Genesis 12:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
................................................................................
Genesis 12:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καλέσας δὲ φαραω τὸν αβραμ εἶπεν τί τοῦτο ἐποίησάς μοι ὅτι οὐκ ἀπήγγειλάς μοι ὅτι γυνή σού ἐστιν
................................................................................
בראשית 12:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vocavitque Pharao Abram et dixit ei quidnam est quod fecisti mihi quare non indicasti quod uxor tua esset

................................................................................
Génesis 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: ¿Qué es esto que me has hecho? ¿Por qué no me avisaste que era tu mujer?
................................................................................
1 Mose 12:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre?
................................................................................
Genèse 12:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'est ta femme?
................................................................................
創 世 記 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 就 召 了 亚 伯 兰 来 , 说 : 你 这 向 我 作 的 是 甚 麽 事 呢 ? 为 甚 麽 没 有 告 诉 我 他 是 你 的 妻 子 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Pharaoh called Abram and said, What is this that you have done to me? why did you not tell me that she was your wife?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Pharaoh sent for Abram, and said, What have you done to me? why did you not say that she was your wife?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Pharao called Abram, and said to him: What is this that thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh called Abram, and said, What is this thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Pharaoh called for Abram. "What have you done to me?" he asked. "Why didn't you tell me that she's your wife?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done to me? why didst thou not tell me that she is thy wife?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Pharaoh called Abram and said, "What is this that you have done to me? Why didn't you tell me that she was your wife?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Pharaoh calleth for Abram, and saith, 'What is this thou hast done to me? why hast thou not declared to me that she is thy wife?
................................................................................
創 世 記 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 就 召 了 亞 伯 蘭 來 , 說 : 你 這 向 我 作 的 是 甚 麼 事 呢 ? 為 甚 麼 沒 有 告 訴 我 他 是 你 的 妻 子 ?
................................................................................
創 世 記 12:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是,法老把亞伯蘭召了來,對他說:“你向我作的是甚麼?你為甚麼不告訴我她是你的妻子呢?
................................................................................
創 世 記 12:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是,法老把亚伯兰召了来,对他说:“你向我作的是什么?你为什么不告诉我她是你的妻子呢?
................................................................................
Genèse 12:18 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré qu'elle était ta femme?
................................................................................
Genèse 12:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Pharaon appela Abram, et lui dit : Qu'est-ce que tu m'as fait? pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme?
................................................................................
Genèse 12:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Pharaon appela Abram, et lui dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme?
................................................................................
1 Mose 12:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre?
................................................................................
1 Mose 12:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Pharao ließ Abram rufen und sprach: Was hast du mir da getan? Warum hast du mir nicht kundgetan, daß sie dein Weib ist?
Zanafilla 12:18 Albanian
................................................................................
Atëherë Faraoni thirri Abramin dhe i tha: "Ç'më bëre? Pse nuk më the që ajo ishte gruaja jote? Pse më the:
................................................................................
Битие 12:18 Bulgarian
................................................................................
Тогава Фараон повика Аврама и рече: Що е това, което ти ми стори? Защо не ми каза, че ти е жена?
................................................................................
Genesis 12:18 Croatian Bible
................................................................................
I faraon pozva Abrama pa reče: "Što si mi to učinio? Zašto mi nisi kazao da je ona tvoja žena?
................................................................................
Genesis 12:18 Czech BKR
................................................................................
Protož povolal Farao Abrama a řekl: Cos mi to učinil? Pročežs mi neoznámil, že ona manželka tvá jest?
................................................................................
1 Mosebog 12:18 Danish
................................................................................
Da lod Farao Abram kalde og sagde: "Hvad har du gjort imod mig! Hvorfor lod du mig ikke vide, at hun er din Hustru?
................................................................................
Genesis 12:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen riep Farao Abram, en zeide: Wat is dit, dat gij mij gedaan hebt? waarom hebt gij mij niet te kennen gegeven, dat zij uw huisvrouw is?
................................................................................
1 Mózes 12:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hívatá azért a Faraó Ábrámot és monda: Miért mívelted ezt velem? Miért nem mondottad meg énnékem, hogy ez néked feleséged?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 12:18 Esperanto
................................................................................
Kaj Faraono alvokis Abramon, kaj diris: Kion vi faris al mi? kial vi ne diris al mi, ke sxi estas via edzino?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin kutsui Pharao Abramin tykönsä, ja sanoi: miksis tämän minulle teit? miksi et ilmoittanut minulle häntä emännäkses?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin farao kutsui Abramin luoksensa ja sanoi: "Mitä olet minulle tehnyt? Miksi et ilmoittanut minulle, että hän on sinun vaimosi?
................................................................................
Genesis 12:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καλεσας δε φαραω τον αβραμ ειπεν τι τουτο εποιησας μοι οτι ουκ απηγγειλας μοι οτι γυνη σου εστιν
................................................................................
Genesis 12:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kalesas de pharaō ton abram eipen ti touto epoiēsas moi oti ouk apēggeilas moi oti gunē sou estin
................................................................................
kalesas de pharaO ton abram eipen ti touto epoiEsas moi oti ouk apEggeilas moi oti gunE sou estin

................................................................................
Jenèz 12:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, farawon an fè rele Abram, li di li. Kisa ou fè m' konsa? Poukisa ou pa t' di m' se madanm ou Sarayi ye?
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدعا فرعون ابرام وقال ما هذا الذي صنعت بي. لماذا لم تخبرني انها امرأتك.
................................................................................
בראשית 12:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה־זאת עשית לי למה לא־הגדת לי כי אשתך הוא׃
................................................................................
בראשית 12:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃
................................................................................
בראשית 12:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה־זאת עשית לי למה לא־הגדת לי כי אשתך הוא׃
................................................................................
בראשית 12:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא׃
................................................................................
בראשית 12:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה זאת עשית לי למה לא הגדת לי כי אשתך הוא
................................................................................
בראשית 12:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה זאת עשית לי למה לא הגדת לי כי אשתך הוא׃
Genesi 12:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Faraone chiamò Abramo e disse: "Che m’hai tu fatto? perché non m’hai detto ch’era tua moglie? perché hai detto:
................................................................................
KEJADIAN 12:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dipanggil oleh Firaun akan Abram, lalu titahnya: Bagaimanakah perbuatanmu ini akan daku? Mengapakah tiada engkau memberitahu aku, bahwa perempuan itu binimu adanya?
................................................................................
창세기 12:18 Korean
................................................................................
바로가 아브람을 불러서 이르되 `네가 어찌하여 나를 이렇게 대접하였느냐 ? 네가 어찌하여 그를 네 아내라고 내게 고하지 아니하였느냐 ?
................................................................................
Pradþios knyga 12:18 Lithuanian
................................................................................
Faraonas tada pasišaukė Abromą ir tarė: “Ką tu man padarei? Kodėl man nesakei, kad ji tavo žmona?
................................................................................
Genesis 12:18 Maori
................................................................................
Na ka karanga a Parao ki a Aperama, ka mea, He aha tenei mahi au ki ahau? he aha koe te korero mai ai ki ahau ko tau wahine ia?
................................................................................
1 Mosebok 12:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kalte Farao Abram til sig og sa: Hvad er det du har gjort imot mig? Hvorfor lot du mig ikke vite at hun er din hustru?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż wezwał Farao Abrama, i rzekł: Cóżeś mi to uczynił? czemuś mi nie oznajmił, że to żona twoja?
................................................................................
Gênesis 12:18 Portugese Bible
................................................................................
Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?   
................................................................................
Geneza 12:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Faraon a chemat pe Avram, şi i -a zis: ,,Ce mi-ai făcut? Pentruce nu mi-ai spus că este nevastă-ta?
................................................................................
Бытие 12:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чегоне сказал мне, что она жена твоя?
................................................................................
Бытие 12:18 Russian koi8r
................................................................................
И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чего не сказал мне, что она жена твоя?[]
................................................................................
Génesis 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: "¿Qué es esto que me has hecho? ¿Por qué no me avisaste que era tu mujer?
................................................................................
Génesis 12:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Faraón llamó á Abram y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer?
................................................................................
Génesis 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el Faraón llamó a Abram y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer?
................................................................................
Génesis 12:18 Spanish: Modern
................................................................................
Y el faraón llamó a Abram y le dijo: "¿Por qué me has hecho esto? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer?
................................................................................
1 Mosebok 12:18 Swedish (1917)
................................................................................
Då kallade Farao Abram till sig och sade: »Vad har du gjort mot mig! Varför lät du mig icke veta att hon var din hustru?
................................................................................
Genesis 12:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinawag ni Faraon si Abram, at sinabi, Ano itong ginawa mo sa akin? Bakit hindi mo ipinahayag sa akin na siya'y iyong asawa?
................................................................................
Yaratılış 12:18 Turkish
................................................................................
Firavun Avramı çağırtarak, ‹‹Nedir bana bu yaptığın?›› dedi, ‹‹Neden Sarayın karın olduğunu söylemedin?
................................................................................
Saùng-theá Kyù 12:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn bèn đòi Áp-ram hỏi rằng: Ngươi đã làm chi cho ta vậy? Sao không tâu với ta rằng là vợ ngươi?
................................................................................
Genesi 12:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone chiamò Abramo, e gli disse: Che cosa è questo che tu mi hai fatto? perchè non mi hai tu dichiarato ch’ella era tua moglie?
................................................................................
KEJADIAN 12:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja memanggil Abram dan bertanya kepadanya, "Apa yang telah kaulakukan terhadap aku ini? Mengapa tidak kauberitahukan bahwa ia istrimu?
................................................................................
KEJADIAN 12:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Firaun memanggil Abram serta berkata: "Apakah yang kauperbuat ini terhadap aku? Mengapa tidak kauberitahukan, bahwa ia isterimu?
................................................................................
Abram .......... Declared .......... Pharaoh .......... Summoned .......... Wife
................................................................................
Abram .......... Declared .......... Pharaoh .......... Summoned .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: Abram .......... and .......... called .......... did .......... didn't .......... done .......... have .......... he .......... is .......... me .......... not .......... Pharaoh .......... said .......... she .......... So .......... summoned .......... tell .......... that .......... Then .......... this .......... to .......... was .......... What .......... Why .......... wife .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible