Galatians 1:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ' ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audistis enim conversationem meam aliquando in iudaismo quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei et expugnabam illam

................................................................................
Gálatas 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque vosotros habéis oído acerca de mi antigua manera de vivir en el judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla,
................................................................................
Galater 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ihr habt ja wohl gehört meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörte
................................................................................
Galates 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l'Eglise de Dieu,
................................................................................
加 拉 太 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 听 见 我 从 前 在 犹 太 教 中 所 行 的 事 , 怎 样 极 力 逼 迫 残 害 神 的 教 会 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For ye have heard what was my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of God, and ravaged it;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You heard about the way I once lived when I followed the Jewish religion. You heard how I violently persecuted God's church and tried to destroy it.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Ye have heard of my conversation in times past in the Jewes' ways, how that beyond measure I persecuted the congregation of God, and spoiled it:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For you have heard of my way of living in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
................................................................................
加 拉 太 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 聽 見 我 從 前 在 猶 太 教 中 所 行 的 事 , 怎 樣 極 力 逼 迫 殘 害 神 的 教 會 。
................................................................................
加 拉 太 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們聽過我從前在猶太教中所行的:怎樣極力逼迫殘害 神的教會,
................................................................................
加 拉 太 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害 神的教会,
................................................................................
Galates 1:13 French: Darby
................................................................................
Car vous avez ouï dire quelle a été autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais outre mesure l'assemblée de Dieu et la dévastais,
................................................................................
Galates 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Car vous avez appris quelle a été autrefois ma conduite dans le Judaïsme, [et] comment je persécutais à outrance l'Eglise de Dieu, et la ravageais;
................................................................................
Galates 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous avez, en effet, entendu dire quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme; comment je persécutais à outrance l'Église de Dieu, et la ravageais;
................................................................................
Galater 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ihr habt je wohl gehöret meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörete sie
................................................................................
Galater 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ihr habt von meinem ehemaligen Wandel in dem Judentum gehört, daß ich die Versammlung Gottes über die Maßen verfolgte und sie zerstörte,
Galatasve 1:13 Albanian
................................................................................
Dhe si përparoja në judaizëm më tepër se shumë bashkëkohës të kombit tim, duke qenë jashtëzakonisht i zellshëm për traditat e etërve të mi.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ դուք լսած էք իմ նախկին վարքիս մասին՝ հրէութեան մէջ, թէ ի՛նչպէս չափէն աւելի կը հալածէի Աստուծոյ եկեղեցին, ու կը տապալէի զայն:
................................................................................
Galatianoetara. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ençun duçue nola conuersatu vkan dudan Iudaismoan, nola terriblequi Iaincoaren Eliçá persecutatzen eta deseguiten nuen:
................................................................................
Галатяни 1:13 Bulgarian
................................................................................
Защото сте чули за някогашната моя обхода в юдейската религия, как чрезмерно гонех Божията църква и я разорявах.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 1:13 Croatian Bible
................................................................................
Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju
................................................................................
Galatským 1:13 Czech BKR
................................................................................
Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, kterak jsem se velice protivil církvi Boží a hubil jsem ji,
................................................................................
Galaterne 1:13 Danish
................................................................................
I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
................................................................................
Galaten 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want gij hebt mijn omgang gehoord, die eertijds in het Jodendom was, dat ik uitnemend zeer de Gemeente Gods vervolgde, en dezelve verwoestte;
................................................................................
Galatákhoz 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert hallottátok, mint forgolódtam én egykor a zsidóságban, hogy én felette igen háborgattam az Isten anyaszentegyházát, és pusztítottam azt.
................................................................................
Al la galatoj 1:13 Esperanto
................................................................................
CXar vi iam auxdis pri mia estinta vivmaniero en Judismo, ke mi forte persekutis la eklezion de Dio kaj gxin atakis;
................................................................................
Kirje galatalaisille 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä te olette kuulleet minun muinaisen olentoni Juudalaisten tavoissa, kuinka ylönpalttisesti minä Jumalan seurakuntaa vainosin ja hävitin sitä,
................................................................................
Kirje galatalaisille 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olettehan kuulleet minun entisestä vaelluksestani juutalaisuudessa, että minä ylenmäärin vainosin Jumalan seurakuntaa ja sitä hävitin
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούω γάρ ὁ ἐμός ἀναστροφή ποτέ ἐν ὁ Ἰουδαϊσμός ὅτι κατά ὑπερβολή διώκω ὁ ἐκκλησία ὁ θεός καί πορθέω αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὅτι καθ' ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐδιώκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτὴν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēkousate gar tēn emēn anastrophēn pote en tō ioudaismō oti kath uperbolēn ediōkon tēn ekklēsian tou theou kai eporthoun autēn
................................................................................
Ekousate gar tEn emEn anastrophEn pote en tO ioudaismO oti kath uperbolEn ediOkon tEn ekklEsian tou theou kai eporthoun autEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēkousate gar tēn emēn anastrophēn pote en tō ioudaismō oti kath uperbolēn ediōkon tēn ekklēsian tou theou kai eporthoun autēn
................................................................................
Ekousate gar tEn emEn anastrophEn pote en tO ioudaismO oti kath uperbolEn ediOkon tEn ekklEsian tou theou kai eporthoun autEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēkousate gar tēn emēn anastrophēn pote en tō ioudaismō oti kath uperbolēn ediōkon tēn ekklēsian tou theou kai eporthoun autēn
................................................................................
Ekousate gar tEn emEn anastrophEn pote en tO ioudaismO oti kath uperbolEn ediOkon tEn ekklEsian tou theou kai eporthoun autEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēkousate gar tēn emēn anastrophēn pote en tō ioudaismō oti kath uperbolēn ediōkon tēn ekklēsian tou theou kai eporthoun autēn
................................................................................
Ekousate gar tEn emEn anastrophEn pote en tO ioudaismO oti kath uperbolEn ediOkon tEn ekklEsian tou theou kai eporthoun autEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēkousate gar tēn emēn anastrophēn pote en tō ioudaismō oti kath uperbolēn ediōkon tēn ekklēsian tou theou kai eporthoun autēn
................................................................................
Ekousate gar tEn emEn anastrophEn pote en tO ioudaismO oti kath uperbolEn ediOkon tEn ekklEsian tou theou kai eporthoun autEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēkousate gar tēn emēn anastrophēn pote en tō ioudaismō oti kath uperbolēn ediōkon tēn ekklēsian tou theou kai eporthoun autēn
................................................................................
Ekousate gar tEn emEn anastrophEn pote en tO ioudaismO oti kath uperbolEn ediOkon tEn ekklEsian tou theou kai eporthoun autEn

................................................................................
Galasi 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou tande pale sa m' te konn fè nan tan lontan, lè m' te nan relijyon jwif yo. Nou konnen jan m' te san pitye lè m' t'ap pèsekite legliz Bondye a, jan m' t'ap chache kraze li.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانكم سمعتم بسيرتي قبلا في الديانة اليهودية اني كنت اضطهد كنيسة الله بافراط واتلفها.
................................................................................
Galatians 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי הלא שמעתם את דרכי אשר התהלכתי מלפנים בין היהודים ואת אשר רדפתי על יתר את עדת אלהים ואבדתיה׃
................................................................................
Galatians 1:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܡܥܬܘܢ ܓܝܪ ܗܘܦܟܝ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܕܒܝܗܘܕܝܘܬܐ ܕܝܬܝܪܐܝܬ ܪܕܦ ܗܘܝܬ ܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܚܪܒ ܗܘܝܬ ܠܗ ܀
Galati 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Difatti voi avete udito quale sia stata la mia condotta nel passato, quando ero nel giudaismo; come perseguitavo a tutto potere la Chiesa di Dio e la devastavo,
................................................................................
GALATIA 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena kamu sudah mendengar hal kehidupanku yang dahulu di dalam agama Yahudi, bahwa aku terlampau sangat menganiayakan sidang jemaat Allah serta membinasakan dia,
................................................................................
Galatians 1:13 Kabyle: NT
................................................................................
Teslam ɣef tikli-inu n zik asmi lliɣ ttabaɛeɣ ddin n wat Isṛail ; teslam amek i qehṛeɣ tajmaɛt n imasiḥiyen d wamek bɣiɣ a ten-snegreɣ.
................................................................................
갈라디아서 1:13 Korean
................................................................................
내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고
................................................................................
Galatiešiem 1:13 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs jau dzirdējāt par manu iepriekšējo dzīves veidu jūdu ticībā, ka es pārmērīgi vajāju Dieva Baznīcu un apkaroju to,
................................................................................
Laiðkas galatams 1:13 Lithuanian
................................................................................
Jūs, be abejo, girdėjote, kaip kadaise aš elgiausi, išpažindamas judaizmą, kaip be saiko persekiojau Dievo bažnyčią ir grioviau ją.
................................................................................
Galatians 1:13 Maori
................................................................................
Kua rongo na hoki koutou ki taku whakahaere i mua i runga i ta nga Hurai tikanga, nui atu hoki taku tukino i te hahi a te Atua, mongamonga ana i ahau:
................................................................................
Galaterne 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I har jo hørt hvorledes jeg fordum levde som jøde, at jeg over all måte forfulgte Guds menighet og ødela den,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boście słyszeli o mojem obcowaniu niekiedy w Żydostwie, żem nader prześladował zbór Boży i burzyłem go;
................................................................................
Gálatas 1:13 Portugese Bible
................................................................................
Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,   
................................................................................
Galateni 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aţi auzit, în adevăr, care era purtarea mea de altădată, în religiunea Iudeilor. Cum, adică, prigoneam peste măsură de mult Biserica lui Dumnezeu, şi făceam prăpăd în ea;
................................................................................
К Галатам 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,
................................................................................
К Галатам 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал ее
................................................................................
К Галатам 1:13 Russian koi8r
................................................................................
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,
................................................................................
Galatians 1:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tura wi Yßunchu ti yajauchin T·ramiaj nuka antukchakaitrum. Israer-shuar Y·snan takainia N·tiksanak wisha takasmajai. Tuma asan Yus-shuaran ti kajerkan tuke pataatukmajai amuktaj tusan. Nusha nΘkarme.
................................................................................
Gálatas 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque ustedes han oído acerca de mi antigua manera de vivir en el Judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla.
................................................................................
Gálatas 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaismo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;
................................................................................
Gálatas 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo, que perseguía sobremanera la Iglesia de Dios, y la destruía;
................................................................................
Gálatas 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
Ya oísteis acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo: que yo perseguía ferozmente a la iglesia de Dios y la estaba asolando.
................................................................................
Galaterbrevet 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
I haven ju hört huru det var med mig, medan jag ännu vandrade i judiskt väsende: att jag då övermåttan våldsamt förföljde Guds församling och ville utrota den,
................................................................................
Wagalatia 1:13 Swahili NT
................................................................................
Bila shaka mlikwisha sikia jinsi nilivyokuwa ninaishi zamani kwa kuzingatia dini ya Kiyahudi, na jinsi nilivyolitesa kanisa la Mungu kupita kiasi na kutaka kuliharibu kabisa.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't inyong nabalitaan ang aking pamumuhay nang nakaraang panahon sa relihion ng mga Judio, kung paanong aking inuusig na malabis, at nilipol ang iglesia ng Dios:
................................................................................
Galatyalılar 1:13 Turkish
................................................................................
Yahudi dinine bağlı olduğum zaman nasıl bir yaşam sürdüğümü duydunuz. Tanrının kilisesine alabildiğine zulmediyor, onu kırıp geçiriyordum.
................................................................................
Галатяни 1:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Чували бо про життє мов колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її,
................................................................................
Galatians 1:13 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Ga-la-ti 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, anh em đã nghe lúc trước tôi theo giáo Giu-đa, cách cư xử của tôi là thể nào, tôi bắt bớ và phá tan Hội thánh của Ðức Chúa Trời quá chừng;
................................................................................
Galati 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Imperocchè voi avete udita qual fu già la mia condotta nel Giudaesimo: come io perseguiva a tutto potere la chiesa di Dio, e la disertava.
................................................................................
GALATIA 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tentu kalian sudah mendengar tentang kehidupan saya dahulu sebagai seorang penganut agama Yahudi. Kalian tahu bagaimana kejamnya saya memperlakukan jemaat Allah dan bagaimana kerasnya saya berusaha menghancurkannya.
................................................................................
GALATIA 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab kamu telah mendengar tentang hidupku dahulu dalam agama Yahudi: tanpa batas aku menganiaya jemaat Allah dan berusaha membinasakannya.
................................................................................
Assembly .......... Career .......... Church .......... Conversation .......... Cruel .......... Damage .......... Destroy .......... Early .......... Excessively .......... Former .......... Formerly .......... Furiously .......... Great .......... Havoc .......... Heard .......... Jews .......... Judaism .......... Life .......... Manner .......... Measure .......... News .......... Past .......... Persecute .......... Persecuted .......... Ravaged .......... Religion .......... Time .......... Tried .......... Used .......... Violently .......... Wasted .......... Way
................................................................................
Assembly .......... Career .......... Church .......... Conversation .......... Cruel .......... Damage .......... Destroy .......... Early .......... Excessively .......... Former .......... Formerly .......... Furiously .......... Great .......... Havoc .......... Heard .......... Jews .......... Judaism .......... Life .......... Manner .......... Measure .......... News .......... Past .......... Persecute .......... Persecuted .......... Ravaged .......... Religion .......... Time .......... Tried .......... Used .......... Violently .......... Wasted .......... Way
................................................................................
Alphabetical: and .......... beyond .......... church .......... destroy .......... For .......... former .......... God .......... have .......... heard .......... how .......... I .......... in .......... intensely .......... it .......... Judaism .......... life .......... manner .......... measure .......... my .......... of .......... persecute .......... persecuted .......... previous .......... the .......... to .......... tried .......... used .......... way .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible