New American Standard Bible (©1995) The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.Genesis 24:53 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξενέγκας ὁ παῖς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμὸν ἔδωκεν ρεβεκκα καὶ δῶρα ἔδωκεν τῷ ἀδελφῷ αὐτῆς καὶ τῇ μητρὶ αὐτῆς בראשית 24:53 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּוצֵא הָעֶבֶד כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּבְגָדִים וַיִּתֵּן לְרִבְקָה וּמִגְדָּנֹת נָתַן לְאָחִיהָ וּלְאִמָּהּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ prolatisque vasis argenteis et aureis ac vestibus dedit ea Rebeccae pro munere fratribus quoque eius et matri dona obtulit ................................................................................ Génesis 24:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el siervo sacó objetos de plata, objetos de oro y vestidos, y se los dio a Rebeca; dio también cosas preciosas a su hermano y a su madre. ................................................................................ 1 Mose 24:53 German: Luther (1912) ................................................................................ und zog hervor silberne und goldene Kleinode und Kleider und gab sie Rebekka; aber ihrem Bruder und der Mutter gab er Würze. {~} ................................................................................ Genèse 24:53 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le serviteur sortit des objets d'argent, des objets d'or, et des vêtements, qu'il donna à Rebecca; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère. ................................................................................ 創 世 記 24:53 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 下 仆 人 拿 出 金 器 、 银 器 , 和 衣 服 送 给 利 百 加 , 又 将 宝 物 送 给 他 哥 哥 和 他 母 亲 。 ................................................................................ King James Bible And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things. American King James Version And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things. American Standard Version And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah. He gave also to her brother and to her mother precious things. Bible in Basic English Then he took jewels of silver and jewels of gold and fair robes and gave them to Rebekah: and he gave things of value to her mother and her brother. Douay-Rheims Bible And bringing forth vessels of silver and gold, and garments, he gave them to Rebecca for a present. He offered gifts also to her brothers, and to her mother. Darby Bible Translation And the servant brought forth silver articles, and gold articles, and clothing, and he gave them to Rebecca; and he gave to her brother, and to her mother, precious things. English Revised Version And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things. GOD'S WORD® Translation (©1995) The servant took out gold and silver jewelry and clothes and gave them to Rebekah. He also gave expensive presents to her brother and mother. Webster's Bible Translation And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: He gave also to her brother and to her mother precious things. World English Bible The servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and her mother. Young's Literal Translation and the servant taketh out vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and giveth to Rebekah; precious things also he hath given to her brother and to her mother. ................................................................................ 創 世 記 24:53 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 下 僕 人 拿 出 金 器 、 銀 器 , 和 衣 服 送 給 利 百 加 , 又 將 寶 物 送 給 他 哥 哥 和 他 母 親 。 ................................................................................ Genèse 24:53 French: Darby ................................................................................ et le serviteur sortit des objets d'argent et des objets d'or, et des vêtements, et les donna à Rebecca; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère. ................................................................................ Genèse 24:53 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le serviteur tira des bagues d'argent et d'or, et des habits, et les donna à Rébecca. Il donna aussi des présents exquis à son frère et à sa mère. ................................................................................ Genèse 24:53 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le serviteur tira ensuite des objets d'argent et des objets d'or, et des vêtements, et les donna à Rébecca; il donna aussi des choses précieuses à son frère et à sa mère. ................................................................................ 1 Mose 24:53 German: Luther (1545) ................................................................................ Und zog hervor silberne und güldene Kleinode und Kleider und gab sie Rebekka; aber ihrem Bruder und der Mutter gab er Würze. ................................................................................ 1 Mose 24:53 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Knecht zog hervor silbernes Geschmeide und goldenes Geschmeide und Kleider und gab sie der Rebekka; und Kostbarkeiten gab er ihrem Bruder und ihrer Mutter. | Zanafilla 24:53 Albanian ................................................................................ Shërbëtori nxori sende të argjëndta dhe të arta si dhe rroba dhe ia dha Rebekës; dhe u dhuroi gjithashtu sende të vlefshme vëllait dhe nënës së Rebekës. ................................................................................ Битие 24:53 Bulgarian ................................................................................ И слугата извади сребърни и златни накити и облекла та ги даде на Ревека; така също даде скъпи дарове на брат й и на майка й. ................................................................................ Genesis 24:53 Croatian Bible ................................................................................ Sluga zatim izvadi srebrnih i zlatnih predmeta te haljina i dade ih Rebeki, a dade darova i njezinu bratu i majci. ................................................................................ Genesis 24:53 Czech BKR ................................................................................ A vyňav služebník ten nádoby stříbrné a nádoby zlaté a oděv, dal Rebece; drahé také dary dal bratru jejímu a matce její. ................................................................................ 1 Mosebog 24:53 Danish ................................................................................ Derpå fremtog Trællen Sølv og Guldsmykker og Klæder og gav Rebekka dem, og til hendes Broder og Moder uddelte han Gaver. ................................................................................ Genesis 24:53 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de knecht langde voort zilveren kleinoden, en gouden kleinoden, en klederen, en hij gaf die aan Rebekka; hij gaf ook aan haar broeder en haar moeder kostelijkheden. ................................................................................ 1 Mózes 24:53 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hoza elõ a szolga ezüst edényeket és arany edényeket és ruhákat, és adá azokat Rebekának: drága ajándékokat ada az õ bátyjának is és az õ anyjának. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 24:53 Esperanto ................................................................................ Kaj la sklavo elprenis argxentajxojn kaj orajxojn kaj vestojn kaj donis al Rebeka; kaj donacojn li donis al sxia frato kaj al sxia patrino. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:53 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja palvelia toi hopia- ja kultakalut, ja vaatteet, ja antoi Rebekalle: vaan hänen veljellensä ja äidillensä antoi hän (muita) kalleita kaluja. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:53 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten palvelija otti esille hopea-ja kultakaluja sekä vaatteita ja antoi ne Rebekalle. Myöskin hänen veljelleen ja äidilleen hän antoi kallisarvoisia lahjoja. ................................................................................ Genesis 24:53 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξενεγκας ο παις σκευη αργυρα και χρυσα και ιματισμον εδωκεν ρεβεκκα και δωρα εδωκεν τω αδελφω αυτης και τη μητρι αυτης ................................................................................ Genesis 24:53 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξenegkas o pais skeuē argura kai chrusa kai imatismon edōken rebekka kai dōra edōken tō adelphō autēs kai tē mētri autēs kai eξenegkas o pais skeuE argura kai chrusa kai imatismon edOken rebekka kai dOra edOken tO adelphO autEs kai tE mEtri autEs ................................................................................ Jenèz 24:53 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li pran rale bèl bijou fèt an ajan ak an lò ansanm ak rad, li bay Rebeka. Li te bay frè a ak manman an anpil bèl kado tou.ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:53 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخرج العبد آنية فضة وآنية ذهب وثيابا واعطاها لرفقة. واعطى تحفا لاخيها ولامها. ................................................................................ בראשית 24:53 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויוצא העבד כלי־כסף וכלי זהב ובגדים ויתן לרבקה ומגדנת נתן לאחיה ולאמה׃ ................................................................................ בראשית 24:53 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּוצֵ֨א הָעֶ֜בֶד כְּלֵי־כֶ֨סֶף וּכְלֵ֤י זָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיִּתֵּ֖ן לְרִבְקָ֑ה וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת נָתַ֥ן לְאָחִ֖יהָ וּלְאִמָּֽהּ׃ ................................................................................ בראשית 24:53 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויוצא העבד כלי־כסף וכלי זהב ובגדים ויתן לרבקה ומגדנת נתן לאחיה ולאמה׃ ................................................................................ בראשית 24:53 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּוצֵא הָעֶבֶד כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּבְגָדִים וַיִּתֵּן לְרִבְקָה וּמִגְדָּנֹת נָתַן לְאָחִיהָ וּלְאִמָּהּ׃ ................................................................................ בראשית 24:53 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נג ויוצא העבד כלי כסף וכלי זהב ובגדים ויתן לרבקה ומגדנת--נתן לאחיה ולאמה ................................................................................ בראשית 24:53 Hebrew Bible ................................................................................ ויוצא העבד כלי כסף וכלי זהב ובגדים ויתן לרבקה ומגדנת נתן לאחיה ולאמה׃ | Genesi 24:53 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il servo trasse poi fuori oggetti d’argento e oggetti d’oro, e vesti, e li dette a Rebecca; e donò anche delle cose preziose al fratello e alla madre di lei. ................................................................................ KEJADIAN 24:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu dikeluarkanlah oleh hamba itu beberapa benda perak, dan benda emas dan beberapa persalin, diberikannyalah kepada Ribkah, dan lagi pula beberapa benda yang indah-indah diberikannya kepada saudaranya laki-laki dan kepada ibunya. ................................................................................ 창세기 24:53 Korean ................................................................................ 은금 패물과 의복을 꺼내어 리브가에게 주고 그 오라비와 어미에게도 보물을 주니라 ................................................................................ Pradþios knyga 24:53 Lithuanian ................................................................................ Tarnas, išėmęs sidabrinių ir auksinių indų bei drabužių, juos dovanojo Rebekai; be to, jis dovanojo vertingų daiktų jos broliui ir motinai. ................................................................................ Genesis 24:53 Maori ................................................................................ Na ka tangohia ake e te pononga he mea hiriwa, he mea koura, he kakahu hoki, a hoatu ana e ia ki a Ripeka: a i hoatu e ia etahi mea tino papai ki tona tungane raua ko tona whaea. ................................................................................ 1 Mosebok 24:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og tjeneren tok frem sølvsmykker og gullsmykker og klær og gav Rebekka; og hennes bror og hennes mor gav han også kostelige gaver. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem wyjął sługa on naczynia srebrne, i naczynia złote, i szaty, a oddał je Rebece; dał też upominki drogie bratu jej, i matce jej. ................................................................................ Gênesis 24:53 Portugese Bible ................................................................................ e tirou o servo jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos, e deu-os a Rebeca; também deu coisas preciosas a seu irmão e a sua mãe. ................................................................................ Geneza 24:53 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi robul a scos scule de argint, scule de aur, şi îmbrăcăminte, pe cari le -a dat Rebecii; a dat de asemenea daruri bogate fratelui său şi mamei sale. ................................................................................ Бытие 24:53 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки. ................................................................................ Бытие 24:53 Russian koi8r ................................................................................ И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.[] ................................................................................ Génesis 24:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el siervo sacó objetos de plata, objetos de oro y vestidos, y se los dio a Rebeca. También dio cosas preciosas a su hermano y a su madre. ................................................................................ Génesis 24:53 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sacó el criado vasos de plata y vasos de oro y vestidos, y dió á Rebeca: también dió cosas preciosas á su hermano y á su madre. ................................................................................ Génesis 24:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y sacó el siervo vasos de plata y vasos de oro y vestidos, y dio a Rebeca; también dio cosas preciosas a su hermano y a su madre. ................................................................................ Génesis 24:53 Spanish: Modern ................................................................................ Luego sacó objetos de plata, objetos de oro y vestidos, y se los dio a Rebeca. También dio obsequios preciosos a su hermano y a su madre. ................................................................................ 1 Mosebok 24:53 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan tog tjänaren fram smycken av silver och guld, så ock kläder, och gav detta åt Rebecka. Jämväl åt hennes broder och hennes moder gav han dyrbara skänker. ................................................................................ Genesis 24:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At naglabas ang alilang katiwala ng mga hiyas na pilak at mga hiyas na ginto, at mga damit, at mga ibinigay kay Rebeca: nagbigay rin siya ng mga mahalagang bagay sa kaniyang kapatid na lalake at sa kaniyang ina. ................................................................................ Yaratılış 24:53 Turkish ................................................................................ Rebekaya altın, gümüş takımlar, giysiler, kardeşiyle annesine de değerli eşyalar çıkarıp verdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 24:53 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người lấy đồ trang sức bằng bạc, vàng, và áo xống trao cho Rê-be-ca; rồi cùng lấy các vật quí dâng cho anh và mẹ nàng. ................................................................................ Genesi 24:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi quel servitore trasse fuori vasellamenti d’argento e d’oro, e vestimenti; e li diede a Rebecca; ed al fratello, ed alla madre di essa donò cose preziose. ................................................................................ KEJADIAN 24:53 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu ia mengeluarkan pakaian, perhiasan perak dan emas, dan memberikan semua itu kepada Ribka. Juga abangnya dan ibunya diberinya hadiah yang mahal-mahal. ................................................................................ KEJADIAN 24:53 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian hamba itu mengeluarkan perhiasan emas dan perak serta pakaian kebesaran, dan memberikan semua itu kepada Ribka; juga kepada saudaranya dan kepada ibunya diberikannya pemberian yang indah-indah.Articles .......... Clothing .......... Costly .......... Fair .......... Forth .......... Garments .......... Gifts .......... Gold .......... Jewelry .......... Jewels .......... Mother .......... Ornaments .......... Precious .......... Raiment .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Robes .......... Servant .......... Silver .......... Value Articles .......... Clothing .......... Costly .......... Fair .......... Forth .......... Garments .......... Gifts .......... Gold .......... Jewelry .......... Jewels .......... Mother .......... Ornaments .......... Precious .......... Raiment .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Robes .......... Servant .......... Silver .......... Value Alphabetical: also .......... and .......... articles .......... brother .......... brought .......... clothing .......... costly .......... garments .......... gave .......... gifts .......... gold .......... he .......... her .......... jewelry .......... mother .......... of .......... out .......... precious .......... Rebekah .......... servant .......... silver .......... the .......... them .......... Then .......... things .......... to OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 53 Scripturetext.com Multilingual Bible |