New American Standard Bible (©1995) but I could wish to be present with you now and to change my tone, for I am perplexed about you.ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vellem autem esse apud vos modo et mutare vocem meam quoniam confundor in vobis ................................................................................ Gálatas 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ quisiera estar presente con vosotros ahora y cambiar mi tono, pues perplejo estoy en cuanto a vosotros. ................................................................................ Galater 4:20 German: Luther (1912) ................................................................................ ich wollte, daß ich jetzt bei euch wäre und meine Stimme wandeln könnte; denn ich bin irre an euch. ................................................................................ Galates 4:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l'inquiétude à votre sujet. ................................................................................ 加 拉 太 書 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 巴 不 得 现 今 在 你 们 那 里 , 改 换 口 气 , 因 我 为 你 们 心 里 作 难 。 ................................................................................ King James Bible I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you. American King James Version I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you. American Standard Version but I could wish to be present with you now, and to change my tone; for I am perplexed about you. Bible in Basic English Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you. Douay-Rheims Bible And I would willingly be present with you now, and change my voice: because I am ashamed for you. Darby Bible Translation and I should wish to be present with you now, and change my voice, for I am perplexed as to you. English Revised Version yea, I could wish to be present with you now, and to change my voice; for I am perplexed about you. GOD'S WORD® Translation (©1995) I wish I were with you right now so that I could change the tone of my voice. I'm completely puzzled by what you've done! Tyndale New Testament I would I were with you now, and could change my voice, for I stand in a doubt of you. Weymouth New Testament Would that I were with you and could change my tone, for I am perplexed about you. Webster's Bible Translation I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you. World English Bible but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you. Young's Literal Translation and I was wishing to be present with you now, and to change my voice, because I am in doubt about you. ................................................................................ 加 拉 太 書 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 巴 不 得 現 今 在 你 們 那 裡 , 改 換 口 氣 , 因 我 為 你 們 心 裡 作 難 。 ................................................................................ Galates 4:20 French: Darby ................................................................................ oui, je voudrais être maintenant auprès de vous et changer de langage, car je suis en perplexité à votre sujet. ................................................................................ Galates 4:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Je voudrais être maintenant avec vous, et changer de langage, car je suis en perplexité sur votre sujet. ................................................................................ Galates 4:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je voudrais être maintenant avec vous, et changer de langage; car je suis dans une grande inquiétude à votre sujet. ................................................................................ Galater 4:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich wollte aber, daß ich jetzt bei euch wäre, und meine Stimme wandeln könnte, denn ich bin irre an euch. ................................................................................ Galater 4:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ich wünschte aber jetzt bei euch gegenwärtig zu sein und meine Stimme umzuwandeln, denn ich bin eurethalben in Verlegenheit. | Galatasve 4:20 Albanian ................................................................................ Po më thoni, ju që doni të jeni nën ligj, a nuk e dëgjoni ligjin? ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կ՚ուզէի հիմա ձեր մէջ ներկայ ըլլալ ու շեշտս փոխել, որովհետեւ ձեր մասին վարանումի մէջ եմ: ................................................................................ Galatianoetara. 4:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nahi nuque orain çuequin içan, eta cambiatu neure voza: ecen dudatan naiz çueçaz. ................................................................................ Галатяни 4:20 Bulgarian ................................................................................ желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:20 Croatian Bible ................................................................................ Htio bih sada biti kod vas, pa i jezik promijeniti, jer ne znam što bih s vama. ................................................................................ Galatským 4:20 Czech BKR ................................................................................ Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás. ................................................................................ Galaterne 4:20 Danish ................................................................................ - ja, jeg vilde ønske, at jeg nu var til Stede hos eder og kunde omskifte min Røst; thi jeg er rådvild over for eder. ................................................................................ Galaten 4:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch ik wilde, dat ik nu tegenwoordig bij u ware, en mijn stem mocht veranderen; want ik ben in twijfel over u. ................................................................................ Galatákhoz 4:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szeretnék pedig most köztetek jelen lenni és változtatni a hangomon; mert bizonytalanságban vagyok felõletek. ................................................................................ Al la galatoj 4:20 Esperanto ................................................................................ mi tute deziris esti cxe vi nun, kaj sxangxi mian vocxon; cxar vere mi dubas pri vi. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä soisin olevani teidän tykönänne, että minä taitaisin äänenikin muuttaa; enpä minä tiedä, mitä minä tästedes teen teidän kanssanne. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ tahtoisinpa nyt olla teidän tykönänne ja äänenikin muuttaa! Sillä minä olen aivan ymmällä teistä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ θέλω δέ πάρειμι πρός ὑμεῖς ἄρτι καί ἀλλάσσω ὁ φωνή ἐγώ ὅτι ἀπορέω ἐν ὑμεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φώνην μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ηθελον δε παρειναι προς υμας αρτι και αλλαξαι την φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ηθελον δε παρειναι προς υμας αρτι και αλλαξαι την φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ηθελον δε παρειναι προς υμας αρτι και αλλαξαι την φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ηθελον δε παρειναι προς υμας αρτι και αλλαξαι την φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ηθελον δε παρειναι προς υμας αρτι και αλλαξαι την φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ηθελον δε παρειναι προς υμας αρτι και αλλαξαι την φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēthelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tēn phōnēn mou oti aporoumai en umin Ethelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tEn phOnEn mou oti aporoumai en umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēthelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tēn phōnēn mou oti aporoumai en umin Ethelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tEn phOnEn mou oti aporoumai en umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēthelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tēn phōnēn mou oti aporoumai en umin Ethelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tEn phOnEn mou oti aporoumai en umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēthelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tēn phōnēn mou oti aporoumai en umin Ethelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tEn phOnEn mou oti aporoumai en umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēthelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tēn phōnēn mou oti aporoumai en umin Ethelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tEn phOnEn mou oti aporoumai en umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēthelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tēn phōnēn mou oti aporoumai en umin Ethelon de pareinai pros umas arti kai allaxai tEn phOnEn mou oti aporoumai en umin ................................................................................ Galasi 4:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jan m' ta renmen bò kote nou koulye a pou m' ta ka pale yon lòt jan avèk nou! Se pa ti kras pè mwen pè pou nou!ﻏﻼﻃﻲ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكني كنت اريد ان اكون حاضرا عندكم الآن واغيّر صوتي لاني متحيّر فيكم ................................................................................ Galatians 4:20 Hebrew Bible ................................................................................ אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃ ................................................................................ Galatians 4:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܨܒܐ ܗܘܝܬ ܕܝܢ ܕܐܗܘܐ ܠܘܬܟܘܢ ܗܫܐ ܘܐܫܚܠܦ ܒܪܬ ܩܠܝ ܡܛܠ ܕܬܡܝܗ ܐܢܐ ܒܟܘܢ ܀ | Galati 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ oh come vorrei essere ora presente fra voi e cambiar tono perché son perplesso riguardo a voi! ................................................................................ GALATIA 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebenarnya aku suka, jikalau boleh sekarang aku ada beserta dengan kamu dan mengubah suaraku, karena hatiku telah bimbang akan hal kamu. ................................................................................ Galatians 4:20 Kabyle: NT ................................................................................ Acḥal mennaɣ ad iliɣ gar-awen di teswiɛt-agi i wakken a wen-d mmeslayeɣ akken nniḍen, axaṭer aql-iyi tḥeyyṛeɣ ɣef ddemma-nwen. ................................................................................ 갈라디아서 4:20 Korean ................................................................................ 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라 ................................................................................ Galatiešiem 4:20 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es tagad gribētu būt pie jums un mainīt savu balsi, jo esmu nesaprašanā par jums. ................................................................................ Laiðkas galatams 4:20 Lithuanian ................................................................................ Norėčiau dabar būti pas jus ir prabilti kitaip, nes nežinau, ką man su jumis daryti. ................................................................................ Galatians 4:20 Maori ................................................................................ Ko taku hiahia me i kona ahau i a koutou na aianei, kia puta ke ano toku reo; no te mea e ruarua ana ahau ki a koutou. ................................................................................ Galaterne 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg skulde ønske å være til stede hos eder nu og omskifte min røst; for jeg er rådvill med eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chciałbym teraz być u was i odmienić głos mój, ponieważ wątpię o was. ................................................................................ Gálatas 4:20 Portugese Bible ................................................................................ eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito. ................................................................................ Galateni 4:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ O, cum aş vrea să fiu acum de faţă la voi, şi să-mi schimb glasul; căci nu ştiu ce să mai cred! ................................................................................ К Галатам 4:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас. ................................................................................ К Галатам 4:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас. ................................................................................ К Галатам 4:20 Russian koi8r ................................................................................ Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас. ................................................................................ Galatians 4:20 Shuar New Testament ................................................................................ Atumjai pujaknaka maak aintjai. Yamßi pujaknaka nekas Nushßa chichasaintjarme. Itiurkatjarmetsuk nΘkatsjai. ................................................................................ Gálatas 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ quisiera estar presente con ustedes ahora y cambiar mi tono, pues estoy perplejo en cuanto a ustedes. ................................................................................ Gálatas 4:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Querría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy perplejo en cuanto á vosotros. ................................................................................ Gálatas 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ querría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy avergonzado de vosotros. ................................................................................ Gálatas 4:20 Spanish: Modern ................................................................................ yo quisiera estar ahora con vosotros y cambiar el tono de mi voz, porque estoy perplejo en cuanto a vosotros. ................................................................................ Galaterbrevet 4:20 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skulle önska att jag just nu vore hos eder och kunde göra min röst rätt bevekande. Ty jag vet mig knappt någon råd med eder. ................................................................................ Wagalatia 4:20 Swahili NT ................................................................................ Laiti ningekuwa pamoja nanyi sasa, maana ningalipata msimamo ufaao juu yenu! Nina wasiwasi sana nanyi! ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't, ibig kong makaharap ninyo ako ngayon, at baguhin ang aking tinig; sapagka't ako'y nagaalinlangan tungkol sa inyo. ................................................................................ Galatyalılar 4:20 Turkish ................................................................................ Şimdi yanınızda bulunmayı ve sesimin tonunu değiştirmeyi isterdim. Bu halinize şaşıyorum! ................................................................................ Галатяни 4:20 Ukrainian: NT ................................................................................ хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій , бо я в непевности про вас. ................................................................................ Galatians 4:20 Uma New Testament ................................................................................ Doko' lia-ama hi retu dohe-ni ompi', bona lolita-ku to karapo' ma'ala kubalii'. Apa' tuhu-mi nono-ku toi-e ompi'. ................................................................................ Ga-la-ti 4:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ ta muốn ở cùng các con và thay đổi cách nói; vì về việc các con, ta rất là bối rối khó xử. ................................................................................ Galati 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or io desidererei ora esser presente fra voi, e mutar la mia voce, perciocchè io son perplesso di voi. ................................................................................ GALATIA 4:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya rindu sekali berada di tengah-tengah kalian sekarang, supaya saya dapat berbicara kepadamu dengan suara yang lain, karena saya sudah tidak tahu mau berbuat apa lagi dengan kalian! ................................................................................ GALATIA 4:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Betapa rinduku untuk berada di antara kamu pada saat ini dan dapat berbicara dengan suara yang lain, karena aku telah habis akal menghadapi kamu.Change .......... Changed .......... Desire .......... Doubt .......... Perplexed .......... Present .......... Stand .......... Tone .......... Troubled .......... Using .......... Voice .......... Wish .......... Wishing Change .......... Changed .......... Desire .......... Doubt .......... Perplexed .......... Present .......... Stand .......... Tone .......... Troubled .......... Using .......... Voice .......... Wish .......... Wishing Alphabetical: about .......... am .......... and .......... be .......... because .......... but .......... change .......... could .......... for .......... how .......... I .......... my .......... now .......... perplexed .......... present .......... to .......... tone .......... wish .......... with .......... you NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |