Ezekiel 5:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'When I send against them the deadly arrows of famine which were for the destruction of those whom I will send to destroy you, then I will also intensify the famine upon you and break the staff of bread.
................................................................................
Ezekiel 5:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ ἐξαποστεῖλαί με τὰς βολίδας μου τοῦ λιμοῦ ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἔσονται εἰς ἔκλειψιν καὶ συντρίψω στήριγμα ἄρτου σου
................................................................................
יחזקאל 5:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּשַׁלְּחִי אֶת־חִצֵּי הָרָעָב הָרָעִים בָּהֶם אֲשֶׁר הָיוּ לְמַשְׁחִית אֲשֶׁר־אֲשַׁלַּח אֹותָם לְשַׁחֶתְכֶם וְרָעָב אֹסֵף עֲלֵיכֶם וְשָׁבַרְתִּי לָכֶם מַטֵּה־לָחֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego Dominus locutus sum quando misero sagittas famis pessimas in eos quae erunt mortiferae et quas mittam ut disperdam vos et famem congregabo super vos et conteram vobis baculum panis

................................................................................
Ezequiel 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Cuando envíe contra ellos las saetas mortíferas del hambre para destrucción, las cuales enviaré para destruiros, entonces también aumentaré el hambre sobre vosotros y romperé la provisión de pan.
................................................................................
Hesekiel 5:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und wenn ich böse Pfeile des Hungers unter sie schießen werde, die da schädlich sein sollen, und ich sie ausschießen werde, euch zu verderben, und den Hunger über euch immer größer werden lasse und den Vorrat des Brots wegnehme.
................................................................................
Ézéchiel 5:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain.
................................................................................
以 西 結 書 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 我 要 将 灭 人 、 使 人 饥 荒 的 恶 箭 , 就 是 射 去 灭 人 的 , 射 在 你 们 身 上 , 并 要 加 增 你 们 的 饥 荒 , 断 绝 你 们 所 倚 靠 的 粮 食 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When I shall send on them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine on you, and will break your staff of bread:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
when I shall send upon them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When I send on you the evil arrows of disease, causing destruction, which I will send to put an end to you; and, further, I will take away your necessary food.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I the Lord have spoken it: When I shall send upon them the grievous arrows of famine, which shall bring death, and which I will send to destroy you: and I will gather together famine against you: and I will break among you the staff of bread.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When I send upon them the evil arrows of famine, that are for their destruction, which I send to destroy you, then will I increase the famine upon you, and will break your staff of bread.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
when I shall send upon them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you; and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When I shoot my destructive arrows of famine at you, I will shoot to kill you. I will bring more and more famines into your land, and I will cut off your food supply.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
when I shall send on them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine on you, and will break your staff of bread;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In My sending the evil arrows of famine among them, That have been for destruction, That I send to destroy you, And famine I am adding upon you, And I have broken to you the staff of bread.
................................................................................
以 西 結 書 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 我 要 將 滅 人 、 使 人 饑 荒 的 惡 箭 , 就 是 射 去 滅 人 的 , 射 在 你 們 身 上 , 並 要 加 增 你 們 的 饑 荒 , 斷 絕 你 們 所 倚 靠 的 糧 食 ;
................................................................................
以 西 結 書 5:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我射出饑荒和毀滅的毒箭的時候,是為了毀滅你們。我要使你們的饑荒加劇,斷絕你們糧食的供應。
................................................................................
以 西 結 書 5:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我射出饥荒和毁灭的毒箭的时候,是为了毁灭你们。我要使你们的饥荒加剧,断绝你们粮食的供应。
................................................................................
Ézéchiel 5:16 French: Darby
................................................................................
Quand j'enverrai parmi eux les flèches funestes de la famine qui seront pour la destruction, lesquelles j'enverrai pour vous détruire, j'augmenterai sur vous la famine, et je briserai pour vous le bâton du pain;
................................................................................
Ézéchiel 5:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Après que j'aurai décoché sur eux les mauvaises flèches de la famine, qui seront mortelles, lesquelles je décocherai pour vous détruire, encore j'augmenterai la famine sur vous, et je vous romprai le bâton du pain.
................................................................................
Ézéchiel 5:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand je lancerai contre eux les flèches pernicieuses et mortelles de la famine, que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, et je briserai le pain qui vous soutient.
................................................................................
Hesekiel 5:16 German: Luther (1545)
................................................................................
und wenn ich böse Pfeile des Hungers unter sie schießen werde, die da schädlich sein sollen, und ich sie ausschießen werde, euch zu verderben, und den Hunger über euch immer größer werden lasse und den Vorrat des Brots wegnehme.
................................................................................
Hesekiel 5:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ich die bösen Pfeile des Hungers wider sie sende, welche zum Verderben sein werden, die ich senden werde, um euch zu verderben, so werde ich den Hunger über euch häufen und euch den Stab (d. i. die Stütze) des Brotes zerbrechen.
Ezekieli 5:16 Albanian
................................................................................
Kur do të hedh kundër tyre shigjetat e tmerrshme të urisë, që sjellin shkatërrim dhe që unë do të dërgoj për t'ju shkatërruar, do ta bëj edhe më të rëndë urinë tuaj dhe do t'ju heq bazën e bukës.
................................................................................
Езекил 5:16 Bulgarian
................................................................................
Когато изпратя върху тях злите стрели на глада, Изтребителите, които ще изпратя за да ви изтребят, Ще усиля още и гладът у вас, И ще строша подпорката ви от хляба.
................................................................................
Ezekiel 5:16 Croatian Bible
................................................................................
I kad na vas pustim ljute strijele gladi što zatiru, koje ću pustiti na vas da vas uništim i glađu zatrem - uništit ću vam i posljednju pričuvu kruha.
................................................................................
Ezechiele 5:16 Czech BKR
................................................................................
Tehdáš když vystřelím jízlivé střely hladu k záhubě vaší, kteréž vystřelím, abych vás vyhubil, a hlad shromáždě proti vám, zlámi vám hůl chleba.
................................................................................
Ezekiel 5:16 Danish
................................................................................
Når jeg sender Hungerens onde Pile mod eder, og de, som jeg sender for af ødelægge eder, volder Ødelæggelse, og jeg lader Hungeren tage til, da sønderbryder jeg Brødets Støttestav for eder
................................................................................
Ezechiël 5:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wanneer Ik de boze pijlen des hongers tegen hen uitzenden zal, die ten verderve zijn zullen, die Ik uitzenden zal om u te verderven; zo zal Ik den honger over u vermeerderen, en u den staf des broods breken.
................................................................................
Ezékiel 5:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor bocsátom az éhség gonosz nyilait rájok, hogy pusztítsanak, a melyeket a ti pusztítástokra fogok bocsátani; és éhséget halmozok fölétek, és eltöröm köztetek a kenyér botját.
................................................................................
Jeĥezkel 5:16 Esperanto
................................................................................
Kiam Mi jxetos sur ilin Miajn kruelajn sagojn de malsato, kiuj estos pereigaj kaj kiujn Mi sendos por ekstermado, tiam Mi faros cxe vi la malsaton cxiam pli granda, kaj Mi rompos cxe vi la panan apogon.
................................................................................
HESEKIEL 5:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin minä ne pahat nälän nuolet heidän sekaansa lähettävä olen, jotka vahingolliset oleman pitää, jotka minä lähetän hukkaamaan teitä; ja annan teille nälän enemmäksi ja enemmäksi tulla, ja ottaman pois leivän aineen.
................................................................................
HESEKIEL 5:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kun minä lähetän heidän kimppuunsa nälän pahat nuolet, joista tulee tuhooja ja jotka minä lähetän teitä tuhoamaan; ja minä vielä lisään teille nälkää ja murran teiltä leivän tuen.
................................................................................
Ezekiel 5:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τω εξαποστειλαι με τας βολιδας μου του λιμου επ' αυτους και εσονται εις εκλειψιν και συντριψω στηριγμα αρτου σου
................................................................................
Ezekiel 5:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tō exaposteilai me tas bolidas mou tou limou ep' autous kai esontai eis ekleipsin kai suntripsō stērigma artou sou
................................................................................
en tO exaposteilai me tas bolidas mou tou limou ep' autous kai esontai eis ekleipsin kai suntripsO stErigma artou sou

................................................................................
Ezekyèl 5:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap koupe viv nou, m'ap kite nou mouri grangou. Nou pral santi doulè grangou a tankou si se flèch yo voye sou nou pou touye nou.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا ارسلت عليهم سهام الجوع الشريرة التي تكون للخراب التي ارسلها لخرابكم وازيد الجوع عليكم واكسر لكم قوام الخبز
................................................................................
יחזקאל 5:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בשלחי את־חצי הרעב הרעים בהם אשר היו למשחית אשר־אשלח אותם לשחתכם ורעב אסף עליכם ושברתי לכם מטה־לחם׃
................................................................................
יחזקאל 5:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּֽשַׁלְּחִ֡י אֶת־חִצֵּי֩ הָרָעָ֨ב הָרָעִ֤ים בָּהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לְמַשְׁחִ֔ית אֲשֶׁר־אֲשַׁלַּ֥ח אֹותָ֖ם לְשַֽׁחֶתְכֶ֑ם וְרָעָב֙ אֹסֵ֣ף עֲלֵיכֶ֔ם וְשָׁבַרְתִּ֥י לָכֶ֖ם מַטֵּה־לָֽחֶם׃
................................................................................
יחזקאל 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בשלחי את־חצי הרעב הרעים בהם אשר היו למשחית אשר־אשלח אותם לשחתכם ורעב אסף עליכם ושברתי לכם מטה־לחם׃
................................................................................
יחזקאל 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּשַׁלְּחִי אֶת־חִצֵּי הָרָעָב הָרָעִים בָּהֶם אֲשֶׁר הָיוּ לְמַשְׁחִית אֲשֶׁר־אֲשַׁלַּח אֹותָם לְשַׁחֶתְכֶם וְרָעָב אֹסֵף עֲלֵיכֶם וְשָׁבַרְתִּי לָכֶם מַטֵּה־לָחֶם׃
................................................................................
יחזקאל 5:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז בשלחי את חצי הרעב הרעים בהם אשר היו למשחית אשר אשלח אותם לשחתכם--ורעב אסף עליכם ושברתי לכם מטה לחם
................................................................................
יחזקאל 5:16 Hebrew Bible
................................................................................
בשלחי את חצי הרעב הרעים בהם אשר היו למשחית אשר אשלח אותם לשחתכם ורעב אסף עליכם ושברתי לכם מטה לחם׃
Ezechiele 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quando avrò scoccato contro di loro i letali dardi della fame, apportatori di distruzione e che io tirerò per distruggervi, quando avrò aggravata su voi la fame e vi avrò fatto venir meno il sostegno del pane,
................................................................................
YEHEZKIEL 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila Aku menyuruhkan di antaranya segala anak panah bala kelaparan yang jahat dan yang membinasakan, dan yang Kusuruhkan kelak akan membinasakan kamu; karena Aku akan menambahi kelaparan atas kamu, sehingga Kuputuskan segala bekal roti dari padamu.
................................................................................
에스겔 5:16 Korean
................................................................................
내가 멸망케 하는 기근의 독한 살로 너희를 멸하러 보내되 기근을 더하여 너희의 의뢰하는 양식을 끊을 것이라
................................................................................
Ezechielio knyga 5:16 Lithuanian
................................................................................
Aš šaudysiu į jus bado strėlėmis ir sunaikinsiu duonos ramstį.
................................................................................
Ezekiel 5:16 Maori
................................................................................
Ina tukua e ahau ki a ratou nga pere kino o te hemokai, hei whakamoti, ko aku e tuku atu ai hei whakamoti i a koutou; ka whakanuia ano e ahau to koutou hemokai, whati iho to koutou tokotoko, ara te taro.
................................................................................
Esekiel 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
når jeg sender inn blandt dem hungerens onde piler, som er til ødeleggelse, dem som jeg sender for å ødelegge eder, når jeg hoper op hunger over eder og sønderbryter brødets stav for eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy wypuszczę srogie strzały głodu na zgubę waszę, które wypuszczę, abym was wygubił, a głód zgromadzę przeciwko wam, i złamię wam laskę chleba.
................................................................................
Ezequiel 5:16 Portugese Bible
................................................................................
Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, flechas para a destruição, as quais eu mandarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e tirar-vos-ei o sustento do pão.   
................................................................................
Ezechiel 5:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci la nenorocirile voastre voi mai adăuga şi foametea, şi vă voi sfărîma toiagul pînii.
................................................................................
Иезекииль 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас,
................................................................................
Иезекииль 5:16 Russian koi8r
................................................................................
и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас,[]
................................................................................
Ezequiel 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Cuando envíe contra ellos las saetas mortíferas del hambre para destrucción, las cuales enviaré para destruirlos, entonces también aumentaré el hambre sobre ustedes y romperé la provisión de pan.
................................................................................
Ezequiel 5:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando arrojare yo sobre ellos las perniciosas saetas del hambre, que serán para destrucción, las cuales enviaré para destruiros, entonces aumentaré el hambre sobre vosotros, y quebrantaré entre vosotros el arrimo del pan.
................................................................................
Ezequiel 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando arrojare yo sobre ellos las perniciosas saetas del hambre, que serán para destrucción, las cuales yo enviaré para destruiros, entonces aumentaré el hambre sobre vosotros, y quebrantaré entre vosotros el sustento del pan.
................................................................................
Ezequiel 5:16 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando yo arroje contra vosotros las flechas malignas del hambre, que son para destrucción, las cuales enviaré para destruiros, entonces aumentaré el hambre sobre vosotros y quebrantaré vuestro sustento de pan.
................................................................................
Hesekiel 5:16 Swedish (1917)
................................................................................
När jag sänder bland dem hungerns onda pilar, som bliva till fördärv, ja, när jag sänder dessa till att fördärva eder och så låter eder hunger bliva allt värre, då skall jag förstöra för eder edert livsuppehälle.
................................................................................
Ezekiel 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka ako'y magpapasapit sa kanila ng mga masamang pana ng kagutom na ikasisira nila, na siyang aking pasasapitin upang sirain kayo. At aking palalalain ang kagutom sa inyo, at aking babaliin ang inyong tungkod ng tinapay;
................................................................................
Hezekiel 5:16 Turkish
................................................................................
Sizi yok etmek için üzerinize öldürücü, yıkıcı kıtlık oklarını salacağım. Üzerinize salacağım kıtlığı daha da artıracak, sizi her türlü yiyecekten yoksun bırakacağım.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 5:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ bắn trên chúng nó những tên độc của sự đói kém làm cho chết, mà ta sẽ bắn để hủy diệt các ngươi; ta sẽ thêm sự đói kém trên các ngươi, và sẽ bẻ gậy bánh của các ngươi đi.
................................................................................
Ezechiele 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando avrò tratte sopra loro le male saette della fame, che saranno mortali, le quali io trarrò per distruggervi; ed avrò aggravata sopra voi la fame, e vi avrò rotto il sostegno del pane;
................................................................................
YEHEZKIEL 5:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan memusnahkan persediaan makananmu dan membiarkan pendudukmu kelaparan. Mereka akan mengalami pedihnya rasa lapar, seperti anak panah tajam yang menembus dan membinasakan engkau.
................................................................................
YEHEZKIEL 5:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tatkala Aku mendatangkan atasmu kelaparan yang dahsyat, yang membinasakan, dan Aku mendatangkannya untuk membinasakan kamu, tatkala Aku memperdahsyat bencana kelaparan atasmu dan memusnahkan persediaan makananmu.
................................................................................
Adding .......... Arrows .......... Bread .......... Break .......... Broken .......... Causing .......... Cut .......... Deadly .......... Destroy .......... Destruction .......... Destructive .......... Disease .......... End .......... Evil .......... Famine .......... Food .......... Further .......... Increase .......... Loose .......... Necessary .......... Sending .......... Shoot .......... Staff .......... Supply
................................................................................
Adding .......... Arrows .......... Bread .......... Break .......... Broken .......... Causing .......... Cut .......... Deadly .......... Destroy .......... Destruction .......... Destructive .......... Disease .......... End .......... Evil .......... Famine .......... Food .......... Further .......... Increase .......... Loose .......... Necessary .......... Sending .......... Shoot .......... Staff .......... Supply
................................................................................
Alphabetical: against .......... also .......... and .......... arrows .......... at .......... bread .......... break .......... bring .......... cut .......... deadly .......... destroy .......... destruction .......... destructive .......... famine .......... food .......... for .......... I .......... intensify .......... more .......... my .......... of .......... off .......... send .......... shoot .......... staff .......... supply .......... the .......... them .......... then .......... those .......... to .......... upon .......... were .......... When .......... which .......... whom .......... will .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible