New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Stay with him a few days, until your brother's fury subsides, ................................................................................ Genesis 27:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἴκησον μετ' αὐτοῦ ἡμέρας τινὰς ἕως τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμὸν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ habitabisque cum eo dies paucos donec requiescat furor fratris tui ................................................................................ Génesis 27:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y quédate con él algunos días hasta que se calme el furor de tu hermano; ................................................................................ 1 Mose 27:44 German: Luther (1912) ................................................................................ und bleib eine Weile bei ihm, bis sich der Grimm deines Bruders legt ................................................................................ Genèse 27:44 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et reste auprès de lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère s'apaise, ................................................................................ 創 世 記 27:44 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 同 他 住 些 日 子 , 直 等 你 哥 哥 的 怒 气 消 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And tarry with him a few days, until your brother's fury turn away; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And be there with him for a little time, till your brother's wrath is turned away; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And thou shalt dwell with him a few days, till wrath of thy brother be assuaged, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and abide with him some days, until thy brother's fury turn away -- ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Stay with him awhile, until your brother's anger cools down. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And tarry with him a few days, until thy brother's fury shall turn away; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Stay with him a few days, until your brother's fury turns away; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and thou hast dwelt with him some days, till thy brother's fury turn back, ................................................................................ 創 世 記 27:44 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 同 他 住 些 日 子 , 直 等 你 哥 哥 的 怒 氣 消 了 。 ................................................................................ 創 世 記 27:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 與他住些時日,等到你哥哥的怒氣消了。 ................................................................................ 創 世 記 27:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 与他住些时日,等到你哥哥的怒气消了。 ................................................................................ Genèse 27:44 French: Darby ................................................................................ et tu demeureras avec lui quelques jours, jusqu'à ce que la fureur de ton frère se détourne, ................................................................................ Genèse 27:44 French: Martin (1744) ................................................................................ Et demeure avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit passée; ................................................................................ Genèse 27:44 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit passée, ................................................................................ 1 Mose 27:44 German: Luther (1545) ................................................................................ und bleib eine Weile bei ihm, bis sich der Grimm deines Bruders wende, ................................................................................ 1 Mose 27:44 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und bleibe einige Zeit bei ihm, bis der Grimm deines Bruders sich wendet, | Zanafilla 27:44 Albanian ................................................................................ dhe qëndro ca kohë me të, deri sa t'i kalojë zemërimi vëllait tënd, ................................................................................ Битие 27:44 Bulgarian ................................................................................ и поживей при него известно време, доде премине яростта на брата ти,- ................................................................................ Genesis 27:44 Croatian Bible ................................................................................ Ostani kod njega neko vrijeme, dok bijes brata tvoga na te jenja, ................................................................................ Genesis 27:44 Czech BKR ................................................................................ A pobuď s ním za některý čas, až by se odvrátila prchlivost bratra tvého, ................................................................................ 1 Mosebog 27:44 Danish ................................................................................ og bliv så hos ham en Tid, til din Broders Harme lægger sig, ................................................................................ Genesis 27:44 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En blijf bij hem enige dagen, totdat de hittige gramschap uws broeders kere; ................................................................................ 1 Mózes 27:44 Hungarian: Karoli ................................................................................ És maradj nála egy kevés ideig, míg a te bátyád haragja elmúlik; ................................................................................ Moseo 1: Genezo 27:44 Esperanto ................................................................................ kaj logxu cxe li kelkan tempon, gxis kvietigxos la furiozo de via frato; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:44 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ole hänen tykönänsä kappale aikaa: siihenasti että veljes kiukku asettuu. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja jää hänen luokseen joksikin aikaa, kunnes veljesi kiukku asettuu, ................................................................................ Genesis 27:44 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οικησον μετ' αυτου ημερας τινας εως του αποστρεψαι τον θυμον ................................................................................ Genesis 27:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oikēson met' autou ēmeras tinas eōs tou apostrepsai ton thumon ................................................................................ kai oikEson met' autou Emeras tinas eOs tou apostrepsai ton thumon ................................................................................ Jenèz 27:44 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a rete kèk tan la avèk li, jouk tan kòlè frè ou la va bese, ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:44 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وأقم عنده اياما قليلة حتى يرتد سخط اخيك. ................................................................................ בראשית 27:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישבת עמו ימים אחדים עד אשר־תשוב חמת אחיך׃ ................................................................................ בראשית 27:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמֹּ֖ו יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃ ................................................................................ בראשית 27:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישבת עמו ימים אחדים עד אשר־תשוב חמת אחיך׃ ................................................................................ בראשית 27:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָשַׁבְתָּ עִמֹּו יָמִים אֲחָדִים עַד אֲשֶׁר־תָּשׁוּב חֲמַת אָחִיךָ׃ ................................................................................ בראשית 27:44 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מד וישבת עמו ימים אחדים--עד אשר תשוב חמת אחיך ................................................................................ בראשית 27:44 Hebrew Bible ................................................................................ וישבת עמו ימים אחדים עד אשר תשוב חמת אחיך׃ | Genesi 27:44 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e trattienti quivi qualche tempo, finché il furore del tuo fratello sia passato, ................................................................................ KEJADIAN 27:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka duduklah engkau dengan dia di sana beberapa hari lamanya, sehingga padamlah amarah saudaramu itu; ................................................................................ 창세기 27:44 Korean ................................................................................ 네 형의 노가 풀리기 까지 몇날 동안 그와 함께 거하라 ................................................................................ Pradþios knyga 27:44 Lithuanian ................................................................................ ir gyvenk pas jį, kol paliaus tavo brolio rūstybė, ................................................................................ Genesis 27:44 Maori ................................................................................ Hei a ia koe noho ai mo etahi rangi, kia tahuri atu ra ano te aritarita o tou tuakana; ................................................................................ 1 Mosebok 27:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og bli hos ham en tid, til din brors vrede har lagt sig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I pomieszkaj z nim przez jaki czas, aż ucichnie gniew brata twego, ................................................................................ Gênesis 27:44 Portugese Bible ................................................................................ e demora-te com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão; ................................................................................ Geneza 27:44 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi rămîi la el cîtăva vreme, pînă se va potoli mînia fratelui tău, ................................................................................ Бытие 27:44 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего, ................................................................................ Бытие 27:44 Russian koi8r ................................................................................ и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,[] ................................................................................ Génesis 27:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Quédate con él algunos días hasta que se calme el furor de tu hermano; ................................................................................ Génesis 27:44 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue; ................................................................................ Génesis 27:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue. ................................................................................ Génesis 27:44 Spanish: Modern ................................................................................ Pasa con él algún tiempo, hasta que el enojo de tu hermano se aplaque, ................................................................................ 1 Mosebok 27:44 Swedish (1917) ................................................................................ och stanna någon tid hos honom, till dess din broders förbittring har upphört, ................................................................................ Genesis 27:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At dumoon ka sa kaniyang ilang araw hanggang sa mapawi ang galit ng iyong kapatid. ................................................................................ Yaratılış 27:44 Turkish ................................................................................ Ağabeyinin öfkesi dinip sana kızgınlığı geçinceye, ona yaptığını unutuncaya kadar orada kal. Birini gönderir, seni getirtirim. Niçin bir günde ikinizden de yoksun kalayım?›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 27:44 Vietnamese (1934) ................................................................................ và hãy ở cùng người ít lâu, cho đến lúc nào cơn giận của anh con qua hết. ................................................................................ Genesi 27:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dimora con lui alquanto tempo, finchè l’ira del tuo fratello sia racquetata; ................................................................................ KEJADIAN 27:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan tinggallah bersama dia untuk beberapa waktu lamanya, sampai kemarahan abangmu reda ................................................................................ KEJADIAN 27:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan tinggallah padanya beberapa waktu lamanya, sampai kegeraman ................................................................................ Abide .......... Brother's .......... Dwelt .......... Few .......... Fury .......... Little .......... Subsides .......... Tarry .......... Time .......... Turn .......... Turned .......... Turns .......... Wrath ................................................................................ Abide .......... Brother's .......... Dwelt .......... Few .......... Fury .......... Little .......... Subsides .......... Tarry .......... Time .......... Turn .......... Turned .......... Turns .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: a .......... brother's .......... days .......... few .......... for .......... fury .......... him .......... Stay .......... subsides .......... until .......... while .......... with .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |