Genesis 13:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. Now the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
................................................................................
Genesis 13:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο μάχη ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων τῶν κτηνῶν τοῦ αβραμ καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων τῶν κτηνῶν τοῦ λωτ οἱ δὲ χαναναῖοι καὶ οἱ φερεζαῖοι τότε κατῴκουν τὴν γῆν
................................................................................
בראשית 13:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי־רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה־אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה־לֹוט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Loth eo autem tempore Chananeus et Ferezeus habitabant in illa terra

................................................................................
Génesis 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hubo, pues, contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. Y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en aquella tierra.
................................................................................
1 Mose 13:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es war immer Zank zwischen den Hirten über Abrams Vieh und zwischen den Hirten über Lots Vieh. So wohnten auch zu der Zeit die Kanaaniter und Pheresiter im Lande.
................................................................................
Genèse 13:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.
................................................................................
創 世 記 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 时 , 迦 南 人 与 比 利 洗 人 在 那 地 居 住 。 亚 伯 兰 的 牧 人 和 罗 得 的 牧 人 相 争 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And there was an argument between the keepers of Abram's cattle and the keepers of Lot's cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Whereupon also there arose a strife between the herdsmen of Abram and of Lot. And at that time the Chanaanite and the Pherezite dwelled in that country.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there was strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Quarrels broke out between Abram's herders and Lot's herders. (Canaanites and Perizzites were also living in that area.)
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There was a strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock: and the Canaanite and the Perizzite lived in the land at that time.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and there is a strife between those feeding Abram's cattle and those feeding Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite are then dwelling in the land.
................................................................................
創 世 記 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 時 , 迦 南 人 與 比 利 洗 人 在 那 地 居 住 。 亞 伯 蘭 的 牧 人 和 羅 得 的 牧 人 相 爭 。
................................................................................
創 世 記 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
牧養亞伯蘭牲畜的和牧養羅得牲畜的,起了紛爭;當時迦南人和比利洗人還住在那地。
................................................................................
創 世 記 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的,起了纷争;当时迦南人和比利洗人还住在那地。
................................................................................
Genèse 13:7 French: Darby
................................................................................
Et il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Et le Cananéen et le Phérézien habitaient alors dans le pays.
................................................................................
Genèse 13:7 French: Martin (1744)
................................................................................
De sorte qu'il y eut querelle entre les pasteurs du bétail d'Abram, et les pasteurs du bétail de Lot; or en ce temps-là les Cananéens et les Phérésiens demeuraient au pays.
................................................................................
Genèse 13:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d'Abram, et les bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays.
................................................................................
1 Mose 13:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und war immer Zank zwischen den Hirten über Abrams Vieh und zwischen den Hirten über Lots Vieh. So wohneten auch zu der Zeit die Kanaaniter und Pheresiter im Lande.
................................................................................
1 Mose 13:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es gab Zank zwischen den Hirten von Abrams Vieh und den Hirten von Lots Vieh. Und die Kanaaniter und die Perisiter wohnten damals im Lande.
Zanafilla 13:7 Albanian
................................................................................
Lindi kështu një mosmarrëveshje midis barinjve të bagëtisë së Abramit dhe barinjve të bagëtisë së Lotit. Në atë kohë banonin në këtë vend Kananejtë dhe Perezejtë.
................................................................................
Битие 13:7 Bulgarian
................................................................................
появи се спречкване между Аврамовите говедари и Лотовите говедари. (По това време ханаанците и ферезейците населяваха тая земя).
................................................................................
Genesis 13:7 Croatian Bible
................................................................................
Svađa je nastajala između pastira stoke Abramove i pastira stoke Lotove. Tada su zemlju nastavali Kanaanci i Perižani.
................................................................................
Genesis 13:7 Czech BKR
................................................................................
Odkudž vznikla nesnáz mezi pastýři stáda Abramova a mezi pastýři stáda Lotova; nebo Kananejští a Ferezejští tehdáž bydlili v zemi té.
................................................................................
1 Mosebog 13:7 Danish
................................................................................
Da opstod der Strid mellem Abrams og Lots Hyrder; det var dengang Kana'anæerne og Perizziterne boede i Landet.
................................................................................
Genesis 13:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er was twist tussen de herders van Abrams vee, en tussen de herders van Lots vee. Ook woonden toen de Kanaanieten en Ferezieten in dat land.
................................................................................
1 Mózes 13:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Versengés is támada az Ábrám barompásztorai között, és a Lót barompásztorai között; és a Kananeusok és a Perizeusok is ott laknak vala akkor azon a földön.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 13:7 Esperanto
................................................................................
Kaj estis malpaco inter la pasxtistoj de la brutaro de Abram kaj la pasxtistoj de la brutaro de Lot; kaj la Kanaanidoj kaj Perizidoj tiam logxis en la lando.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja riita oli Abramin paimenien ja Lotin paimenien välillä: Ja siihen aikaan asuivat myös Kanaanealaiset ja Pheresiläiset maalla.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin syntyi riitaa Abramin karjapaimenten ja Lootin karjapaimenten välillä. Ja siihen aikaan asuivat siinä maassa kanaanilaiset ja perissiläiset.
................................................................................
Genesis 13:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο μαχη ανα μεσον των ποιμενων των κτηνων του αβραμ και ανα μεσον των ποιμενων των κτηνων του λωτ οι δε χαναναιοι και οι φερεζαιοι τοτε κατωκουν την γην
................................................................................
Genesis 13:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto machē ana meson tōn poimenōn tōn ktēnōn tou abram kai ana meson tōn poimenōn tōn ktēnōn tou lōt oi de chananaioi kai oi pherezaioi tote katōkoun tēn gēn
................................................................................
kai egeneto machE ana meson tOn poimenOn tOn ktEnOn tou abram kai ana meson tOn poimenOn tOn ktEnOn tou lOt oi de chananaioi kai oi pherezaioi tote katOkoun tEn gEn

................................................................................
Jenèz 13:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, te vin gen yon kabouyay ant gadò mouton Abram yo ak gadò mouton Lòt yo. Lè sa a, se moun Kanaran yo ak moun Ferezi yo ki te rete nan peyi a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحدثت مخاصمة بين رعاة مواشي ابرام ورعاة مواشي لوط. وكان الكنعانيون والفرزّيون حينئذ ساكنين في الارض.
................................................................................
בראשית 13:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי־ריב בין רעי מקנה־אברם ובין רעי מקנה־לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ׃
................................................................................
בראשית 13:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְהִי־רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־לֹ֑וט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃
................................................................................
בראשית 13:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי־ריב בין רעי מקנה־אברם ובין רעי מקנה־לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ׃
................................................................................
בראשית 13:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי־רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה־אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה־לֹוט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ׃
................................................................................
בראשית 13:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויהי ריב בין רעי מקנה אברם ובין רעי מקנה לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ
................................................................................
בראשית 13:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי ריב בין רעי מקנה אברם ובין רעי מקנה לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ׃
Genesi 13:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E nacque una contesa fra i pastori del bestiame d’Abramo e i pastori del bestiame di Lot. I Cananei e i Ferezei abitavano a quel tempo nel paese.
................................................................................
KEJADIAN 13:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi berbangkitlah perbantahan antara segala gembala lembu kambing Abram dengan segala gembala lembu kambing Lut; maka tatkala itu orang Kanaan dan orang Ferizipun menduduki tanah itu.
................................................................................
창세기 13:7 Korean
................................................................................
그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거하였는지라
................................................................................
Pradþios knyga 13:7 Lithuanian
................................................................................
Kilo vaidas tarp Abromo ir Loto piemenų. Tada tebegyveno tame krašte kanaaniečiai ir perizai.
................................................................................
Genesis 13:7 Maori
................................................................................
Na ka tautohe ki a ratou nga hepara a Aperama me nga hepara a Rota; na i taua whenua e noho ana te Kanaani me te Perihi i taua wa.
................................................................................
1 Mosebok 13:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så blev det trette mellem Abrams hyrder og Lots hyrder; og kana'anittene og ferisittene bodde dengang i landet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wszczął się poswarek między pasterzami trzody Abramowej, i między pasterzami trzody Lotowej. Chananejczyk i Ferezejczyk mieszkał na on czas w ziemi.
................................................................................
Gênesis 13:7 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.   
................................................................................
Geneza 13:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'a iscat o ceartă între păzitorii vitelor lui Avram şi păzitorii vitelor lui Lot. Cananiţii şi Feresiţii locuiau atunci în ţară.
................................................................................
Бытие 13:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скотаЛотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.
................................................................................
Бытие 13:7 Russian koi8r
................................................................................
И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.[]
................................................................................
Génesis 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hubo, pues, problema entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. Los Cananeos y los Ferezeos habitaban entonces en aquella tierra.
................................................................................
Génesis 13:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot: y el Cananeo y el Pherezeo habitaban entonces en la tierra.
................................................................................
Génesis 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.
................................................................................
Génesis 13:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces surgió una contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. En aquel entonces los cananeos y los ferezeos habitaban en la tierra.
................................................................................
1 Mosebok 13:7 Swedish (1917)
................................................................................
och tvister uppstodo mellan Abrams och Lots boskapsherdar. Tillika bodde på den tiden kananéerna och perisséerna där i landet.
................................................................................
Genesis 13:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagkaroon ng pagtatalo ang mga pastor ng hayop ni Abram at ang mga pastor ng hayop ni Lot; at ang Cananeo at ang Pherezeo ay naninirahan noon sa lupain.
................................................................................
Yaratılış 13:7 Turkish
................................................................................
Avramın çobanlarıyla Lutun çobanları arasında kavga çıktı. -O günlerde Kenanlılarla Perizliler de orada yaşıyorlardı.-
................................................................................
Saùng-theá Kyù 13:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong khi dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít ở trong xứ, xảy có chuyện tranh giành của bọn chăn chiên Áp-ram cùng bọn chăn chiên Lót.
................................................................................
Genesi 13:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E nacque contesa fra i pastori del bestiame di Abramo, ed i pastori del bestiame di Lot. Or i Cananei ed i Ferezei abitavano allora nel paese.
................................................................................
KEJADIAN 13:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu terjadilah pertengkaran antara para gembala Abram dan para gembala Lot. (Pada masa itu orang Kanaan dan orang Feris masih mendiami tanah itu).
................................................................................
KEJADIAN 13:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu terjadilah perkelahian antara para gembala Abram dan para gembala Lot. Waktu itu orang Kanaan dan orang Feris diam di negeri itu.
................................................................................
Abram's .......... Argument .......... Canaanite .......... Canaanites .......... Cattle .......... Dwelled .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Feeding .......... Herdmen .......... Herdsmen .......... Livestock .......... Perizzite .......... Perizzites .......... Per'izzites .......... Quarreling .......... Strife .......... Time
................................................................................
Abram's .......... Argument .......... Canaanite .......... Canaanites .......... Cattle .......... Dwelled .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Feeding .......... Herdmen .......... Herdsmen .......... Livestock .......... Perizzite .......... Perizzites .......... Per'izzites .......... Quarreling .......... Strife .......... Time
................................................................................
Alphabetical: Abram's .......... also .......... And .......... arose .......... at .......... between .......... Canaanite .......... Canaanites .......... dwelling .......... herdsmen .......... in .......... land .......... livestock .......... living .......... Lot .......... Lot's .......... Now .......... of .......... Perizzite .......... Perizzites .......... quarreling .......... strife .......... that .......... the .......... then .......... there .......... time .......... was .......... were
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible