New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the sons of my people I give it to you; bury your dead." ................................................................................ Genesis 23:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παρ' ἐμοὶ γενοῦ κύριε καὶ ἄκουσόν μου τὸν ἀγρὸν καὶ τὸ σπήλαιον τὸ ἐν αὐτῷ σοι δίδωμι ἐναντίον πάντων τῶν πολιτῶν μου δέδωκά σοι θάψον τὸν νεκρόν σου ................................................................................
בראשית 23:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בֹּו לְךָ נְתַתִּיהָ לְעֵינֵי בְנֵי־עַמִּי נְתַתִּיהָ לָּךְ קְבֹר מֵתֶךָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nequaquam ita fiat domine mi sed magis ausculta quod loquor agrum trado tibi et speluncam quae in eo est praesentibus filiis populi mei sepeli mortuum tuum ................................................................................ Génesis 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No, señor mío, escúchame; te doy el campo y te doy la cueva que está en él. A la vista de los hijos de mi pueblo te lo doy; sepulta a tu difunta. ................................................................................ 1 Mose 23:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Nein, mein Herr, sondern höre mir zu! Ich schenke dir den Acker und die Höhle darin dazu und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volkes, zu begraben deinen Toten. {~} ................................................................................ Genèse 23:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Non, mon seigneur, écoute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort. ................................................................................ 創 世 記 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 然 , 我 主 请 听 。 我 送 给 你 这 块 田 , 连 田 间 的 洞 也 送 给 你 , 在 我 同 族 的 人 面 前 都 给 你 , 可 以 埋 葬 你 的 死 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ No, my lord, hear me: the field give I you, and the cave that is therein, I give it you; in the presence of the sons of my people give I it you: bury your dead. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Nay, my lord, hear me. The field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee. In the presence of the children of my people give I it thee. Bury thy dead. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let it not be so, my lord, but do thou rather hearken to what I say: The field I deliver to thee, and the cave that is therein, in the presence of the children of my people, bury thy dead. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ No, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "No, sir, listen to me. I'm giving you the field together with the cave that is in it. My people are witnesses that I'm giving it to you. Bury your wife!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Nay, my lord, hear me: the field give I to thee, and the cave that is in it, I give it to thee; in the presence of the sons of my people I give it to thee: bury thy dead. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that is in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.' ................................................................................ 創 世 記 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 然 , 我 主 請 聽 。 我 送 給 你 這 塊 田 , 連 田 間 的 洞 也 送 給 你 , 在 我 同 族 的 人 面 前 都 給 你 , 可 以 埋 葬 你 的 死 人 。 ................................................................................ 創 世 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “我主,不要這樣,請聽我說,這塊田我送給你,連其中的洞我也送給你。我在我的族人眼前送給你,讓你可以埋葬你死了的人。” ................................................................................ 創 世 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “我主,不要这样,请听我说,这块田我送给你,连其中的洞我也送给你。我在我的族人眼前送给你,让你可以埋葬你死了的人。” ................................................................................ Genèse 23:11 French: Darby ................................................................................ Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ; et la caverne qui s'y trouve, je te la donne; je te la donne aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort. ................................................................................ Genèse 23:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Non, mon Seigneur, écoute-moi : Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est, je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterres-y ton mort. ................................................................................ Genèse 23:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterre ton mort. ................................................................................ 1 Mose 23:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Nein, mein HERR, sondern höre mir zu. Ich schenke dir den Acker, und die Höhle drinnen dazu, und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volks, zu begraben deinen Toten. ................................................................................ 1 Mose 23:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nein, mein Herr, höre mich! Das Feld gebe ich dir; und die Höhle, die darin ist, dir gebe ich sie; vor den Augen der Kinder meines Volkes gebe ich sie dir; begrabe deine Tote. | Zanafilla 23:11 Albanian ................................................................................ Jo, zoti im, dëgjomë! Unë të fal arën dhe shpellën që ndodhet aty; po ta dhuroj në prani të bijve të popullit tim; po ta bëj dhuratë. Varrose të vdekurën tënde. ................................................................................ Битие 23:11 Bulgarian ................................................................................ Не, господарю, послушай ме; давам ти нивата, давам ти и пещерата, която е в нея; давам ти я пред тия мъже от людете си; погреби покойницата си. ................................................................................ Genesis 23:11 Croatian Bible ................................................................................ Ne, moj gospodine! Saslušaj mene! Ja tebi dajem poljanu i spilju što je na njoj; darujem ti to pred sinovima svoga naroda. Sahrani svoju pokojnicu. ................................................................................ Genesis 23:11 Czech BKR ................................................................................ Nikoli, pane můj, ale slyš mne: Pole to dávám tobě, dávámť také i jeskyni, kteráž na něm jest; před očima synů lidu svého dávám ji tobě; pochovejž mrtvého svého. ................................................................................ 1 Mosebog 23:11 Danish ................................................................................ Gid min Herre vilde høre mig! Marken giver jeg dig, og Hulen derpå giver jeg dig; i mit Folks Nærværelse giver jeg dig den; jord du kun din døde! ................................................................................ Genesis 23:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Neen, mijn heer! hoor mij; den akker geef ik u; ook de spelonk, die daarin is, die geef ik u; voor de ogen van de zonen mijns volks geef ik u die; begraaf uw dode. ................................................................................ 1 Mózes 23:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem úgy uram, hallgass meg engem: azt a mezõt néked adom, s a barlangot, mely abban van, azt is néked adom, népem fiainak szeme láttára adom azt néked, temesd el halottadat. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 23:11 Esperanto ................................................................................ Ne, mia sinjoro, auxskultu min! la kampon mi donas al vi, kaj la kavernon, kiu estas sur gxi, al vi mi donas, antaux la okuloj de la filoj de mia popolo mi donas gxin al vi; enterigu vian mortintinon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei, minun herrani, vaan kuule minua; vainion minä annan sinulle, ja luolan, joka siinä on, annan minä sinulle: minun kansani lasten nähden annan minä sen sinulle; hautaa kuollees. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei, herrani, vaan kuule minua. Vainion minä lahjoitan sinulle ja myöskin luolan, joka siinä on, minä lahjoitan sinulle; kansalaisteni nähden minä sen sinulle lahjoitan. Hautaa vainajasi. ................................................................................ Genesis 23:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παρ' εμοι γενου κυριε και ακουσον μου τον αγρον και το σπηλαιον το εν αυτω σοι διδωμι εναντιον παντων των πολιτων μου δεδωκα σοι θαψον τον νεκρον σου ................................................................................ Genesis 23:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ par' emoi genou kurie kai akouson mou ton agron kai to spēlaion to en autō soi didōmi enantion pantōn tōn politōn mou dedōka soi thapson ton nekron sou ................................................................................ par' emoi genou kurie kai akouson mou ton agron kai to spElaion to en autO soi didOmi enantion pantOn tOn politOn mou dedOka soi thapson ton nekron sou ................................................................................ Jenèz 23:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Non, mèt! Koute sa m'ap di ou: Mwen fè ou kado jaden an ak tout twou wòch ki ladan l' lan. Mwen fè ou kado l' devan tout moun peyi m' yo. M'ap ba ou l' pou ou ka antere madanm ou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 23:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يا سيدي اسمعني. الحقل وهبتك اياه. والمغارة التي فيه لك وهبتها. لدى عيون بني شعبي وهبتك اياها. ادفن ميتك. ................................................................................ בראשית 23:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־אדני שמעני השדה נתתי לך והמערה אשר־בו לך נתתיה לעיני בני־עמי נתתיה לך קבר מתך׃ ................................................................................ בראשית 23:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹֽא־אֲדֹנִ֣י שְׁמָעֵ֔נִי הַשָּׂדֶה֙ נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בֹּ֖ו לְךָ֣ נְתַתִּ֑יהָ לְעֵינֵ֧י בְנֵי־עַמִּ֛י נְתַתִּ֥יהָ לָּ֖ךְ קְבֹ֥ר מֵתֶֽךָ׃ ................................................................................ בראשית 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־אדני שמעני השדה נתתי לך והמערה אשר־בו לך נתתיה לעיני בני־עמי נתתיה לך קבר מתך׃ ................................................................................ בראשית 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בֹּו לְךָ נְתַתִּיהָ לְעֵינֵי בְנֵי־עַמִּי נְתַתִּיהָ לָּךְ קְבֹר מֵתֶךָ׃ ................................................................................ בראשית 23:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא לא אדני שמעני--השדה נתתי לך והמערה אשר בו לך נתתיה לעיני בני עמי נתתיה לך קבר מתך ................................................................................ בראשית 23:11 Hebrew Bible ................................................................................ לא אדני שמעני השדה נתתי לך והמערה אשר בו לך נתתיה לעיני בני עמי נתתיה לך קבר מתך׃ | Genesi 23:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ No, mio signore, ascoltami! Io ti dono il campo, e ti dono la spelonca che v’è; te ne fo dono, in presenza de’ figliuoli del mio popolo; seppellisci il tuo morto. ................................................................................ KEJADIAN 23:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukannya demikian, ya tuan! dengarlah olehmu akan kataku: adapun tanah itu kuberikan tuan dan gua yang di dalamnyapun kuberikan tuan, ia itu di hadapan segala anak kaumku kuberikan tuan, tanamkan juga orang tuan yang mati itu. ................................................................................ 창세기 23:11 Korean ................................................................................ `내 주여, 그리 마시고 내 말을 들으소서 내가 그 밭을 당신께 드리되 내가 내 동족 앞에서 당신께 드리고 그 속의 굴도 내가 당신께 드리되 내가 내 동족 앞에서 당신께 드리오니 당신의 죽은 자를 장사하소서' ................................................................................ Pradþios knyga 23:11 Lithuanian ................................................................................ “Ne, mano viešpatie, paklausyk manęs! Žemę aš tau dovanoju ir olą, kuri yra joje. Savo tautiečių akyse aš tau ją dovanoju. Laidok savo mirusiąją”. ................................................................................ Genesis 23:11 Maori ................................................................................ Kahore, e toku ariki, whakarongo ki ahau: ka hoatu e ahau tena wahi ki a koe, me te ana i reira, ka hoatu e ahau ki a koe; ka hoatu e ahau i te aroaro o nga tama o toku iwi: tanumia tou tupapaku. ................................................................................ 1 Mosebok 23:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nei, herre! Hør på mig: Jeg gir dig marken, og hulen som er på den, gir jeg dig også; for mine landsmenns øine gir jeg dig den: begrav din døde der! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie tak, panie mój, ale słuchaj mię: Pole to dam tobie i jaskinią, która jest w niem, dawam ją tobie; przed oczyma synów ludu mego, dawam ją tobie, pogrzebże umarłego twego. ................................................................................ Gênesis 23:11 Portugese Bible ................................................................................ Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo ta dou; sepulta o teu morto. ................................................................................ Geneza 23:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Nu, domnul meu, ascultă-mă! Îţi dăruiesc ogorul şi-ţi dăruiesc şi peştera care este în el. Ţi le dăruiesc în faţa fiilor norodului meu: şi îngroapă-ţi moarta.`` ................................................................................ Бытие 23:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, котораяна нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. ................................................................................ Бытие 23:11 Russian koi8r ................................................................................ нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.[] ................................................................................ Génesis 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No, señor mío, escúcheme. Le doy el campo y le doy la cueva que está en él. A la vista de los hijos de mi pueblo se lo doy. Sepulte a su difunta." ................................................................................ Génesis 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No, señor mío, óyeme: te doy la heredad, y te doy también la cueva que está en ella; delante de los hijos de mi pueblo te la doy; sepulta tu muerto. ................................................................................ Génesis 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No, señor mío, óyeme: te doy la heredad, y te doy también la cueva que está en ella; delante de los hijos de mi pueblo te la doy; sepulta tu muerta. ................................................................................ Génesis 23:11 Spanish: Modern ................................................................................ --No, señor mío. Escúchame: Yo te doy el campo y te doy la cueva que hay en él. En presencia de los hijos de mi pueblo te lo doy; sepulta a tu difunta. ................................................................................ 1 Mosebok 23:11 Swedish (1917) ................................................................................ »Icke så, min herre. Hör mig: Jag skänker dig åkern; grottan som finnes där skänker jag dig ock; jag skänker dig den inför mina landsmäns ögon; begrav där din döda.» ................................................................................ Genesis 23:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi, panginoon ko, dinggin mo ako: ang parang ay ibinibigay ko sa iyo, at ang yungib na naroroon ay ibinibigay ko sa iyo; sa harap ng mga anak ng aking bayan, ay ibinigay ko sa iyo: ilibing mo ang iyong patay. ................................................................................ Yaratılış 23:11 Turkish ................................................................................ ‹‹Hayır, efendim!›› diye karşılık verdi, ‹‹Beni dinle, mağarayla birlikte tarlayı da sana veriyorum. Halkımın huzurunda onu sana veriyorum. Ölünü göm.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 23:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Không, thưa chúa, hãy nghe lời tôi: Hiện trước mặt dân tôi, tôi xin dâng cho chúa cánh đồng, và cũng dâng luôn cái hang đá ở trong đó nữa; hãy chôn người chết của chúa đi. ................................................................................ Genesi 23:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ No, signor mio; ascoltami: Io ti dono il campo; ti dono ancora la spelonca ch’è in esso; io te ne fo un dono, in presenza de’ figliuoli del mio popolo; seppelliscivi il tuo morto. ................................................................................ KEJADIAN 23:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bangsa saya sendiri menjadi saksi bahwa ladang itu beserta guanya saya berikan supaya Tuan dapat menguburkan istri Tuan. ................................................................................ KEJADIAN 23:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak, tuanku, dengarkanlah aku; ladang itu kuberikan kepadamu dan gua yang di sanapun kuberikan kepadamu; di depan mata orang-orang sebangsaku kuberikan itu kepadamu; kuburkanlah isterimu yang mati itu. ................................................................................ Bury .......... Cave .......... Children .......... Dead .......... Eyes .......... Field .......... Hear .......... Hollow .......... Presence .......... Resting-Place .......... Rock .......... Therein ................................................................................ Bury .......... Cave .......... Children .......... Dead .......... Eyes .......... Field .......... Hear .......... Hollow .......... Presence .......... Resting-Place .......... Rock .......... Therein ................................................................................ Alphabetical: and .......... Bury .......... cave .......... dead .......... field .......... give .......... he .......... hear .......... I .......... in .......... is .......... it .......... Listen .......... lord .......... me .......... my .......... No .......... of .......... people .......... presence .......... said .......... sons .......... that .......... the .......... to .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |