New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he said, "Let me go, for the dawn is breaking." But he said, "I will not let you go unless you bless me." ................................................................................ Genesis 32:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀπόστειλόν με ἀνέβη γὰρ ὁ ὄρθρος ὁ δὲ εἶπεν οὐ μή σε ἀποστείλω ἐὰν μή με εὐλογήσῃς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eum dimitte me iam enim ascendit aurora respondit non dimittam te nisi benedixeris mihi ................................................................................ Génesis 32:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el hombre dijo: Suéltame porque raya el alba. Pero Jacob respondió: No te soltaré si no me bendices. ................................................................................ 1 Mose 32:26 German: Luther (1912) ................................................................................ 32:27 Und er sprach: Laß mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber er antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn. ................................................................................ Genèse 32:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Et Jacob répondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni. ................................................................................ 創 世 記 32:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 人 说 : 天 黎 明 了 , 容 我 去 罢 ! 雅 各 说 : 你 不 给 我 祝 福 , 我 就 不 容 你 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said, Let me go, for the day breaks. And he said, I will not let you go, except you bless me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to him, Let me go now, for the dawn is near. But Jacob said, I will not let you go till you have given me your blessing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to him: Let me go, for it is break of day. He answered: I will not let thee go except thou bless me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, Let me go, for the dawn ariseth. And he said, I will not let thee go except thou bless me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the man said, "Let me go; it's almost dawn." But Jacob answered, "I won't let you go until you bless me." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said, Let me go, for the day breaketh; And he said, I will not let thee go, except thou bless me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The man said, "Let me go, for the day breaks." Jacob said, "I won't let you go, unless you bless me." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he saith, 'Send me away, for the dawn hath ascended:' and he saith, 'I send thee not away, except thou hast blessed me.' ................................................................................ 創 世 記 32:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 人 說 : 天 黎 明 了 , 容 我 去 罷 ! 雅 各 說 : 你 不 給 我 祝 福 , 我 就 不 容 你 去 。 ................................................................................ 創 世 記 32:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那人說:“天快亮了,讓我走吧。”雅各說:“如果你不給我祝福,我就不讓你走。” ................................................................................ 創 世 記 32:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那人说:“天快亮了,让我走吧。”雅各说:“如果你不给我祝福,我就不让你走。” ................................................................................ Genèse 32:26 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Et il dit: Je ne te laisserai point aller sans que tu m'aies béni. ................................................................................ Genèse 32:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [cet homme] lui dit : Laisse-moi, car l'aube du jour est levée. Mais il dit : Je ne te laisserai point que tu ne m'aies béni. ................................................................................ Genèse 32:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et cet homme lui dit: Laisse-moi aller, car l'aurore est levée. Mais il dit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni. ................................................................................ 1 Mose 32:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Laß mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber er antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn. ................................................................................ 1 Mose 32:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach er: Laß mich los, denn die Morgenröte ist aufgegangen; und er sprach: Ich lasse dich nicht los, du habest mich denn gesegnet. | Zanafilla 32:26 Albanian ................................................................................ Dhe ai tha: "Lërmë të shkoj, se po lind agimi". Por Jakobi iu përgjegj: "Nuk do të të lë të shkosh, në rast se nuk më bekon më parë!". ................................................................................ Битие 32:26 Bulgarian ................................................................................ Тогава [човекът] рече: Пусни ме да си отида, защото се зазори. А [Яков] каза: Няма да те пусна да си отидеш, догде не ме благословиш. ................................................................................ Genesis 32:26 Croatian Bible ................................................................................ Potom reče: "Pusti me jer zora sviće!" Ali on odgovori: "Neću te pustiti dok me ne blagosloviš." ................................................................................ Genesis 32:26 Czech BKR ................................................................................ A řekl: Pusť mne, nebť zasvitává. I řekl: Nepustím tě, leč mi požehnáš. ................................................................................ 1 Mosebog 32:26 Danish ................................................................................ Da sagde han: "Slip mig, thi Morgenen gryr!" Men han svarede: "Jeg slipper dig ikke, uden du velsigner mig!" ................................................................................ Genesis 32:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide: Laat Mij gaan, want de dageraad is opgegaan. Maar hij zeide: Ik zal U niet laten gaan, tenzij dat Gij mij zegent. ................................................................................ 1 Mózes 32:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Bocsáss el engem, mert feljött a hajnal. És monda [Jákób]: Nem bocsátlak el téged, míg meg nem áldasz engemet. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 32:26 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu diris: Forliberigu min, cxar levigxis la matenrugxo. Sed li diris: Mi ne forliberigos vin, antaux ol vi min benos. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: päästä minua, sillä aamurusko nousee. Mutta hän vastasi: en minä päästä sinua, jolles siunaa minua. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja mies sanoi: "Päästä minut, sillä päivä koittaa". Mutta hän vastasi: "En päästä sinua, ellet siunaa minua". ................................................................................ Genesis 32:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω αποστειλον με ανεβη γαρ ο ορθρος ο δε ειπεν ου μη σε αποστειλω εαν μη με ευλογησης ................................................................................ Genesis 32:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō aposteilon me anebē gar o orthros o de eipen ou mē se aposteilō ean mē me eulogēsēs ................................................................................ kai eipen autO aposteilon me anebE gar o orthros o de eipen ou mE se aposteilO ean mE me eulogEsEs ................................................................................ Jenèz 32:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nonm lan di l': -Kite m' ale, paske bajou pral kase. Jakòb reponn li: -Si ou pa beni mwen, mwen p'ap kite ou ale. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال اطلقني لانه قد طلع الفجر. فقال لا اطلقك ان لم تباركني. ................................................................................ בראשית 32:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם־ברכתני׃ ................................................................................ בראשית 32:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר שַׁלְּחֵ֔נִי כִּ֥י עָלָ֖ה הַשָּׁ֑חַר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֲשַֽׁלֵּחֲךָ֔ כִּ֖י אִם־בֵּרַכְתָּֽנִי׃ ................................................................................ בראשית 32:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם־ברכתני׃ ................................................................................ בראשית 32:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי׃ ................................................................................ בראשית 32:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם ברכתני ................................................................................ בראשית 32:26 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר שלחני כי עלה השחר ויאמר לא אשלחך כי אם ברכתני׃ | Genesi 32:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’uomo disse: "Lasciami andare, ché spunta l’alba". E Giacobbe: "Non ti lascerò andare prima che tu m’abbia benedetto!" ................................................................................ KEJADIAN 32:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya: Lepaskanlah aku karena fajar sudah merekah; tetapi kata Yakub kepadanya: Tiada engkau kulepaskan sebelum engkau memberkati aku. ................................................................................ 창세기 32:26 Korean ................................................................................ 그 사람이 가로되 `날이 새려 하니 나로 가게 하라' 야곱이 가로되 `당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다 !' ................................................................................ Pradþios knyga 32:26 Lithuanian ................................................................................ Tada tas vyras tarė: “Paleisk mane, nes jau aušta!” Jokūbas atsakė: “Nepaleisiu tavęs, jei manęs nepalaiminsi!” ................................................................................ Genesis 32:26 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, Tukua ahau, kua takiri hoki te ata. A ka mea ia, E kore koe e tukua e ahau, kia manaakitia ra ano ahau e koe. ................................................................................ 1 Mosebok 32:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa: Slipp mig, for morgenen gryr! Men han sa: Jeg slipper dig ikke, uten du velsigner mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Puść mię, bo już wschodzi zorza. I odpowiedział: Nie puszczę cię, aż mi będziesz błogosławił. ................................................................................ Gênesis 32:26 Portugese Bible ................................................................................ Disse o homem: Deixa-me ir, porque já vem rompendo o dia. Jacó, porém, respondeu: Não te deixarei ir, se me não abençoares. ................................................................................ Geneza 32:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Omul acela a zis: ,,Lasă-mă să plec, căci se revarsă zorile.`` Dar Iacov a răspuns: ,,Nu Te voi lăsa să pleci pînă nu mă vei binecuvînta.`` ................................................................................ Бытие 32:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня. ................................................................................ Бытие 32:26 Russian koi8r ................................................................................ И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.[] ................................................................................ Génesis 32:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el hombre dijo: "Suéltame porque raya el alba." "No te soltaré si no me bendices," le respondió Jacob. ................................................................................ Génesis 32:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo: Déjame, que raya el alba. Y él dijo: No te dejaré, si no me bendices. ................................................................................ Génesis 32:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo: Déjame, que el alba sube. Y él dijo: No te dejaré, si no me bendices. ................................................................................ Génesis 32:26 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el hombre le dijo: --¡Déjame ir, porque ya raya el alba! Y le respondió: --No te dejaré, si no me bendices. ................................................................................ 1 Mosebok 32:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och mannen sade: »Släpp mig, ty morgonrodnaden går upp.» Men han svarade: »Jag släpper dig icke, med mindre du välsignar mig.» ................................................................................ Genesis 32:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi, Bitawan mo ako, sapagka't nagbubukang liwayway na. At kaniyang sinabi, Hindi kita bibitawan hanggang hindi mo ako mabasbasan. ................................................................................ Yaratılış 32:26 Turkish ................................................................................ Adam, ‹‹Bırak beni, gün ağarıyor›› dedi. Yakup, ‹‹Beni kutsamadıkça seni bırakmam›› diye yanıtladı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 32:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đó bèn nói: Trời đã rạng đông rồi; thôi để cho ta đi; nhưng Gia-cốp đáp rằng: Tôi chẳng cho người đi đâu, nếu người không ban phước cho tôi. ................................................................................ Genesi 32:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quell’uomo gli disse: Lasciami andare; perciocchè già spunta l’alba. E Giacobbe gli disse: Io non ti lascerò andare, che tu non mi abbi benedetto. ................................................................................ KEJADIAN 32:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kata orang itu, "Lepaskan aku; sebentar lagi matahari terbit." Jawab Yakub, "Saya tidak akan melepaskan Tuan, kecuali jika Tuan memberkati saya." ................................................................................ KEJADIAN 32:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu kata orang itu: "Biarkanlah aku pergi, karena fajar telah menyingsing." Sahut Yakub: "Aku tidak akan membiarkan engkau pergi, jika engkau tidak memberkati aku." ................................................................................ Ariseth .......... Ascended .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Breaketh .......... Breaking .......... Breaks .......... Dawn .......... Daybreak .......... Except .......... Jacob .......... Unless .......... Won't ................................................................................ Ariseth .......... Ascended .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Breaketh .......... Breaking .......... Breaks .......... Dawn .......... Daybreak .......... Except .......... Jacob .......... Unless .......... Won't ................................................................................ Alphabetical: bless .......... breaking .......... But .......... dawn .......... daybreak .......... for .......... go .......... he .......... I .......... is .......... it .......... Jacob .......... Let .......... man .......... me .......... not .......... replied .......... said .......... the .......... Then .......... unless .......... will .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |