Genesis 30:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Afterward she bore a daughter and named her Dinah.
................................................................................
Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μετὰ τοῦτο ἔτεκεν θυγατέρα καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτῆς δινα
................................................................................
בראשית 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר יָלְדָה בַּת וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמָהּ דִּינָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post quem peperit filiam nomine Dinam

................................................................................
Génesis 30:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después dio a luz una hija, y le puso por nombre Dina.
................................................................................
1 Mose 30:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Darnach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina.
................................................................................
Genèse 30:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ensuite, elle enfanta une fille, qu'elle appela du nom de Dina.
................................................................................
創 世 記 30:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 又 生 了 一 个 女 儿 , 给 他 起 名 叫 底 拿 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
After that she had a daughter, to whom she gave the name Dinah.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
After whom she bore a daughter, named Diana.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Afterwards, she bore a daughter, and named her Dinah.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and afterwards hath she born a daughter, and calleth her name Dinah.
................................................................................
創 世 記 30:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
後 來 又 生 了 一 個 女 兒 , 給 他 起 名 叫 底 拿 。
................................................................................
創 世 記 30:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
後來利亞又生了一個女兒,給她起名叫底拿。
................................................................................
創 世 記 30:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
后来利亚又生了一个女儿,给她起名叫底拿。
................................................................................
Genèse 30:21 French: Darby
................................................................................
Et après, elle enfanta une fille, et appela son nom Dina.
................................................................................
Genèse 30:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis elle enfanta une fille, et la nomma Dina.
................................................................................
Genèse 30:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite elle enfanta une fille, et elle l'appela Dina.
................................................................................
1 Mose 30:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Danach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina.
................................................................................
1 Mose 30:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und danach gebar sie eine Tochter und gab ihr den Namen Dina. (Gerichtliche Entscheidung)
Zanafilla 30:21 Albanian
................................................................................
Pastaj lindi një bijë dhe e quajti Dina.
................................................................................
Битие 30:21 Bulgarian
................................................................................
И после роди дъщеря, която наименува Дина.
................................................................................
Genesis 30:21 Croatian Bible
................................................................................
Zatim rodi kćer te joj nadjenu ime Dina.
................................................................................
Genesis 30:21 Czech BKR
................................................................................
Potom porodila dceru; a nazvala jméno její Dína.
................................................................................
1 Mosebog 30:21 Danish
................................................................................
Siden fødte hun en Datter, som hun gav Navnet Dina.
................................................................................
Genesis 30:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij baarde daarna een dochter; en zij noemde haar naam Dina.
................................................................................
1 Mózes 30:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakutána szûle leányt, és nevezé nevét Dínának.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 30:21 Esperanto
................................................................................
Kaj poste sxi naskis filinon, kaj sxi donis al sxi la nomon Dina.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sitte synnytti hän tyttären, ja kutsui hänen nimensä Dina.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten hän synnytti tyttären ja antoi hänelle nimen Diina.
................................................................................
Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μετα τουτο ετεκεν θυγατερα και εκαλεσεν το ονομα αυτης δινα
................................................................................
Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai meta touto eteken thugatera kai ekalesen to onoma autēs dina
................................................................................
kai meta touto eteken thugatera kai ekalesen to onoma autEs dina

................................................................................
Jenèz 30:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li fè yon pitit fi. Li rele l' Dena.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ولدت ابنة ودعت اسمها دينة
................................................................................
בראשית 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחר ילדה בת ותקרא את־שמה דינה׃
................................................................................
בראשית 30:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַחַ֖ר יָ֣לְדָה בַּ֑ת וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ דִּינָֽה׃
................................................................................
בראשית 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחר ילדה בת ותקרא את־שמה דינה׃
................................................................................
בראשית 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר יָלְדָה בַּת וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמָהּ דִּינָה׃
................................................................................
בראשית 30:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה
................................................................................
בראשית 30:21 Hebrew Bible
................................................................................
ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה׃
Genesi 30:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi partorì una figliuola, e le pose nome Dina.
................................................................................
KEJADIAN 30:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian beranaklah ia perempuan seorang, dinamainya akan dia Dinah.
................................................................................
창세기 30:21 Korean
................................................................................
그 후에 그가 딸을 낳고 그 이름을 디나라 하였더라
................................................................................
Pradþios knyga 30:21 Lithuanian
................................................................................
Po to ji pagimdė dukterį ir ją pavadino Dina.
................................................................................
Genesis 30:21 Maori
................................................................................
A muri iho ka whanau he kotiro, a huaina ana e ia tona ingoa ko Rina.
................................................................................
1 Mosebok 30:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Siden fødte hun en datter og kalte henne Dina.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem porodziła córkę, i nazwała imię jej Dyna.
................................................................................
Gênesis 30:21 Portugese Bible
................................................................................
Depois. disto deu à luz uma filha, e chamou-lhe Diná.   
................................................................................
Geneza 30:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În urmă, a născut o fată, căreia i -a pus numele Dina (Judecată).
................................................................................
Бытие 30:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.
................................................................................
Бытие 30:21 Russian koi8r
................................................................................
Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.[]
................................................................................
Génesis 30:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después dio a luz una hija, y le puso por nombre Dina.
................................................................................
Génesis 30:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y después parió una hija, y llamó su nombre Dina.
................................................................................
Génesis 30:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y después dio a luz una hija, y llamó su nombre Dina.
................................................................................
Génesis 30:21 Spanish: Modern
................................................................................
Después dio a luz una hija y llamó su nombre Dina.
................................................................................
1 Mosebok 30:21 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter födde hon en dotter och gav henne namnet Dina.
................................................................................
Genesis 30:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkatapos ay nanganak siya ng babae, at kaniyang pinanganlang Dina.
................................................................................
Yaratılış 30:21 Turkish
................................................................................
Bir süre sonra Lea bir kız doğurdu ve adını Dina koydu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 30:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, nàng sanh một con gái, đặt tên là Ði-na.
................................................................................
Genesi 30:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi partorì una figliuola, e le pose nome Dina.
................................................................................
KEJADIAN 30:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu Lea melahirkan seorang anak perempuan yang dinamakannya Dina.
................................................................................
KEJADIAN 30:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu ia melahirkan seorang anak perempuan dan menamai anak itu Dina.
................................................................................
Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Daughter .......... Dinah .......... Later .......... Time
................................................................................
Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Daughter .......... Dinah .......... Later .......... Time
................................................................................
Alphabetical: a .......... Afterward .......... and .......... birth .......... bore .......... daughter .......... Dinah .......... gave .......... her .......... later .......... named .......... she .......... Some .......... time .......... to
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible