Galatians 4:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you--
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
τεκνία / τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis

................................................................................
Gálatas 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijos míos, por quienes de nuevo sufro dolores de parto hasta que Cristo sea formado en vosotros,
................................................................................
Galater 4:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine lieben Kinder, welche ich abermals mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne,
................................................................................
Galates 4:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous,
................................................................................
加 拉 太 書 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 小 子 阿 , 我 为 你 们 再 受 生 产 之 苦 , 直 等 到 基 督 成 形 在 你 们 心 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you--
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My children, of whom I am again in birth-pains till Christ is formed in you,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My little children, of whom I am in labour again, until Christ be formed in you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
my children, of whom I again travail in birth until Christ shall have been formed in you:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My children, I am suffering birth pains for you again until Christ is formed in you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
My little children (of whom I travail in birth again until Christ be fashioned in you)
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
you for whom I am again, as it were, undergoing the pains of childbirth, until Christ is fully formed within you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My little children, of whom I travail in birth again, until Christ be formed in you,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you--
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
my little children, of whom again I travail in birth, till Christ may be formed in you,
................................................................................
加 拉 太 書 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 小 子 阿 , 我 為 你 們 再 受 生 產 之 苦 , 直 等 到 基 督 成 形 在 你 們 心 裡 。
................................................................................
加 拉 太 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的孩子們,為了你們我再受生產的痛苦,直到基督在你們裡面成形。
................................................................................
加 拉 太 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
................................................................................
Galates 4:19 French: Darby
................................................................................
Mes enfants, pour l'enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu'à ce que Christ ait été formé en vous,
................................................................................
Galates 4:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous :
................................................................................
Galates 4:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous;
................................................................................
Galater 4:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine lieben Kinder, welche ich abermal mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne.
................................................................................
Galater 4:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen habe, bis Christus in euch gestaltet worden ist;
Galatasve 4:19 Albanian
................................................................................
Do të doja tashti të isha midis jush dhe ta ndryshoja tingullin e zërit tim, sepse jam ndërdyshas ndaj jush.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որդեակնե՛րս, ձեզի համար դարձեալ երկունքի ցաւ կը քաշեմ, մինչեւ որ Քրիստոս ձեր մէջ կերպաւորուի:
................................................................................
Galatianoetara. 4:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Neure haourtoác, ceinéz berriz ertzeco penatan bainaiz, Christ forma daiteno çuetan.
................................................................................
Галатяни 4:19 Bulgarian
................................................................................
Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас,
................................................................................
Poslanica Galaæanima 4:19 Croatian Bible
................................................................................
dječice moja, koju ponovno u trudovima rađam dok se Krist ne oblikuje u vama.
................................................................................
Galatským 4:19 Czech BKR
................................................................................
Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás),
................................................................................
Galaterne 4:19 Danish
................................................................................
Mine Børn, som jeg atter føder med Smerte, indtil Kristus har vundet Skikkelse i eder!
................................................................................
Galaten 4:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn kinderkens, die ik wederom arbeide te baren, totdat Christus een gestalte in u krijge.
................................................................................
Galatákhoz 4:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Gyermekeim! kiket ismét fájdalommal szûlök, míglen kiábrázolódik bennetek Krisztus.
................................................................................
Al la galatoj 4:19 Esperanto
................................................................................
Miaj infanetoj, pro kiuj mi denove suferas naskodoloron, gxis Kristo formigxos en vi,
................................................................................
Kirje galatalaisille 4:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun rakkaat lapseni, jotka minun täytyy vasta-uudesta kivulla synnyttää, siihenasti kuin Kristus teissä jonkun muodon sais!
................................................................................
Kirje galatalaisille 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Lapsukaiseni, jotka minun jälleen täytyy kivulla synnyttää, kunnes Kristus saa muodon teissä,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τέκνον ἐγώ ὅς πάλιν ὠδίνω μέχρι ὅς μορφόω Χριστός ἐν ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω, ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τεκνία μου οὓς πάλιν ὠδίνω ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τεκνα μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τεκνια μου ους παλιν ωδινω αχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τεκνια μου ους παλιν ωδινω αχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τεκνια μου ους παλιν ωδινω αχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τεκνια μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR1: τεκνια } {VAR2: τεκνα } μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tekna mou ous palin ōdinō mechris ou morphōthē christos en umin
................................................................................
tekna mou ous palin OdinO mechris ou morphOthE christos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
teknia mou ous palin ōdinō achris ou morphōthē christos en umin
................................................................................
teknia mou ous palin OdinO achris ou morphOthE christos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
teknia mou ous palin ōdinō achris ou morphōthē christos en umin
................................................................................
teknia mou ous palin OdinO achris ou morphOthE christos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
teknia mou ous palin ōdinō achris ou morphōthē christos en umin
................................................................................
teknia mou ous palin OdinO achris ou morphOthE christos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
teknia mou ous palin ōdinō mechris ou morphōthē christos en umin
................................................................................
teknia mou ous palin OdinO mechris ou morphOthE christos en umin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{WH: teknia } {UBS4: tekna } mou ous palin ōdinō mechris ou morphōthē christos en umin
................................................................................
{WH: teknia} {UBS4: tekna} mou ous palin OdinO mechris ou morphOthE christos en umin

................................................................................
Galasi 4:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen yo, m'ap soufri anpil pou nou toujou, tankou yon manman k'ap soufri doulè tranche, m'ap soufri pou nou jouk tan Kris la va fin fòme nèt nan nou.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم.
................................................................................
Galatians 4:19 Hebrew Bible
................................................................................
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
................................................................................
Galatians 4:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܢܝ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܕܪܝܫ ܡܚܒܠ ܐܢܐ ܥܕܡܐ ܕܢܬܬܨܝܪ ܒܟܘܢ ܡܫܝܚܐ ܀
Galati 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuoletti miei, per i quali io son di nuovo in doglie finché Cristo sia formato in voi,
................................................................................
GALATIA 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai kanak-kanakku, karena kamu aku seolah-olah menanggung sakit hendak bersalin, sehingga Kristus menjelma di dalam kamu.
................................................................................
Galatians 4:19 Kabyle: NT
................................................................................
Ay arraw-iw, aql-i nɛețțabeɣ tura daɣen ɣef ddemma-nwen am tmeṭṭut yeṭṭfen addud, alamma iban-ed Lmasiḥ deg-wen.
................................................................................
갈라디아서 4:19 Korean
................................................................................
나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너를 위하여 해산하는 수고를 하노니
................................................................................
Galatiešiem 4:19 Latvian New Testament
................................................................................
Mani bērniņi, es atkal sāpēs jūs dzemdēju, līdz kamēr Kristus izveidosies jūsos.
................................................................................
Laiðkas galatams 4:19 Lithuanian
................................................................................
Mano vaikeliai, dėl jūsų aš vėl gimdymo skausmuose, kol jumyse išryškės Kristus!
................................................................................
Galatians 4:19 Maori
................................................................................
E aku tamariki, ka mamae nei ano ahau mo koutou, kia whai ahua ra ano a te Karaiti i roto i a koutou,
................................................................................
Galaterne 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine barn, som jeg atter føder med smerte, inntil Kristus vinner skikkelse i eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dziatki moje! (które znowu z boleścią rodzę, ażby Chrystus był wykształtowany w was),
................................................................................
Gálatas 4:19 Portugese Bible
................................................................................
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;   
................................................................................
Galateni 4:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Copilaşii mei, pentru cari iarăş simt durerile naşterii, pînăce va lua Hristos chip în voi!
................................................................................
К Галатам 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дети мои, для которых я снова в мукахрождения, доколе не изобразится в вас Христос!
................................................................................
К Галатам 4:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
................................................................................
К Галатам 4:19 Russian koi8r
................................................................................
Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
................................................................................
Galatians 4:19 Shuar New Testament
................................................................................
Uchir·, nuwa jurertaj tana N·nisnak ataksha Wßitiajai Kristu Atumφin paant Atφ tusan.
................................................................................
Gálatas 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijos míos, por quienes de nuevo sufro dolores de parto hasta que Cristo sea formado en ustedes,
................................................................................
Gálatas 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijitos míos, que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;
................................................................................
Gálatas 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijitos míos, que vuelvo otra vez a estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;
................................................................................
Gálatas 4:19 Spanish: Modern
................................................................................
Hijitos míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto hasta que Cristo sea formado en vosotros,
................................................................................
Galaterbrevet 4:19 Swedish (1917)
................................................................................
I mina barn, som jag nu åter med vånda måste föda till livet, intill dess att Kristus har tagit gestalt i eder.
................................................................................
Wagalatia 4:19 Swahili NT
................................................................................
Watoto wangu, kama vile mama mja mzito anavyotaabika wakati wa kujifungua, mimi nataabika tena kwa ajili yenu mpaka hapo hali yake Kristo itakapoundwa ndani yenu.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maliliit kong mga anak, na muli kong ipinagdaramdam sa panganganak hanggang si Cristo ay mabadha sa inyo.
................................................................................
Galatyalılar 4:19 Turkish
................................................................................
Çocuklarım! Mesih sizde biçimleninceye dek sizin için yine doğum ağrısı çekiyorum.
................................................................................
Галатяни 4:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос з'образить ся у вас,
................................................................................
Galatians 4:19 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ompi', kuponcawa ana' -ku moto-mokoi. Aga susa' -mi nono-ku toi-e mpopenonoi-koi, pai' bate susa' oa' mpai' nono-ku ane ko'ia-koi jadi' hewa Kristus.
................................................................................
Ga-la-ti 4:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các con, vì các con mà ta lại chịu đau đớn của sự sanh nở, cho đến chừng nào Ðấng Christ thành hình trong các con,
................................................................................
Galati 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Deh! figlioletti miei, i quali io partorisco di nuovo, finchè Cristo sia formato in voi!
................................................................................
GALATIA 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Anak-anakku yang tercinta! Saya sekarang ini menderita lagi karena kalian. Saya menderita seperti seorang ibu menderita pada waktu melahirkan anak. Saya akan terus menderita, kalau sifat-sifat Kristus belum tertanam pada dirimu!
................................................................................
GALATIA 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak-anakku, karena kamu aku menderita sakit bersalin lagi, sampai rupa Kristus menjadi nyata di dalam kamu.
................................................................................
Birth .......... Birth-Pains .......... Childbirth .......... Children .......... Christ .......... Dear .......... Formed .......... Fully .......... Little .......... Pains .......... Travail .......... Undergoing .......... Within .......... You
................................................................................
Birth .......... Birth-Pains .......... Childbirth .......... Children .......... Christ .......... Dear .......... Formed .......... Fully .......... Little .......... Pains .......... Travail .......... Undergoing .......... Within .......... You
................................................................................
Alphabetical: again .......... am .......... childbirth .......... children .......... Christ .......... dear .......... for .......... formed .......... I .......... in .......... is .......... labor .......... My .......... of .......... pains .......... the .......... until .......... whom .......... with .......... you .......... you-
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible