New American Standard Bible (©1995) It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman;Genesis 12:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἤγγισεν αβραμ εἰσελθεῖν εἰς αἴγυπτον εἶπεν αβραμ σαρα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ γινώσκω ἐγὼ ὅτι γυνὴ εὐπρόσωπος εἶ בראשית 12:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבֹוא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתֹּו הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָתְּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum dixit Sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulier ................................................................................ Génesis 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que cuando se acercaba a Egipto, dijo a Sarai su mujer: Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer; ................................................................................ 1 Mose 12:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er nahe an Ägypten kam, sprach er zu seinem Weib Sarai: Siehe, ich weiß, daß du ein schönes Weib von Angesicht bist. ................................................................................ Genèse 12:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme il était près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure. ................................................................................ 創 世 記 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 将 近 埃 及 , 就 对 他 妻 子 撒 莱 说 : 我 知 道 你 是 容 貌 俊 美 的 妇 人 。 ................................................................................ King James Bible And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: American King James Version And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look on: American Standard Version And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: Bible in Basic English Now when he came near to Egypt, he said to Sarai, his wife, Truly, you are a fair woman and beautiful to the eye; Douay-Rheims Bible And when he was near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife: I know that thou art a beautiful woman: Darby Bible Translation And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon. English Revised Version And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: GOD'S WORD® Translation (©1995) When he was about to enter Egypt, Abram said to his wife Sarai, "I know that you're a beautiful woman. Webster's Bible Translation And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: World English Bible It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at. Young's Literal Translation and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, 'Lo, I pray thee, I have known that thou art a woman of beautiful appearance; ................................................................................ 創 世 記 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 將 近 埃 及 , 就 對 他 妻 子 撒 萊 說 : 我 知 道 你 是 容 貌 俊 美 的 婦 人 。 ................................................................................ Genèse 12:11 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, comme il était près d'entrer en Égypte, qu'il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de visage; ................................................................................ Genèse 12:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il arriva comme il était près d'entrer en Egypte, qu'il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une fort belle femme; ................................................................................ Genèse 12:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme: Voici, je sais que tu es une belle femme; ................................................................................ 1 Mose 12:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er nahe bei Ägypten kam, sprach er zu seinem Weibe Sarai: Siehe, ich weiß, daß du ein schön Weib von Angesicht bist. ................................................................................ 1 Mose 12:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als er nahe daran war, nach Ägypten zu kommen, da sprach er zu Sarai, seinem Weibe: Siehe doch, ich weiß, daß du ein Weib, schön von Ansehen, bist; | Zanafilla 12:11 Albanian ................................................................................ Por ndodhi që kur po hynin në Egjypt ai i tha Sarajt, gruas së tij: "Ja, unë e di që ti je një grua e pashme; ................................................................................ Битие 12:11 Bulgarian ................................................................................ И когато наближи да влезе в Египет, рече на жена си Сарайя: Виж сега, зная, че си жена красива на глед. ................................................................................ Genesis 12:11 Croatian Bible ................................................................................ Kad je bio na ulazu u Egipat, reče svojoj ženi Saraji: "Znam da si lijepa žena. ................................................................................ Genesis 12:11 Czech BKR ................................................................................ I stalo se, že když přicházel blízko k Egyptu, řekl k Sarai manželce své: Aj, nyní znám, že jsi žena krásné tváři. ................................................................................ 1 Mosebog 12:11 Danish ................................................................................ Da han nu nærmede sig Ægypten, sagde han til sin Hustru Saraj: Jeg ved jo, at du er en smuk Kvinde; ................................................................................ Genesis 12:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als hij naderde, om in Egypte te komen, dat hij zeide tot Sarai, zijn huisvrouw: Zie toch, ik weet, dat gij een vrouw zijt, schoon van aangezicht. ................................................................................ 1 Mózes 12:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn mikor közel vala, hogy bemenjen Égyiptomba, monda feleségének Szárainak: Ímé tudom, hogy szép ábrázatú asszony vagy. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 12:11 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li estis jam proksime de Egiptujo, li diris al sia edzino Saraj: Mi scias ja, ke vi estas virino belaspekta; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tapahtui, koska hän lähestyi Egyptiä, puhui hän emännällensä Saraille: katso armaani, minä tiedän sinun ihanaksi vaimoksi nähdä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän lähestyi Egyptiä, puhui hän vaimollensa Saaraille: "Katso, minä tiedän, että sinä olet kaunis nainen. ................................................................................ Genesis 12:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγενετο δε ηνικα ηγγισεν αβραμ εισελθειν εις αιγυπτον ειπεν αβραμ σαρα τη γυναικι αυτου γινωσκω εγω οτι γυνη ευπροσωπος ει ................................................................................ Genesis 12:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egeneto de ēnika ēggisen abram eiselthein eis aigupton eipen abram sara tē gunaiki autou ginōskō egō oti gunē euprosōpos ei egeneto de Enika Eggisen abram eiselthein eis aigupton eipen abram sara tE gunaiki autou ginOskO egO oti gunE euprosOpos ei ................................................................................ Jenèz 12:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li te prèt pou antre nan peyi Lejip lè li di Sarayi, madanm li. Koute non. Ou se yon bèl fanm.ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحدث لما قرب ان يدخل مصر انه قال لساراي امرأته اني قد علمت انك امرأة حسنة المنظر. ................................................................................ בראשית 12:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל־שרי אשתו הנה־נא ידעתי כי אשה יפת־מראה את׃ ................................................................................ בראשית 12:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָבֹ֣וא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתֹּ֔ו הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃ ................................................................................ בראשית 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל־שרי אשתו הנה־נא ידעתי כי אשה יפת־מראה את׃ ................................................................................ בראשית 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבֹוא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתֹּו הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָתְּ׃ ................................................................................ בראשית 12:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל שרי אשתו הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את ................................................................................ בראשית 12:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל שרי אשתו הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את׃ | Genesi 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E come stava per entrare in Egitto, disse a Sarai sua moglie: "Ecco, io so che tu sei una donna di bell’aspetto; ................................................................................ KEJADIAN 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekali peristiwa, tatkala hampirlah ia akan sampai ke Mesir, maka berkatalah ia kepada Sarai, isterinya itu, katanya: Bahwa telah kakanda mengetahui akan hal adinda ini seorang perempuan yang elok paras; ................................................................................ 창세기 12:11 Korean ................................................................................ 그가 애굽에 가까이 이를 때에 그 아내 사래더러 말하되 나 알기에 그대는 아리따운 여인이라 ................................................................................ Pradþios knyga 12:11 Lithuanian ................................................................................ Jiems priartėjus prie Egipto, jis tarė savo žmonai Sarajai: “Aš žinau, kad tu esi graži moteris ................................................................................ Genesis 12:11 Maori ................................................................................ A, i a ia ka tata te tae ki Ihipa, ka mea ia ki a Harai, ki tana wahine, Nana, e mohio ana ahau he wahine ataahua koe ki te titiro atu; ................................................................................ 1 Mosebok 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han ikke hadde langt igjen til Egypten, sa han til Sarai, sin hustru: Jeg vet jo at du er en vakker kvinne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się, gdy już blisko był, aby wszedł do Egiptu, rzekł do Sarai, żony swej: Oto teraz wiem, żeś niewiasta piękna na wejrzeniu. ................................................................................ Gênesis 12:11 Portugese Bible ................................................................................ Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista; ................................................................................ Geneza 12:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd era aproape să intre în Egipt, a zis nevestei sale Sarai: ,,Iată, ştiu că eşti o femeie frumoasă la faţă. ................................................................................ Бытие 12:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом; ................................................................................ Бытие 12:11 Russian koi8r ................................................................................ Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;[] ................................................................................ Génesis 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando se estaba acercando a Egipto, Abram dijo a Sarai su mujer: "Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer; ................................................................................ Génesis 12:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo á Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista; ................................................................................ Génesis 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció que cuando llegó para entrar en Egipto, dijo a Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista; ................................................................................ Génesis 12:11 Spanish: Modern ................................................................................ Y aconteció que cuando estaba por llegar a Egipto, dijo a Sarai su mujer: "He aquí, reconozco que tú eres una mujer bella. ................................................................................ 1 Mosebok 12:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men när han nalkades Egypten sade han till sin hustru Sarai: »Jag vet ju att du är en skön kvinna. ................................................................................ Genesis 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang siya'y malapit nang papasok sa Egipto, ay sinabi niya kay Sarai na kaniyang asawa, Narito, ngayon, talastas kong ikaw ay magandang babae sa tingin: ................................................................................ Yaratılış 12:11 Turkish ................................................................................ Mısıra yaklaştıklarında karısı Saraya, ‹‹Güzel bir kadın olduğunu biliyorum›› dedi, ................................................................................ Saùng-theá Kyù 12:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi hầu vào đất Ê-díp-tô, Áp-ram bèn nói cùng Sa-rai, vợ mình, rằng: Nầy, ta biết ngươi là một người đờn bà đẹp. ................................................................................ Genesi 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, come egli fu presso ad entrare in Egitto, disse a Sarai sua moglie: Ecco, ora io so che tu sei donna di bell’aspetto. ................................................................................ KEJADIAN 12:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu ia hendak melintasi perbatasan dan masuk ke negeri Mesir, berkatalah ia kepada Sarai istrinya, "Engkau cantik, istriku. ................................................................................ KEJADIAN 12:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu ia akan masuk ke Mesir, berkatalah ia kepada Sarai, isterinya: "Memang aku tahu, bahwa engkau adalah seorang perempuan yang cantik parasnya.Appearance .......... Beautiful .......... Egypt .......... Enter .......... Eye .......... Fair .......... Sarai .......... Sar'ai .......... Wife Appearance .......... Beautiful .......... Egypt .......... Enter .......... Eye .......... Fair .......... Sarai .......... Sar'ai .......... Wife Alphabetical: a .......... about .......... are .......... As .......... beautiful .......... came .......... Egypt .......... enter .......... he .......... his .......... I .......... It .......... know .......... near .......... now .......... said .......... Sarai .......... See .......... that .......... to .......... was .......... what .......... when .......... wife .......... woman .......... you OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |