Genesis 22:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
indeed I will greatly bless you, and I will greatly multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand which is on the seashore; and your seed shall possess the gate of their enemies.
................................................................................
Genesis 22:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἦ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡς τὴν ἄμμον τὴν παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης καὶ κληρονομήσει τὸ σπέρμα σου τὰς πόλεις τῶν ὑπεναντίων
................................................................................
בראשית 22:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־בָרֵךְ אֲבָרֶךְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַחֹול אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
benedicam tibi et multiplicabo semen tuum sicut stellas caeli et velut harenam quae est in litore maris possidebit semen tuum portas inimicorum suorum

................................................................................
Génesis 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
de cierto te bendeciré grandemente, y multiplicaré en gran manera tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena en la orilla del mar, y tu descendencia poseerá la puerta de sus enemigos.
................................................................................
1 Mose 22:17 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ich deinen Samen segnen und mehren will wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres; und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde; {~} {~}
................................................................................
Genèse 22:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.
................................................................................
創 世 記 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 ; 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 , 如 同 天 上 的 星 , 海 边 的 沙 。 你 子 孙 必 得 着 仇 敌 的 城 门 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply your seed as the stars of the heaven, and as the sand which is on the sea shore; and your seed shall possess the gate of his enemies;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore. And thy seed shall possess the gate of his enemies.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
That I will certainly give you my blessing, and your seed will be increased like the stars of heaven and the sand by the seaside; your seed will take the land of those who are against them;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will bless thee, and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand that is by the seashore: thy seed shall possess the gates of their enemies.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I will richly bless thee, and greatly multiply thy seed, as the stars of heaven, and as the sand that is on the sea-shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will certainly bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession of their enemies' cities.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand which is on the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
that I will bless you greatly, and I will multiply your seed greatly like the stars of the heavens, and like the sand which is on the seashore. Your seed will possess the gate of his enemies.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that blessing I bless thee, and multiplying I multiply thy seed as stars of the heavens, and as sand which is on the sea-shore; and thy seed doth possess the gate of his enemies;
................................................................................
創 世 記 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 , 如 同 天 上 的 星 , 海 邊 的 沙 。 你 子 孫 必 得 著 仇 敵 的 城 門 ,
................................................................................
創 世 記 22:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必定賜福給你,必使你的後裔繁多,像天上的星,海邊的沙;你的後裔必佔領仇敵的城門。
................................................................................
創 世 記 22:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必定赐福给你,必使你的后裔繁多,像天上的星,海边的沙;你的后裔必占领仇敌的城门。
................................................................................
Genèse 22:17 French: Darby
................................................................................
certainement je te bénirai, et je multiplierai abondamment ta semence comme les étoiles des cieux et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta semence possédera la porte de ses ennemis.
................................................................................
Genèse 22:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Certainement je te bénirai, et je multiplierai très-abondamment ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.
................................................................................
Genèse 22:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je te bénirai certainement, et je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.
................................................................................
1 Mose 22:17 German: Luther (1545)
................................................................................
daß ich deinen Samen segnen und mehren will wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres; und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde.
................................................................................
1 Mose 22:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ich dich reichlich segnen und deinen Samen sehr mehren werde, wie die Sterne des Himmels und wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist; und dein Same wird besitzen das Tor seiner Feinde;
Zanafilla 22:17 Albanian
................................................................................
unë me siguri do të të bekoj fort dhe do të shumoj pasardhësit e tu si yjet e qiellit dhe si rëra që ndodhet në brigjet e detit dhe trashëgimtarët e tu do të zotërojnë portat e armiqve të tij.
................................................................................
Битие 22:17 Bulgarian
................................................................................
ще те благословя премного и ще умножа и преумножа потомството ти като небесните звезди и като пясъка на морския бряг; и потомството ти ще завладее портата на неприятелите си;
................................................................................
Genesis 22:17 Croatian Bible
................................................................................
svoj ću blagoslov na te izliti i učiniti tvoje potomstvo brojnim poput zvijezda na nebu i pijeska na obali morskoj! A tvoji će potomci osvajati vrata svojih neprijatelja.
................................................................................
Genesis 22:17 Czech BKR
................................................................................
Požehnám velmi tobě, a velice rozmnožím símě tvé jako hvězdy nebeské, a jako písek, kterýž jest na břehu mořském; nadto dědičně vládnouti bude símě tvé branami nepřátel svých.
................................................................................
1 Mosebog 22:17 Danish
................................................................................
så vil jeg velsigne dig og gøre dit Afkom talrigt som Himmelens Stjerner og Sandet ved Havets Bred; og dit Afkom skal tage sine Fjenders Porte i Besiddelse;
................................................................................
Genesis 22:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorzeker zal Ik u grotelijks zegenen, en uw zaad zeer vermenigvuldigen, als de sterren des hemels, en als het zand, dat aan den oever der zee is; en uw zaad zal de poorten zijner vijanden erfelijk bezitten.
................................................................................
1 Mózes 22:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy megáldván megáldalak tégedet, és bõségesen megsokasítom a te magodat mint az ég csillagait, és mint a fövényt, mely a tenger partján van, és a te magod örökség szerint fogja bírni az õ ellenségeinek kapuját.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 22:17 Esperanto
................................................................................
tial Mi benos vin kaj Mi multigos vian idaron simile al la steloj de la cxielo kaj al la sablo sur la bordo de la maro; kaj via idaro posedos la pordegojn de siaj malamikoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin minä suuresti siunaan sinun, ja runsaasti lisään sinun siemenes niinkuin taivaan tähdet, ja niinkuin sannan meren reunalla. Ja sinun siemenes on perivä vihollistensa portit.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
minä runsaasti siunaan sinua ja teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi kuin taivaan tähdet ja hiekka, joka on meren rannalla, ja sinun jälkeläisesi valtaavat vihollistensa portit.
................................................................................
Genesis 22:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω το σπερμα σου ως τους αστερας του ουρανου και ως την αμμον την παρα το χειλος της θαλασσης και κληρονομησει το σπερμα σου τας πολεις των υπεναντιων
................................................................................
Genesis 22:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē mēn eulogōn eulogēsō se kai plēthunōn plēthunō to sperma sou ōs tous asteras tou ouranou kai ōs tēn ammon tēn para to cheilos tēs thalassēs kai klēronomēsei to sperma sou tas poleis tōn upenantiōn
................................................................................
E mEn eulogOn eulogEsO se kai plEthunOn plEthunO to sperma sou Os tous asteras tou ouranou kai Os tEn ammon tEn para to cheilos tEs thalassEs kai klEronomEsei to sperma sou tas poleis tOn upenantiOn

................................................................................
Jenèz 22:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pwomèt pou m' ba ou anpil pitit pitit. Y'ap tankou zetwal nan syèl la, tankou grenn sab bò lanmè. Y'a bat tout lènmi yo.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اباركك مباركة واكثر نسلك تكثيرا كنجوم السماء وكالرمل الذي على شاطئ البحر. ويرث نسلك باب اعدائه.
................................................................................
בראשית 22:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־ברך אברךך והרבה ארבה את־זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על־שפת הים וירש זרעך את שער איביו׃
................................................................................
בראשית 22:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־בָרֵ֣ךְ אֲבָרֶכְךָ֗ וְהַרְבָּ֨ה אַרְבֶּ֤ה אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ כְּכֹוכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְכַחֹ֕ול אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֣ת הַיָּ֑ם וְיִרַ֣שׁ זַרְעֲךָ֔ אֵ֖ת שַׁ֥עַר אֹיְבָֽיו׃
................................................................................
בראשית 22:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־ברך אברכך והרבה ארבה את־זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על־שפת הים וירש זרעך את שער איביו׃
................................................................................
בראשית 22:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַחֹול אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו׃
................................................................................
בראשית 22:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז כי ברך אברכך והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על שפת הים וירש זרעך את שער איביו
................................................................................
בראשית 22:17 Hebrew Bible
................................................................................
כי ברך אברכך והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על שפת הים וירש זרעך את שער איביו׃
Genesi 22:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
io certo ti benedirò e moltiplicherò la tua progenie come le stelle del cielo e come la rena ch’è sul lido del mare; e la tua progenie possederà la porta de’ suoi nemici.
................................................................................
KEJADIAN 22:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bahwa sesungguhnya Aku akan memberi berkat besar akan dikau, dan Aku akan memperbanyakkan anak buahmu sepeti bintang di langit dan seperti kersik di tepi pantai; maka anak buahmu itupun akan mempunyai pintu negeri segala musuhnya.
................................................................................
창세기 22:17 Korean
................................................................................
내가 네게 큰 복을 주고 네 씨로 크게 성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 문을 얻으리라
................................................................................
Pradþios knyga 22:17 Lithuanian
................................................................................
Aš laiminte tave palaiminsiu ir dauginte padauginsiu tavo palikuonis, kad jų bus kaip žvaigždžių danguje ir kaip smilčių jūros pakrantėje. Tavo palikuonys užims savo priešų vartus,
................................................................................
Genesis 22:17 Maori
................................................................................
Na, ka manaakitia rawatia koe e ahau, a ka whakanuia rawatia e ahau ou uri kia pera me nga whetu o te rangi, me te onepu hoki i te tahatika o te moana; a ka riro i ou uri te kuwaha o ona hoariri;
................................................................................
1 Mosebok 22:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så vil jeg storlig velsigne dig og gjøre din ætt såre tallrik, som stjernene på himmelen og som sanden på havets bredd, og din ætt skal ta sine fienders porter i eie;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławiąc, błogosławić ci będę, a rozmnażając rozmnożę nasienie twoje, jako gwiazdy niebieskie, i jako piasek, który jest na brzegu morskim; a odziedziczy nasienie twoje bramy nieprzyjaciół twoich.
................................................................................
Gênesis 22:17 Portugese Bible
................................................................................
que deveras te abençoarei, e grandemente multiplicarei a tua descendência, como as estrelas do céu e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos;   
................................................................................
Geneza 22:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
te voi binecuvînta foarte mult şi-ţi voi înmulţi foarte mult sămînţa, şi anume: ca stelele cerului şi ca nisipul de pe ţărmul mării; şi sămînţa ta va stăpîni cetăţile vrăjmaşilor ei.
................................................................................
Бытие 22:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твоегородами врагов своих;
................................................................................
Бытие 22:17 Russian koi8r
................................................................................
то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;[]
................................................................................
Génesis 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
de cierto te bendeciré grandemente, y multiplicaré en gran manera tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena en la orilla del mar, y tu descendencia poseerá la puerta de sus enemigos.
................................................................................
Génesis 22:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bendiciendo te bendeciré, y multiplicando multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y como la arena que está á la orilla del mar; y tu simiente poseerá las puertas de sus enemigos:
................................................................................
Génesis 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
bendiciendo te bendeciré, y multiplicando, multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y como la arena que está a la orilla del mar; y tu simiente poseerá las puertas de sus enemigos:
................................................................................
Génesis 22:17 Spanish: Modern
................................................................................
de cierto te bendeciré y en gran manera multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está en la orilla del mar. Tu descendencia poseerá las ciudades de sus enemigos.
................................................................................
1 Mosebok 22:17 Swedish (1917)
................................................................................
därför skall jag rikligen välsigna dig och göra din säd talrik såsom stjärnorna på himmelen och såsom sanden på havets strand; och din säd skall intaga sina fienders portar.
................................................................................
Genesis 22:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sa pagpapala ay pagpapalain kita, at sa pagpaparami ay pararamihin ko ang iyong binhi, na gaya ng mga bituin sa langit, at gaya ng mga buhangin sa baybayin ng dagat; at kakamtin ng iyong binhi ang pintuang-bayan ng kaniyang mga kaaway;
................................................................................
Yaratılış 22:17 Turkish
................................................................................
seni fazlasıyla kutsayacağım; soyunu göklerin yıldızları, kıyıların kumu kadar çoğaltacağım. Soyun düşmanlarının kentlerini mülk edinecek.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 22:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
sẽ ban phước cho ngươi, thêm dòng dõi ngươi nhiều như sao trên trời, đông như cát bờ biển, và dòng dõi đó sẽ chiếm được cửa thành quân nghịch.
................................................................................
Genesi 22:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
io del tutto ti benedirò, e farò moltiplicar grandemente la tua progenie, tal che sarà come le stelle del cielo, e come la rena che è in sul lido del mare; e la tua progenie possederà la porta de’ suoi nemici.
................................................................................
KEJADIAN 22:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan memberkati engkau dengan berlimpah-limpah dan membuat keturunanmu sebanyak bintang di langit dan sebanyak pasir di tepi laut. Anak cucumu akan mengalahkan musuh-musuh mereka.
................................................................................
KEJADIAN 22:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka Aku akan memberkati engkau berlimpah-limpah dan membuat keturunanmu sangat banyak seperti bintang di langit dan seperti pasir di tepi laut, dan keturunanmu itu akan menduduki kota-kota musuhnya.
................................................................................
Bless .......... Blessing .......... Cities .......... Descendants .......... Enemies .......... Gate .......... Greatly .......... Heaven .......... Heavens .......... Increased .......... Indeed .......... Multiply .......... Multiplying .......... Numerous .......... Possess .......... Possession .......... Richly .......... Sand .......... Sea .......... Seashore .......... Seaside .......... Seed .......... Shore .......... Sky .......... Stars .......... Surely
................................................................................
Bless .......... Blessing .......... Cities .......... Descendants .......... Enemies .......... Gate .......... Greatly .......... Heaven .......... Heavens .......... Increased .......... Indeed .......... Multiply .......... Multiplying .......... Numerous .......... Possess .......... Possession .......... Richly .......... Sand .......... Sea .......... Seashore .......... Seaside .......... Seed .......... Shore .......... Sky .......... Stars .......... Surely
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... bless .......... cities .......... descendants .......... enemies .......... gate .......... greatly .......... heavens .......... I .......... in .......... indeed .......... is .......... make .......... multiply .......... numerous .......... of .......... on .......... possess .......... possession .......... sand .......... seashore .......... seed .......... shall .......... sky .......... stars .......... surely .......... take .......... the .......... their .......... which .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible