New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et proficiebam in iudaismo supra multos coetaneos in genere meo abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum ................................................................................ Gálatas 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y cómo yo aventajaba en el judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados. ................................................................................ Galater 1:14 German: Luther (1912) ................................................................................ und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz. ................................................................................ Galates 1:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d'un zèle excessif pour les traditions de mes pères. ................................................................................ 加 拉 太 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 又 在 犹 太 教 中 , 比 我 本 国 许 多 同 岁 的 人 更 有 长 进 , 为 我 祖 宗 的 遗 传 更 加 热 心 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And profited in the Jews' religion above many my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and I advanced in the Jews religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and advanced in Judaism beyond many my contemporaries in my nation, being exceedingly zealous of the doctrines of my fathers. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You also heard how I was far ahead of other Jews in my age group in following the Jewish religion. I had become that fanatical for the traditions of my ancestors. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and prevailed in the jewes' law, above many of my companions, which were of mine own nation, and was a much more fervently maintained the traditions of the elders. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And profited in the Jews' religion above many my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I advanced in the Jews' religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances, ................................................................................ 加 拉 太 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 又 在 猶 太 教 中 , 比 我 本 國 許 多 同 歲 的 人 更 有 長 進 , 為 我 祖 宗 的 遺 傳 更 加 熱 心 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 怎樣在猶太教中比許多本族同輩的人更激進,為我祖先的傳統分外熱心。 ................................................................................ 加 拉 太 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。 ................................................................................ Galates 1:14 French: Darby ................................................................................ comment j'avançais dans le judaïsme plus que plusieurs de ceux de mon âge dans ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères. ................................................................................ Galates 1:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et j'avançais dans le Judaïsme plus que plusieurs de mon âge dans ma nation; étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères. ................................................................................ Galates 1:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge dans ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères. ................................................................................ Galater 1:14 German: Luther (1545) ................................................................................ und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz. ................................................................................ Galater 1:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und in dem Judentum zunahm über viele Altersgenossen in meinem Geschlecht, indem ich übermäßig ein Eiferer für meine väterlichen Überlieferungen war. | Galatasve 1:14 Albanian ................................................................................ Po, kur i pëlqeu Perëndisë, që më kishte ndarë që nga barku i nënës dhe më thirri me anë të hirit të tij, ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ հրէութեան մէջ կը յառաջդիմէի՝ աւելի քան իմ ցեղիս մէջ եղած շատ մը հասակակիցներս, գերազանցօրէն աւելի նախանձախնդիր ըլլալով հայրերուս աւանդութիւններուն: ................................................................................ Galatianoetara. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta nola probetchatzen nincén Iudaismoan, ene quidetaric anhitz baino guehiago, neure nationean, neure aitén ordenancetara affectione guehienduna nincelaric. ................................................................................ Галатяни 1:14 Bulgarian ................................................................................ И напредвах в юдейската религия повече от мнозина мои връстници между съотечествениците ми, като бях по-голям ревнител за преданията от бащите ми. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 1:14 Croatian Bible ................................................................................ te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu. ................................................................................ Galatským 1:14 Czech BKR ................................................................................ A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení mém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení. ................................................................................ Galaterne 1:14 Danish ................................................................................ Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer. ................................................................................ Galaten 1:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dat ik in het Jodendom toenam boven velen van mijn ouderdom in mijn geslacht, zijnde overvloedig ijverig voor mijn vaderlijke inzettingen. ................................................................................ Galatákhoz 1:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felülmultam a zsidóságban nemzetembeli sok kortársamat, szerfelett rajongván atyai hagyományaimért. ................................................................................ Al la galatoj 1:14 Esperanto ................................................................................ kaj mi plimulte progresis en Judismo, ol multaj miaj samagxuloj en mia nacio, estante multe pli fervoranima pri la tradicioj de miaj prapatroj. ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja menestyin Juudalaisten menoissa, ylitse monen minun vertaiseni minun suvussani, ja olin ylen kiivas isäin säätyin tähden. ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja että edistyin juutalaisuudessa pitemmälle kuin monet samanikäiset heimossani ja ylen innokkaasti kiivailin isieni perinnäissääntöjen puolesta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί προκόπτω ἐν ὁ Ἰουδαϊσμός ὑπέρ πολύς συνηλικιώτης ἐν ὁ γένος ἐγώ περισσοτέρως ζηλωτής ὑπάρχω ὁ πατρικός ἐγώ παράδοσις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn ................................................................................ kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn ................................................................................ kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn ................................................................................ kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn ................................................................................ kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn ................................................................................ kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn ................................................................................ kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn ................................................................................ Galasi 1:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan relijyon jwif yo mwen te pi fò pase anpil moun nan ras mwen ki te menm laj avè mwen. Mwen te pi cho pase yo pou defann koutim zansèt nou yo. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكنت اتقدم في الديانة اليهودية على كثيرين من اترابي في جنسي اذ كنت اوفر غيرة في تقليدات آبائي. ................................................................................ Galatians 1:14 Hebrew Bible ................................................................................ ואהי הולך וחזק בדת היהודית על רבים מבני גילי בעמי בקנאתי הגדולה לקבלות אבותי׃ ................................................................................ Galatians 1:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܬܝܬܪ ܗܘܝܬ ܒܝܗܘܕܝܘܬܐ ܛܒ ܡܢ ܤܓܝܐܐ ܒܢܝ ܫܢܝ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܛܘܗܡܝ ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܛܐܢ ܗܘܝܬ ܒܝܘܠܦܢܐ ܕܐܒܗܝ ܀ | Galati 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e mi segnalavo nel giudaismo più di molti della mia età fra i miei connazionali, essendo estremamente zelante delle tradizioni dei miei padri. ................................................................................ GALATIA 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan majulah aku di dalam agama Yahudi lebih daripada kebanyakan orang yang sebaya dengan aku, sebab teramat sangat usaha atas segala adat-istiadat nenek moyangku. ................................................................................ Galatians 1:14 Kabyle: NT ................................................................................ Asmi lliɣ ḍefṛeɣ ddin d leɛwayed n wat Isṛail, ifeɣ akk tizyiwin-iw akk-d wid n laṣel-iw, axaṭer ṭṭfeɣ di leɛwayed n lejdud-iw akken ilaq. ................................................................................ 갈라디아서 1:14 Korean ................................................................................ 내가 내 동족 중 여러 연갑자(年甲者)보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나 ................................................................................ Galatiešiem 1:14 Latvian New Testament ................................................................................ Un kā es jūdu ticībā pārspēju daudzus sava vecuma ļaudis savā tautā, būdams centīgāks savu tēvu paražās. ................................................................................ Laiðkas galatams 1:14 Lithuanian ................................................................................ Žydų religija buvau pralenkęs daugelį bendraamžių savo tautiečių, būdamas itin uolus dėl savo tėvų tradicijų. ................................................................................ Galatians 1:14 Maori ................................................................................ I hipa noa atu ahau ki mua i etahi tokomaha tonu o matou, rite nga tau ki oku, i waenganui i toku iwi ki te tikanga a nga Hurai, hira noa atu hoki toku ngakau ki nga whakarerenga iho a oku matua. ................................................................................ Galaterne 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg gikk videre i jødedommen enn mange jevnaldrende i mitt folk, jeg var enda mere nidkjær for mine fedrene lærdommer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I postępowałem w Żydostwie nad wiele rówieśników moich w narodzie moim, będąc nader gorliwym miłośnikiem ustaw moich ojczystych. ................................................................................ Gálatas 1:14 Portugese Bible ................................................................................ e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais. ................................................................................ Galateni 1:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi cum eram mai înaintat în religiunea Iudeilor de cît mulţi din neamul meu, de o vîrstă cu mine. Eram însufleţit de o rîvnă nespus de mare pentru datinile strămoşeşti. ................................................................................ К Галатам 1:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. ................................................................................ К Галатам 1:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. ................................................................................ К Галатам 1:14 Russian koi8r ................................................................................ и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. ................................................................................ Galatians 1:14 Shuar New Testament ................................................................................ Tura kakaram ajasan, ii uuntri yaunchu tiarmia nuna yawetsuk umiktinian ti Enentßimpramjai. Tura Untsurφ shuaran wijiai mΘtek uunt armia nuna nankaamas Y·snan takasmajai. T·maitiatan aya winia uuntrun chichamen ti umirniuyajai. ................................................................................ Gálatas 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo aventajaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas (entre los de mi raza) contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados. ................................................................................ Gálatas 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aprovechaba en el Judaismo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres. ................................................................................ Gálatas 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y aprovechaba en el Judaísmo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo mucho más celoso que todos de las tradiciones de mis padres. ................................................................................ Gálatas 1:14 Spanish: Modern ................................................................................ Me destacaba en el judaísmo sobre muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres. ................................................................................ Galaterbrevet 1:14 Swedish (1917) ................................................................................ ja, att jag gick längre i judiskt väsende än många av mina samtida landsmän och ännu ivrigare nitälskade för mina fäders stadgar. ................................................................................ Wagalatia 1:14 Swahili NT ................................................................................ Naam, mimi niliwashinda wengi wa wananchi wenzangu wa rika langu katika kuizingatia dini ya Kiyahudi, nikajitahidi sana kuyashika mapokeo ya wazee wetu. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y nangunguna sa relihion ng mga Judio ng higit kay sa marami sa aking mga kasing gulang sa aking mga kababayan, palibhasa'y totoong masikap ako sa mga sali't-saling sabi ng aking mga magulang. ................................................................................ Galatyalılar 1:14 Turkish ................................................................................ Yahudi dininde yaşıtım olan soydaşlarımın birçoğundan daha ilerideydim, atalarımın geleneklerini savunmakta çok daha gayretliydim. ................................................................................ Галатяни 1:14 Ukrainian: NT ................................................................................ і передував я в Жидівстві перед многими ровесниками народу мого, будучи аж надто ревнителем отцївських моїх переказів. ................................................................................ Galatians 1:14 Uma New Testament ................................................................................ Tantu ni'inca moto ompi' dala ngkatuwu' -ku ri'ulu, bula-ku mpotuku' agama Yahudi-pidi. Wori' moto doo to hingkala'ia-ku mpotuku' agama Yahudi, aga kudagi omea-ra, apa' kutuku' hawe'ea ada totu'a-ku ngkai nono-ku mpu'u. Nto'u toe ngasa' -a-damo mpobalinai' -ra topetuku' -na Yesus to mepue' hi Alata'ala, doko' kuropuhi-ra. ................................................................................ Ga-la-ti 1:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ tôi tấn tới trong giáo Giu-đa hơn nhiều người cùng tuổi cùng nước với tôi, tôi là người sốt sắng quá đỗi về cựu truyền của tổ phụ tôi. ................................................................................ Galati 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed avanzava nel Giudaesimo, sopra molti di pari età nella mia nazione, essendo stremamente zelante delle tradizioni dei miei padri. ................................................................................ GALATIA 1:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam hal menjalankan agama Yahudi, saya melebihi kebanyakan orang Yahudi yang sebaya dengan saya. Saya bersemangat sekali dalam hal-hal mengenai adat istiadat nenek moyang kami. ................................................................................ GALATIA 1:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan di dalam agama Yahudi aku jauh lebih maju dari banyak teman yang sebaya dengan aku di antara bangsaku, sebagai orang yang sangat rajin memelihara adat istiadat nenek moyangku. ................................................................................ Advanced .......... Age .......... Behalf .......... Beliefs .......... Burning .......... Contemporaries .......... Countrymen .......... Deliverances .......... Devotion .......... Exceedingly .......... Extremely .......... Far .......... Farther .......... Fathers .......... Forefathers .......... Generation .......... Handed .......... Interest .......... Jews .......... Judaism .......... Nation .......... Outstripped .......... Profited .......... Religion .......... Traditions .......... Zealous ................................................................................ Advanced .......... Age .......... Behalf .......... Beliefs .......... Burning .......... Contemporaries .......... Countrymen .......... Deliverances .......... Devotion .......... Exceedingly .......... Extremely .......... Far .......... Farther .......... Fathers .......... Forefathers .......... Generation .......... Handed .......... Interest .......... Jews .......... Judaism .......... Nation .......... Outstripped .......... Profited .......... Religion .......... Traditions .......... Zealous ................................................................................ Alphabetical: advancing .......... age .......... among .......... ancestral .......... and .......... being .......... beyond .......... contemporaries .......... countrymen .......... extremely .......... fathers .......... for .......... I .......... in .......... Jews .......... Judaism .......... many .......... more .......... my .......... of .......... own .......... the .......... traditions .......... was .......... zealous ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |