New American Standard Bible (©1995) "As for you, son of man, take a sharp sword; take and use it as a barber's razor on your head and beard. Then take scales for weighing and divide the hair.Ezekiel 5:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ σεαυτῷ ῥομφαίαν ὀξεῖαν ὑπὲρ ξυρὸν κουρέως κτήσῃ αὐτὴν σεαυτῷ καὶ ἐπάξεις αὐτὴν ἐπὶ τὴν κεφαλήν σου καὶ ἐπὶ τὸν πώγωνά σου καὶ λήμψῃ ζυγὸν σταθμίων καὶ διαστήσεις αὐτούς יחזקאל 5:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה בֶן־אָדָם קַח־לְךָ חֶרֶב חַדָּה תַּעַר הַגַּלָּבִים תִּקָּחֶנָּה לָּךְ וְהַעֲבַרְתָּ עַל־רֹאשְׁךָ וְעַל־זְקָנֶךָ וְלָקַחְתָּ לְךָ מֹאזְנֵי מִשְׁקָל וְחִלַּקְתָּם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tu fili hominis sume tibi gladium acutum radentem pilos adsumes eum et duces per caput tuum et per barbam tuam et adsumes tibi stateram ponderis et divides eos ................................................................................ Ezequiel 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tú, hijo de hombre, toma una espada afilada; tómala y hazla pasar sobre tu cabeza y sobre tu barba como navaja de barbero. Toma luego una balanza y divide el pelo cortado. ................................................................................ Hesekiel 5:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und du, Menschenkind, nimm ein Schwert, scharf wie ein Schermesser, und fahr damit über dein Haupt und deinen Bart und nimm eine Waage und teile das Haar damit. ................................................................................ Ézéchiel 5:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toi, fils de l'homme, prends un instrument tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et passe-le sur ta tête et sur ta barbe. Prends ensuite une balance à peser, et partage les cheveux. ................................................................................ 以 西 結 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 拿 一 把 快 刀 , 当 作 剃 头 刀 , 用 这 刀 剃 你 的 头 发 和 你 的 胡 须 , 用 天 平 将 须 发 平 分 。 ................................................................................ King James Bible And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair. American King James Version And you, son of man, take you a sharp knife, take you a barber's razor, and cause it to pass on your head and on your beard: then take you balances to weigh, and divide the hair. American Standard Version And thou, son of man, take thee a sharp sword; as a barber's razor shalt thou take it unto thee, and shalt cause it to pass upon thy head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair. Bible in Basic English And you, son of man, take a sharp sword, using it like a haircutter's blade, and making it go over your head and the hair of your chin: and take scales for separating the hair by weight. Douay-Rheims Bible And thou, son of man, take thee a sharp knife that shaveth the hair: and cause it to pass over thy head, and over thy beard: and take thee a balance to weigh in, and divide the hair. Darby Bible Translation And thou, son of man, take thee a sharp knife; a barber's razor shalt thou take; and cause it to pass upon thy head and upon thy beard: and thou shalt take balances to weigh, and divide the hair. English Revised Version And thou, son of man, take thee a sharp sword, as a barber's razor shalt thou take it unto thee, and shalt cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD said, "Son of man, take a sharp blade, and use it as a barber's razor to shave your head and beard. Take scales to weigh your hair and divide it into three even parts. Webster's Bible Translation And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thy head and upon thy beard: then take to thee balances to weigh, and divide the hair. World English Bible You, son of man, take a sharp sword; You shall take it as a barber's razor to you, and shall cause it to pass on your head and on your beard: then take balances to weigh, and divide the hair. Young's Literal Translation And thou, son of man, take to thee a sharp weapon, the barber's razor thou dost take to thee, and thou hast caused it to pass over thy head, and over thy beard, and thou hast taken to thee weighing scales, and apportioned them. ................................................................................ 以 西 結 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 拿 一 把 快 刀 , 當 作 剃 頭 刀 , 用 這 刀 剃 你 的 頭 髮 和 你 的 鬍 鬚 , 用 天 平 將 鬚 髮 平 分 。 ................................................................................ Ézéchiel 5:1 French: Darby ................................................................................ Et toi, fils d'homme, prends un couteau tranchant (tu prendras un rasoir de barbier), et tu le feras passer sur ta tête et sur ta barbe; et tu prendras une balance à peser, et tu partageras les cheveux. ................................................................................ Ézéchiel 5:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Davantage toi, fils d'homme, prends-toi un couteau tranchant; prends-toi un rasoir de barbier; et fais-le passer sur ta tête, et sur ta barbe; puis tu prendras une balance à peser, et tu partageras ce [que tu auras rasé]. ................................................................................ Ézéchiel 5:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toi, fils de l'homme, prends une épée tranchante; prends un rasoir de barbier; prends-le, et le fais passer sur ta tête et sur ta barbe. Prends ensuite une balance à peser, et partage ce que tu auras coupé. ................................................................................ Hesekiel 5:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und du, Menschenkind, nimm ein Schwert, scharf wie ein Schermesser, und fahre damit über dein Haupt und Bart und nimm eine Waage und teile sie damit. ................................................................................ Hesekiel 5:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du, Menschensohn, nimm dir ein scharfes Schwert: als Schermesser sollst du es dir nehmen und damit über dein Haupt und über deinen Bart fahren; und nimm dir Waagschalen und teile die Haare (Eig. sie.) | Ezekieli 5:1 Albanian ................................................................................ Ti, bir njeriu, merr një brisk të mprehur dhe përdore si një brisk berberi, duke bërë të kalojë mbi kokën tënde dhe mbi mjekrën tënde; pastaj do të marrësh një peshore dhe do ti ndash qimet në tri pjesë. ................................................................................ Езекил 5:1 Bulgarian ................................................................................ И ти, сине човешки, вземи си остър нож, то ест, вземи си бръснарски бръснач; и си обръсни главата и брадата; после вземи си везни та претегли и раздели [космите]. ................................................................................ Ezekiel 5:1 Croatian Bible ................................................................................ A ti, sine čovječji, uzmi mač naoštren, uzmi ga kao britvu brijačku i obrij glavu i bradu. Zatim uzmi mjerice i porazdijeli. ................................................................................ Ezechiele 5:1 Czech BKR ................................................................................ Potom ty synu člověčí, vezmi sobě nůž ostrý, totiž břitvu holičů, vezmi jej sobě, a ohol ním hlavu i bradu svou. Potom vezma sobě váhu, rozděl to. ................................................................................ Ezekiel 5:1 Danish ................................................................................ Og du Menneskesøn tag dig et skarbt sværd, brug det som Ragekniv og lad det gå over dit Hoved og dit Skæg; tag dig så en Vægtskål og del Håret. ................................................................................ Ezechiël 5:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij, mensenkind, neem u een scherp mes, een scheermes der barbieren zult gij u nemen, hetwelk gij zult laten gaan over uw hoofd en over uw baard; daarna zult gij u een weegschaal nemen, en die haren delen. ................................................................................ Ezékiel 5:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És te, embernek fia, végy magadnak éles kardot, borbélyok beretvájául vedd azt magadnak, és vond el azt a te fejeden és szakálladon, és végy magadnak mérõ serpenyõket, és oszd el [szõrüket.] ................................................................................ Jeĥezkel 5:1 Esperanto ................................................................................ Kaj vi, ho filo de homo, prenu al vi glavon akran, kiel razilo de barbiroj, prenu gxin al vi, kaj pasigu gxin sur via kapo kaj sur via barbo, kaj prenu al vi pesilon, kaj disdividu la harojn: ................................................................................ HESEKIEL 5:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinä, ihmisen lapsi, ota sinulles niin terävä miekka kuin partaveitsi, ja keritse sillä pääs ja partas; ja ota vaaka ja jaa ne sillä. ................................................................................ HESEKIEL 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sinä, ihmislapsi, ota itsellesi terävä miekka; ota se partaveitseksesi, ja ajele sillä hiuksesi ja partasi. Ota sitten vaaka ja jaa ne. ................................................................................ Ezekiel 5:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συ υιε ανθρωπου λαβε σεαυτω ρομφαιαν οξειαν υπερ ξυρον κουρεως κτηση αυτην σεαυτω και επαξεις αυτην επι την κεφαλην σου και επι τον πωγωνα σου και λημψη ζυγον σταθμιων και διαστησεις αυτους ................................................................................ Ezekiel 5:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai su uie anthrōpou labe seautō romphaian oxeian uper xuron koureōs ktēsē autēn seautō kai epaxeis autēn epi tēn kephalēn sou kai epi ton pōgōna sou kai lēmpsē zugon stathmiōn kai diastēseis autous kai su uie anthrOpou labe seautO romphaian oxeian uper xuron koureOs ktEsE autEn seautO kai epaxeis autEn epi tEn kephalEn sou kai epi ton pOgOna sou kai lEmpsE zugon stathmiOn kai diastEseis autous ................................................................................ Ezekyèl 5:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di mwen: -Nonm o! Pran yon kouto byen file, tankou razwa kwafè, wete tout bab nan figi ou ak tout cheve nan tèt ou. Lèfini, pran yon balans pou peze cheve ou koupe yo, w'a fè yo fè twa pil menm fòs.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت يا ابن آدم فخذ لنفسك سكينا حادا موسى الحلاق تأخذ لنفسك وامررها على راسك وعلى لحيتك. وخذ لنفسك ميزانا للوزن واقسمه ................................................................................ יחזקאל 5:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה בן־אדם קח־לך חרב חדה תער הגלבים תקחנה לך והעברת על־ראשך ועל־זקנך ולקחת לך מאזני משקל וחלקתם׃ ................................................................................ יחזקאל 5:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם קַח־לְךָ֣ ׀ חֶ֣רֶב חַדָּ֗ה תַּ֤עַר הַגַּלָּבִים֙ תִּקָּחֶ֣נָּה לָּ֔ךְ וְהַעֲבַרְתָּ֥ עַל־רֹאשְׁךָ֖ וְעַל־זְקָנֶ֑ךָ וְלָקַחְתָּ֥ לְךָ֛ מֹאזְנֵ֥י מִשְׁקָ֖ל וְחִלַּקְתָּֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה בן־אדם קח־לך ׀ חרב חדה תער הגלבים תקחנה לך והעברת על־ראשך ועל־זקנך ולקחת לך מאזני משקל וחלקתם׃ ................................................................................ יחזקאל 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה בֶן־אָדָם קַח־לְךָ ׀ חֶרֶב חַדָּה תַּעַר הַגַּלָּבִים תִּקָּחֶנָּה לָּךְ וְהַעֲבַרְתָּ עַל־רֹאשְׁךָ וְעַל־זְקָנֶךָ וְלָקַחְתָּ לְךָ מֹאזְנֵי מִשְׁקָל וְחִלַּקְתָּם׃ ................................................................................ יחזקאל 5:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ואתה בן אדם קח לך חרב חדה תער הגלבים תקחנה לך והעברת על ראשך ועל זקנך ולקחת לך מאזני משקל וחלקתם ................................................................................ יחזקאל 5:1 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה בן אדם קח לך חרב חדה תער הגלבים תקחנה לך והעברת על ראשך ועל זקנך ולקחת לך מאזני משקל וחלקתם׃ | Ezechiele 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tu, figliuol d’uomo, prenditi un ferro tagliente, prenditi un rasoio da barbiere, e fattelo passare sul capo e sulla barba; poi prenditi una bilancia da pesare, e dividi i peli che avrai tagliati. ................................................................................ YEHEZKIEL 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka engkau, hai anak Adam! ambillah olehmu akan pisau yang tajam, akan sebilah kerampagi orang pencukur, ambillah akan dia dan jalankanlah dia atas kepalamu dan atas janggutmu, kemudian ambillah akan dirimu sebuah neraca akan membahagi rambut itu. ................................................................................ 에스겔 5:1 Korean ................................................................................ 인자야 너는 날카로운 칼을 취하여 삭도를 삼아 네 머리털과 수염을 깎아서 저울에 달아 나누었다가 ................................................................................ Ezechielio knyga 5:1 Lithuanian ................................................................................ “Žmogaus sūnau, imk aštrų peilį ir naudok jį kaip skustuvą. Juo nuskusk savo galvos plaukus ir barzdą. Po to imk svarstykles ir sverdamas padalink plaukus. ................................................................................ Ezekiel 5:1 Maori ................................................................................ Na ko koe, e te tama a te tangata, tikina he hoari koi mau, tikina hei heu mau, ko te heu a te kaiheu, ka whakahaere ai ki runga ki tou mahunga, ki tou pahau ano: katahi ka tiki i etahi pauna hei pauna mau, ka wehe ai i nga makawe. ................................................................................ Esekiel 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og du menneskesønn, ta dig et skarpt sverd! Bruk det som en rakekniv og la det gå over ditt hode og skjegg, og ta dig så en skålvekt og del både hår og skjegg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem ty, synu człowieczy! weźmij sobie nóż ostry, to jest brzytwę barwierską, weźmij ją sobie, a ogól nią głowę swoję i brodę swoję; potem weźmij sobie wagę, i rozdziel je. ................................................................................ Ezequiel 5:1 Portugese Bible ................................................................................ E tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a usarás, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba. Então tomarás uma balança e repartirás os cabelos. ................................................................................ Ezechiel 5:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Şi tu, fiul omului, ia o sabie ascuţită, ia -o ca brici de ras, şi trece -o peste cap şi barbă. Ia apoi o cumpănă de cîntărit, şi împarte părul. ................................................................................ Иезекииль 5:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе, и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части. ................................................................................ Иезекииль 5:1 Russian koi8r ................................................................................ А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе, и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части.[] ................................................................................ Ezequiel 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y tú, hijo de hombre, toma una espada afilada; tómala y hazla pasar sobre tu cabeza y sobre tu barba como navaja de barbero. Toma luego una balanza y divide el pelo cortado. ................................................................................ Ezequiel 5:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y TU, hijo del hombre, tómate un cuchillo agudo, una navaja de barbero toma, y hazla pasar sobre tu cabeza y tu barba: tómate después un peso de balanza, y reparte los pelos. ................................................................................ Ezequiel 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tú, hijo de hombre, tómate un cuchillo agudo, una navaja de barbero toma, y hazla pasar sobre tu cabeza y tu barba; tómate después un peso de balanza, y reparte los pelos . ................................................................................ Ezequiel 5:1 Spanish: Modern ................................................................................ Y tú, oh hijo de hombre, toma una cuchilla afilada, una navaja de barbero. Tómala y hazla pasar sobre tu cabeza y sobre tu barba. Luego toma una balanza para pesar y reparte los pelos. ................................................................................ Hesekiel 5:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och du, människobarn, tag dig ett skarpt svärd och bruka det såsom rakkniv, och för det över ditt huvud och din haka; tag dig så en vågskål och dela det avrakade håret. ................................................................................ Ezekiel 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ikaw, anak ng tao, magdala ka ng matalas na tabak; na parang pangahit ng manggugupit ang iyong dadalhin, at iyong pararaanin sa iyong ulo at sa iyong balbas: kung magkagayo'y kumuha ka ng timbangang panimbang, at bahagihin mo ang buhok. ................................................................................ Hezekiel 5:1 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey insanoğlu, keskin bir kılıç al, berber usturası gibi kullanarak başını, sakalını tıraş et. Sonra bir terazi getir, kılları bölümlere ayır. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 5:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con người, còn như ngươi, hãy lấy một cái gươm bén như dao cạo râu, lấy mà đưa qua trên đầu và râu ngươi. Rồi dùng cân cân, và chia tóc. ................................................................................ Ezechiele 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Figliuol d’uomo, prenditi eziandio un coltello tagliente, prenditi un rasoio di barbiere, e fattelo passare sopra il capo, e sopra la barba; poi pigliati delle bilance da pesare, e spartisci i peli. ................................................................................ YEHEZKIEL 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Hai manusia fana, ambillah pedang yang tajam dan pakailah itu untuk mencukur habis janggut dan rambutmu. Kemudian timbanglah rambut itu pada timbangan lalu bagilah menjadi tiga bagian. ................................................................................ YEHEZKIEL 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan engkau, anak manusia, ambillah sebilah pedang yang tajam dan pakailah itu sebagai pisau cukur tukang pangkas; cukurlah rambutmu dan janggutmu dengan itu; lalu ambillah sebuah timbangan dan bagi-bagilah rambutmu.Balances .......... Beard .......... Cause .......... Chin .......... Divide .......... Hair .......... Head .......... Knife .......... Making .......... Razor .......... Scales .......... Separating .......... Sharp .......... Shave .......... Sword .......... Using .......... Weigh .......... Weighing Balances .......... Beard .......... Cause .......... Chin .......... Divide .......... Hair .......... Head .......... Knife .......... Making .......... Razor .......... Scales .......... Separating .......... Sharp .......... Shave .......... Sword .......... Using .......... Weigh .......... Weighing Alphabetical: a .......... and .......... as .......... barber's .......... beard .......... divide .......... for .......... hair .......... head .......... it .......... man .......... Now .......... of .......... on .......... razor .......... scales .......... set .......... sharp .......... shave .......... son .......... sword .......... take .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... use .......... weighing .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |