταυτα εστιν τα προς θαλασσαν ημαθ
................................................................................
Ezekiel 47:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
touto to meros tēs thalassēs tēs megalēs orizei eōs katenanti tēs eisodou ēmath eōs eisodou autou tauta estin ta pros thalassan ēmath
touto to meros tEs thalassEs tEs megalEs orizei eOs katenanti tEs eisodou Emath eOs eisodou autou tauta estin ta pros thalassan Emath

................................................................................
Ezekyèl 47:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sou bò solèy kouche a, se lanmè Mediterane a k'ap sèvi yo fwontyè moute rive sou yon bòn ki sou bò solèy kouche lavil Amat.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجانب الغرب البحر الكبير من التخم الى مقابل مدخل حماة. وهذا جانب الغرب.
................................................................................
יחזקאל 47:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ופאת־ים הים הגדול מגבול עד־נכח לבוא חמת זאת פאת־ים׃
................................................................................
יחזקאל 47:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּפְאַת־יָם֙ הַיָּ֣ם הַגָּדֹ֔ול מִגְּב֕וּל עַד־נֹ֖כַח לְבֹ֣וא חֲמָ֑ת זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃
................................................................................
יחזקאל 47:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ופאת־ים הים הגדול מגבול עד־נכח לבוא חמת זאת פאת־ים׃
................................................................................
יחזקאל 47:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּפְאַת־יָם הַיָּם הַגָּדֹול מִגְּבוּל עַד־נֹכַח לְבֹוא חֲמָת זֹאת פְּאַת־יָם׃
................................................................................
יחזקאל 47:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ופאת ים הים הגדול מגבול עד נכח לבוא חמת זאת פאת ים
................................................................................
יחזקאל 47:20 Hebrew Bible
................................................................................
ופאת ים הים הגדול מגבול עד נכח לבוא חמת זאת פאת ים׃
Ezechiele 47:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La parte occidentale sarà il mar Grande, da quest’ultima frontiera, fino difaccia all’entrata di Hamath. Tale, la parte occidentale.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan pada sebelah barat adalah lautan besar dari pada perhinggaan itu sampai tentang jalan orang pergi ke Hamat; itulah sebelah baratnya.
................................................................................
에스겔 47:20 Korean
................................................................................
서방은 대해라 남편 지계에서부터 맞은편 하맛 어귀까지 이르나니 이는 그 서방이니라
................................................................................
Ezechielio knyga 47:20 Lithuanian
................................................................................
Vakarinė riba bus Didžioji jūra iki Hamato. Tai bus vakarinė riba.
................................................................................
Ezekiel 47:20 Maori
................................................................................
Na, ko te rohe ki te hauauru ko te moana nui, ka takoto atu i te rohe ki te tonga a tae noa ki te ritenga atu o Hamata. Ko te taha tenei ki te hauauru.
................................................................................
Esekiel 47:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og på vestsiden skal det store hav være grensen og gå fra sydgrensen til midt imot Hamat. Dette er vestsiden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Strona zaś zachodnia morze wielkie od granicy aż przeciwko kędy się wchodzi do Emat, tać jest strona zachodnia.
................................................................................
Ezequiel 47:20 Portugese Bible
................................................................................
E a fronteira do ocidente será o Mar Grande, desde o termo do sul até a entrada de Hamate. Essa será a fronteira do ocidente.   
................................................................................
Ezechiel 47:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Hotarul de apus va fi marea cea mare, pînă la locul unde apucă spre Hamat: acesta va fi hotarul de apus.
................................................................................
Иезекииль 47:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Западный же предел – великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
................................................................................
Иезекииль 47:20 Russian koi8r
................................................................................
Западный же предел--великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.[]
................................................................................
Ezequiel 47:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y el lado occidental será el Mar Grande, desde el límite sur hasta enfrente de Lebo Hamat; éste es el lado occidental.
................................................................................
Ezequiel 47:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y al lado del occidente la gran mar será el término hasta en derecho para venir á Hamath: este será el lado del occidente.
................................................................................
Ezequiel 47:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y al lado del occidente el Gran Mar será el término hasta en derecho para venir a Hamat; éste será el lado del occidente.
................................................................................
Ezequiel 47:20 Spanish: Modern
................................................................................
Por el lado occidental el mar Grande constituye el límite hasta frente a Lebo-hamat. Éste será el lado occidental.
................................................................................
Hesekiel 47:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och på västra sidan skall gränsen utgöras av Stora havet och gå från sydgränsen till en punkt mitt emot det ställe där vägen går till Hamat. Detta är västra sidan.
................................................................................
Ezekiel 47:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang dakong kalunuran ay magiging ang malaking dagat, mula sa hangganang timugan hanggang sa tapat ng pasukan sa Hamath. Ito ang dakong kalunuran.
................................................................................
Hezekiel 47:20 Turkish
................................................................................
‹‹Batıda Levo-Hamatın karşısındaki noktaya dek Akdeniz sınır oluşturacak. Batı sınırı bu olacak.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 47:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phía tây sẽ là biển lớn, từ bờ cõi phía nam cho đến lối vào Ha-mát; ấy là phía tây.
................................................................................
Ezechiele 47:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il lato occidentale sarà il mar grande, dal confine del paese, fin dirincontro all’entrata di Hamat. E questo sarà il lato occidentale.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perbatasan di sebelah barat dibentuk oleh Laut Tengah, lalu menuju ke utara ke sebuah tempat di sebelah barat jalan masuk ke Hamat.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di sebelah barat laut besar merupakan perbatasan sampai tempat jalan masuk ke Hamat. Itulah sebelah barat."

Border .......... Boundary .......... Entering .......... Entrance .......... Far .......... Great .......... Hamath .......... Lebo-Hamath .......... Opposite .......... Over-Against .......... Point .......... Sea .......... Side .......... South .......... West

Border .......... Boundary .......... Entering .......... Entrance .......... Far .......... Great .......... Hamath .......... Lebo-Hamath .......... Opposite .......... Over-Against .......... Point .......... Sea .......... Side .......... South .......... West

Alphabetical: a .......... be .......... border .......... boundary .......... from .......... Great .......... Hamath .......... is .......... Lebo .......... Lebo-hamath .......... On .......... opposite .......... point .......... Sea .......... shall .......... side .......... south .......... the .......... This .......... to .......... west .......... will

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible