Genesis 21:26
New American Standard Bible (©1995)
And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today."

Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ αβιμελεχ οὐκ ἔγνων τίς ἐποίησεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐδὲ σύ μοι ἀπήγγειλας οὐδὲ ἐγὼ ἤκουσα ἀλλ' ἢ σήμερον

בראשית 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיֹּום׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodie
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Abimelec dijo: No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta hoy.
................................................................................
1 Mose 21:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete Abimelech: Ich habe es nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehört bis heute.
................................................................................
Genèse 21:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui.
................................................................................
創 世 記 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 米 勒 说 : 谁 做 这 事 , 我 不 知 道 , 你 也 没 有 告 诉 我 , 今 日 我 才 听 见 了 。
................................................................................
King James Bible
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.

American King James Version
And Abimelech said, I know not who has done this thing; neither did you tell me, neither yet heard I of it, but to day.

American Standard Version
And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.

Bible in Basic English
But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.

Douay-Rheims Bible
And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till to day.

Darby Bible Translation
And Abimelech said, I do not know who has done this, neither hast thou told me of it, neither have I heard of it but to-day.

English Revised Version
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Abimelech replied, "I don't know who did this. You didn't tell me, and I didn't hear about it until today."

Webster's Bible Translation
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet have I heard of it, but to-day.

World English Bible
Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."

Young's Literal Translation
and Abimelech saith, 'I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.'
................................................................................
創 世 記 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 米 勒 說 : 誰 做 這 事 , 我 不 知 道 , 你 也 沒 有 告 訴 我 , 今 日 我 才 聽 見 了 。
................................................................................
Genèse 21:26 French: Darby
................................................................................
Et Abimélec dit: Je ne sais pas qui a fait cette chose-là, et aussi tu ne m'en as pas averti, et moi, je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui.
................................................................................
Genèse 21:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Abimélec dit : Je n'ai point su qui a fait cela, et aussi tu ne m'en as point averti, et je n'en ai point encore ouï parler jusqu'à ce jour.
................................................................................
Genèse 21:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Abimélec dit: Je ne sais qui a fait cela; toi-même tu ne m'en as point averti, et moi je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui.
................................................................................
1 Mose 21:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete Abimelech: Ich hab's nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehöret denn heute.
................................................................................
1 Mose 21:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abimelech sprach: Ich weiß nicht, wer das getan hat; weder hast du es mir berichtet, noch habe ich davon gehört außer heute.

Zanafilla 21:26 Albanian
................................................................................
Abimeleku tha: "Unë nuk e di se kush e ka bërë këtë gjë; ti vetë nuk ma ke njoftuar dhe unë vetëm sot dëgjova të flitet për këtë ngjarje".
................................................................................
Битие 21:26 Bulgarian
................................................................................
Но рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти ми си явил за това, нито аз съм чул, освен днес.
................................................................................
Genesis 21:26 Croatian Bible
................................................................................
A Abimelek reče: "Ne znam tko je to učinio; ni ti me nisi o tome obavijestio, niti sam ja o tome čuo, osim danas."
................................................................................
Genesis 21:26 Czech BKR
................................................................................
I řekl Abimelech: Nevím, kdo by učinil takovou věc; a aniž jsi ty mi oznámil, aniž jsem já také co slyšel, až dnes.)
................................................................................
1 Mosebog 21:26 Danish
................................................................................
Da svarede Abimelek: "Jeg ved intet om, hvem der har gjort det; hverken har du underrettet mig derom, ej heller har jeg hørt det før i Dag!"
................................................................................
Genesis 21:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Abimelech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden.
................................................................................
1 Mózes 21:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Abimélek: Nem tudom kicsoda mívelte e dolgot; te sem jelentetted nekem, s én sem hallottam, hanem csak ma.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 21:26 Esperanto
................................................................................
Kaj Abimelehx diris: Mi ne scias, kiu faris tion, kaj ankaux vi ne diris al mi; mi ecx ne auxdis pri tio gxis hodiaux.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abimelek sanoi: en ole minä tietänyt kuka sen teki; etkä sinä ilmoittanut minulle; enkä minä sitä ole ennen kuullut, kuin tänä päivänä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Abimelek vastasi: "En tiedä, kuka sen on tehnyt; et ole itse minulle mitään ilmoittanut, enkä ole siitä kuullut ennen kuin tänään".
................................................................................
Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω αβιμελεχ ουκ εγνων τις εποιησεν το πραγμα τουτο ουδε συ μοι απηγγειλας ουδε εγω ηκουσα αλλ' η σημερον
................................................................................
Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō abimelech ouk egnōn tis epoiēsen to pragma touto oude su moi apēggeilas oude egō ēkousa ang' ē sēmeron
kai eipen autO abimelech ouk egnOn tis epoiEsen to pragma touto oude su moi apEggeilas oude egO Ekousa ang' E sEmeron

................................................................................
Jenèz 21:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abimelèk di l' -Mwen pa konnen ki moun ki fè sa. Ni tou, ou pa t' janm di m' anyen sou sa. Se koulye a m'ap tande koze a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ابيمالك لم اعلم من فعل هذا الامر. انت لم تخبرني ولا انا سمعت سوى اليوم.
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את־הדבר הזה וגם־אתה לא־הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־אַתָּ֞ה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיֹּֽום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את־הדבר הזה וגם־אתה לא־הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיֹּום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
Genesi 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Abimelec disse: "Io non so chi abbia fatto questo; tu stesso non me l’hai fatto sapere, e io non ne ho sentito parlare che oggi".
................................................................................
KEJADIAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Abimelekh: Tiada kuketahui siapa gerangan yang telah berbuat pekerjaan yang demikian, lagipun tiada engkau beritahu aku dan tiada pula kudengar kabar akan hal itu melainkan pada hari ini juga.
................................................................................
창세기 21:26 Korean
................................................................................
아비멜렉이 가로되 누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 고하지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘이야 들었노라
................................................................................
Pradþios knyga 21:26 Lithuanian
................................................................................
Abimelechas atsakė: “Aš nežinau, kas tai padarė. Tu man nieko nesakei, aš nieko apie tai negirdėjau iki šios dienos”.
................................................................................
Genesis 21:26 Maori
................................................................................
Na ka mea a Apimereke, Kahore ahau e mohio na wai ranei tenei mahi: kihai hoki koe i korero mai ki ahau, a kihai ahau i rongo, no tenei ra tonu.
................................................................................
1 Mosebok 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Abimelek: Jeg vet ikke hvem som har gjort dette; hverken har du sagt mig det, eller har jeg hørt det før idag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Abimelech: Nie wiem kto by to uczynił, nawet i tyś mi nie oznajmił, i jam nie słyszał o tem dopiero dziś.
................................................................................
Gênesis 21:26 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi eu falar nisso, senão hoje.   
................................................................................
Geneza 21:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Abimelec a răspuns: ,,Nu ştiu cine a făcut lucrul acesta; nici tu nu mi-ai dat de ştire, şi nici eu nu aflu decît azi.``
................................................................................
Бытие 21:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
................................................................................
Бытие 21:26 Russian koi8r
................................................................................
Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал [о том] доныне.[]
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Abimelec dijo: "No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta hoy."
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondió Abimelec: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: Modern
................................................................................
Abimelec respondió: --No sé quién haya hecho esto. Tú no me lo hiciste saber, ni yo lo había oído hasta ahora.
................................................................................
1 Mosebok 21:26 Swedish (1917)
................................................................................
Men Abimelek svarade: »Jag vet icke vem som har gjort detta; själv har du ingenting sagt mig, och jag har icke hört något därom förrän i dag.»
................................................................................
Genesis 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Abimelech, Aywan, kung sinong gumawa ng bagay na ito: na di mo man sinabi sa akin, at hindi ko man nabalitaan kundi ngayon.
................................................................................
Yaratılış 21:26 Turkish
................................................................................
Avimelek, ‹‹Bunu kimin yaptığını bilmiyorum›› diye yanıtladı, ‹‹Sen de bana söylemedin, ilk kez duyuyorum.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 21:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua A-bi-mê-léc bèn nói rằng: Ta chẳng hay ai đã làm nên nông nổi đó; chính ngươi chẳng cho ta hay trước; ngày nay ta mới rõ đây mà thôi.
................................................................................
Genesi 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Abimelecco disse: Io non so chi abbia fatto questo; nè anche tu me l’hai fatto assapere, ed io non ne ho inteso nulla, se non oggi.
................................................................................
KEJADIAN 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Abimelekh berkata, "Aku tidak tahu siapa yang telah melakukannya. Belum pernah engkau mengatakannya kepadaku, dan inilah pertama kalinya aku mendengar tentang hal itu."
................................................................................
KEJADIAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Abimelekh: "Aku tidak tahu, siapa yang melakukan hal itu; lagi tidak kauberitahukan kepadaku, dan sampai hari ini belum pula kudengar."

Abimelech .......... Abim'elech .......... Declare .......... Hear .......... Heard .......... Idea .......... Save .......... Today .......... To-Day .......... Word .......... Wot

Abimelech .......... Abim'elech .......... Declare .......... Hear .......... Heard .......... Idea .......... Save .......... Today .......... To-Day .......... Word .......... Wot

Alphabetical: Abimelech .......... about .......... and .......... But .......... did .......... do .......... done .......... don't .......... has .......... hear .......... heard .......... I .......... it .......... know .......... me .......... nor .......... not .......... of .......... only .......... said .......... tell .......... thing .......... this .......... today .......... until .......... who .......... You

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible