New American Standard Bible (©1995) And the land could not sustain them while dwelling together, for their possessions were so great that they were not able to remain together.Genesis 13:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἐχώρει αὐτοὺς ἡ γῆ κατοικεῖν ἅμα ὅτι ἦν τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν πολλά καὶ οὐκ ἐδύναντο κατοικεῖν ἅμα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nec poterat eos capere terra ut habitarent simul erat quippe substantia eorum multa et non quibant habitare communiter ................................................................................ Génesis 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la tierra no podía sostenerlos para que habitaran juntos, porque sus posesiones eran tantas que ya no podían habitar juntos. ................................................................................ 1 Mose 13:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Land konnte es nicht ertragen, daß sie beieinander wohnten; denn ihre Habe war groß, und konnten nicht beieinander wohnen. ................................................................................ Genèse 13:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et la contrée était insuffisante pour qu'ils demeurassent ensemble, car leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient demeurer ensemble. ................................................................................ 創 世 記 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 地 容 不 下 他 们 ; 因 为 他 们 的 财 物 甚 多 , 使 他 们 不 能 同 居 。 ................................................................................ King James Bible And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. American King James Version And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. American Standard Version And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. Bible in Basic English So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together. Douay-Rheims Bible Neither was the land able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, and they could not dwell together. Darby Bible Translation And the land could not support them, that they might dwell together, for their property was great; and they could not dwell together. English Revised Version And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. GOD'S WORD® Translation (©1995) There wasn't enough pastureland for both of them. They had so many possessions that they were unable to remain together. Webster's Bible Translation And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. World English Bible The land was not able to bear them, that they might live together: for their substance was great, so that they could not live together. Young's Literal Translation and the land hath not suffered them to dwell together, for their substance hath been much, and they have not been able to dwell together; ................................................................................ 創 世 記 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 地 容 不 下 他 們 ; 因 為 他 們 的 財 物 甚 多 , 使 他 們 不 能 同 居 。 ................................................................................ Genèse 13:6 French: Darby ................................................................................ Et le pays ne pouvait les porter pour qu'ils habitassent ensemble; car leur bien était grand, et ils ne pouvaient habiter ensemble. ................................................................................ Genèse 13:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la terre ne les pouvait porter pour demeurer ensemble; car leur bien était si grand, qu'ils ne pouvaient demeurer l'un avec l'autre. ................................................................................ Genèse 13:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le pays ne leur suffit pas pour demeurer ensemble; car leur bien était si grand, qu'ils ne purent demeurer ensemble. ................................................................................ 1 Mose 13:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Land mochte es nicht ertragen, daß sie beieinander wohneten; denn ihre Habe war groß, und konnten nicht beieinander wohnen. ................................................................................ 1 Mose 13:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Land ertrug es nicht, daß sie beisammen wohnten; denn ihre Habe war groß, und sie konnten nicht beisammen wohnen. | Zanafilla 13:6 Albanian ................................................................................ Dhe vendi nuk ishte në gjendje t'i mbante, po të banonin bashkë, sepse pasuritë e tyre ishin aq të mëdha sa nuk mund të qëndronin bashkë. ................................................................................ Битие 13:6 Bulgarian ................................................................................ И понеже земята не ги побираше да живеят заедно, тъй като имотът им беше много, и не можеха да живеят заедно, ................................................................................ Genesis 13:6 Croatian Bible ................................................................................ tako da ih kraj ne bi izdržavao kad bi zajedno ostali. Njihovo je blago bilo veliko, te zajedno nisu mogli boraviti. ................................................................................ Genesis 13:6 Czech BKR ................................................................................ A nemohla jim země postačovati, aby spolu bydlili, proto že zboží jich bylo veliké, tak že nemohli spolu bydliti. ................................................................................ 1 Mosebog 13:6 Danish ................................................................................ Men Landet formåede ikke at rumme dem, så de kunde bo sammen; thi deres Hjorde var for store til, at de kunde bo sammen. ................................................................................ Genesis 13:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dat land droeg hen niet, om samen te wonen; want hun have was vele, zodat zij samen niet konden wonen. ................................................................................ 1 Mózes 13:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem bírá meg õket az a föld, hogy együtt lakjanak, mert sok jószáguk vala, és nem lakhatának együtt. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 13:6 Esperanto ................................................................................ Kaj ne suficxis por ili la tero, ke ili logxu kune, cxar ilia havo estis granda kaj ili ne povis logxi kune. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei heitä vetänyt maa yhdessä asumaan; sillä heillä oli paljo tavaraa, eikä taitaneet yhdessä asua. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä maa riittänyt heidän asuakseen yhdessä, sillä heillä oli paljon omaisuutta, niin etteivät voineet yhdessä asua. ................................................................................ Genesis 13:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ εχωρει αυτους η γη κατοικειν αμα οτι ην τα υπαρχοντα αυτων πολλα και ουκ εδυναντο κατοικειν αμα ................................................................................ Genesis 13:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk echōrei autous ē gē katoikein ama oti ēn ta uparchonta autōn ponga kai ouk edunanto katoikein ama kai ouk echOrei autous E gE katoikein ama oti En ta uparchonta autOn ponga kai ouk edunanto katoikein ama ................................................................................ Jenèz 13:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Peyi a te vin twò piti pou yo de a rete ansanm, paske yo te gen twòp zannimo pou bay manje.ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم تحتملهما الارض ان يسكنا معا. اذ كانت املاكهما كثيرة. فلم يقدرا ان يسكنا معا. ................................................................................ בראשית 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי־היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃ ................................................................................ בראשית 13:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃ ................................................................................ בראשית 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי־היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃ ................................................................................ בראשית 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־נָשָׂא אֹתָם הָאָרֶץ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו כִּי־הָיָה רְכוּשָׁם רָב וְלֹא יָכְלוּ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו׃ ................................................................................ בראשית 13:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו ................................................................................ בראשית 13:6 Hebrew Bible ................................................................................ ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃ | Genesi 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il paese non era sufficiente perch’essi potessero abitarvi assieme; poiché le loro facoltà erano grandi ed essi non potevano stare assieme. ................................................................................ KEJADIAN 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiadalah termuat tanah itu akan mereka itu diam bersama-sama, karena hidup-hidupan mereka itu terlalu banyak, maka oleh sebab itulah tiada boleh mereka itu diam bersama-sama. ................................................................................ 창세기 13:6 Korean ................................................................................ 그 땅이 그들의 동거함을 용납지 못하였으니 곧 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이라 ................................................................................ Pradþios knyga 13:6 Lithuanian ................................................................................ Kraštas negalėjo sutalpinti jų ir išmaitinti jų gyvulių, nes jų bandos buvo per didelės. ................................................................................ Genesis 13:6 Maori ................................................................................ A kihai i nui te whenua mo raua, hei nohoanga tahitanga mo raua: he nui hoki o raua rawa, te ahei raua te moho tahi. ................................................................................ 1 Mosebok 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og landet kunde ikke rumme dem, så de kunde bo sammen; for deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie mogła ich znieść ona ziemia, żeby społem mieszkali, albowiem była majętność ich wielka, tak, że nie mogli mieszkać pospołu. ................................................................................ Gênesis 13:6 Portugese Bible ................................................................................ Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos. ................................................................................ Geneza 13:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi ţinutul acela nu -i încăpea să locuiască împreună; căci averile lor erau aşa de mari, încît nu puteau să locuiască împreună. ................................................................................ Бытие 13:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе. ................................................................................ Бытие 13:6 Russian koi8r ................................................................................ И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.[] ................................................................................ Génesis 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero la tierra no podía sostenerlos para que habitaran juntos, porque sus posesiones eran tantas que ya no podían habitar juntos. ................................................................................ Génesis 13:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la tierra no podía darles para que habitasen juntos: porque su hacienda era mucha, y no podían morar en un mismo lugar. ................................................................................ Génesis 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De tal manera que la tierra no los sufría para morar juntos; porque su hacienda era mucha, y no pudieron habitar juntos. ................................................................................ Génesis 13:6 Spanish: Modern ................................................................................ Pero la tierra no bastaba para que habitasen juntos. Sus posesiones eran muchas, y no podían habitar juntos. ................................................................................ 1 Mosebok 13:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och landet räckte icke till för dem, så att de kunde bo tillsammans; ty deras ägodelar voro för stora för att de skulle kunna bo tillsammans; ................................................................................ Genesis 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y hindi makayanan ng lupain, na sila'y manahan na magkasama: sapagka't napakarami ang kanilang pag-aari, na ano pa't hindi maaring manirahang magkasama. ................................................................................ Yaratılış 13:6 Turkish ................................................................................ Malları öyle çoktu ki, toprak birlikte yaşamalarına elvermedi; yan yana yaşayamadılar. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 13:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xứ đó không đủ chỗ cho hai người ở chung, vì tài vật rất nhiều cho đến đỗi không ở chung nhau được. ................................................................................ Genesi 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il paese non li poteva portare, abitando amendue insieme; perciocchè le lor facoltà erano grandi, e non potevano dimorare insieme. ................................................................................ KEJADIAN 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu tanah di situ tidak cukup padang rumputnya untuk didiami mereka berdua, sebab ternak mereka terlalu banyak. ................................................................................ KEJADIAN 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi negeri itu tidak cukup luas bagi mereka untuk diam bersama-sama, sebab harta milik mereka amat banyak, sehingga mereka tidak dapat diam bersama-sama.Able .......... Bear .......... Dwell .......... Dwelling .......... Enough .......... Great .......... Live .......... Possessions .......... Property .......... Room .......... Substance .......... Suffered .......... Support .......... Sustain .......... Together .......... Wide Able .......... Bear .......... Dwell .......... Dwelling .......... Enough .......... Great .......... Live .......... Possessions .......... Property .......... Room .......... Substance .......... Suffered .......... Support .......... Sustain .......... Together .......... Wide Alphabetical: able .......... And .......... But .......... could .......... dwelling .......... for .......... great .......... land .......... not .......... possessions .......... remain .......... so .......... stay .......... stayed .......... support .......... sustain .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... together .......... were .......... while OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |