Genesis 35:13
New American Standard Bible (©1995)
Then God went up from him in the place where He had spoken with him.

Genesis 35:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνέβη δὲ ὁ θεὸς ἀπ' αὐτοῦ ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἐλάλησεν μετ' αὐτοῦ

בראשית 35:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱלֹהִים בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et recessit ab eo
................................................................................
Génesis 35:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Dios subió de su lado, en el lugar donde había hablado con él.
................................................................................
1 Mose 35:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Also fuhr Gott auf von ihm von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
................................................................................
Genèse 35:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
................................................................................
創 世 記 35:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
  神 就 从 那 与 雅 各 说 话 的 地 方 升 上 去 了 。
................................................................................
King James Bible
And God went up from him in the place where he talked with him.

American King James Version
And God went up from him in the place where he talked with him.

American Standard Version
And God went up from him in the place where he spake with him.

Bible in Basic English
Then God went up from him in the place where he had been talking with him.

Douay-Rheims Bible
And he departed from him.

Darby Bible Translation
And God went up from him in the place where he had talked with him.

English Revised Version
And God went up from him in the place where he spake with him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then God went up from him at the place where he had spoken with him.

Webster's Bible Translation
And God went up from him, in the place where he talked with him.

World English Bible
God went up from him in the place where he spoke with him.

Young's Literal Translation
And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him.
................................................................................
創 世 記 35:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
  神 就 從 那 與 雅 各 說 話 的 地 方 升 上 去 了 。
................................................................................
Genèse 35:13 French: Darby
................................................................................
Et Dieu monta d'auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.
................................................................................
Genèse 35:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Dieu remonta d'avec lui du lieu où il lui avait parlé.
................................................................................
Genèse 35:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Dieu remonta d'avec lui, du lieu où il lui avait parlé.
................................................................................
1 Mose 35:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Also fuhr Gott auf von ihm; von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
................................................................................
1 Mose 35:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte.

Zanafilla 35:13 Albanian
................................................................................
Pastaj Perëndia u ngjit më lart nga ai, nga vendi ku i kishte folur.
................................................................................
Битие 35:13 Bulgarian
................................................................................
Тогава Бог се възнесе от него, от мястото, гдето му говори.
................................................................................
Genesis 35:13 Croatian Bible
................................................................................
A onda Bog ode od njega gore.
................................................................................
Genesis 35:13 Czech BKR
................................................................................
I vstoupil od něho Bůh z místa, na kterémž mluvil s ním.
................................................................................
1 Mosebog 35:13 Danish
................................................................................
Derpå for Gud op fra ham på det Sted, hvor han havde talet med ham;
................................................................................
Genesis 35:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen voer God van hem op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had.
................................................................................
1 Mózes 35:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felméne õ tõle az Isten azon a helyen, a hol vele szólott vala.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 35:13 Esperanto
................................................................................
Kaj Dio forlevigxis de li sur la loko, kie Li parolis kun li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja niin meni Jumala ylös hänen tyköänsä, siinä paikassa, kuin hän hänen kanssansa puhunut oli.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Jumala kohosi ylös hänen luotaan siitä paikasta, jossa hän oli häntä puhutellut.
................................................................................
Genesis 35:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανεβη δε ο θεος απ' αυτου εκ του τοπου ου ελαλησεν μετ' αυτου
................................................................................
Genesis 35:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anebē de o theos ap' autou ek tou topou ou elalēsen met' autou
anebE de o theos ap' autou ek tou topou ou elalEsen met' autou

................................................................................
Jenèz 35:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Bondye kite l' kote li t'ap pale ak li a, li moute nan syèl.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم صعد الله عنه في المكان الذي فيه تكلم معه.
................................................................................
בראשית 35:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעל מעליו אלהים במקום אשר־דבר אתו׃
................................................................................
בראשית 35:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתֹּֽו׃
................................................................................
בראשית 35:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעל מעליו אלהים במקום אשר־דבר אתו׃
................................................................................
בראשית 35:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱלֹהִים בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו׃
................................................................................
בראשית 35:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו
................................................................................
בראשית 35:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו׃
Genesi 35:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Dio risalì di presso a lui, dal luogo dove gli avea parlato.
................................................................................
KEJADIAN 35:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu naiklah Allah dari padanya, dari tempat Ia berfirman kepada Yakub itu.
................................................................................
창세기 35:13 Korean
................................................................................
하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라 가시는지라
................................................................................
Pradþios knyga 35:13 Lithuanian
................................................................................
Tada Dievas pasitraukė nuo jo iš tos vietos, kur su juo kalbėjo.
................................................................................
Genesis 35:13 Maori
................................................................................
Na ka mawehe atu te Atua i a ia ki runga, i te wahi i korero ai ia ki a ia.
................................................................................
1 Mosebok 35:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så fór Gud op fra ham på det sted hvor han hadde talt med ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odszedł Bóg od niego z miejsca, na którem mówił z nim.
................................................................................
Gênesis 35:13 Portugese Bible
................................................................................
E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.   
................................................................................
Geneza 35:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dumnezeu S'a înălţat dela el, în locul unde îi vorbise.
................................................................................
Бытие 35:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
................................................................................
Бытие 35:13 Russian koi8r
................................................................................
И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.[]
................................................................................
Génesis 35:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Dios se alejó de su lado, del lugar donde había hablado con él.
................................................................................
Génesis 35:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fuése de él Dios, del lugar donde con él había hablado.
................................................................................
Génesis 35:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se fue de él Dios, del lugar donde había hablado con él.
................................................................................
Génesis 35:13 Spanish: Modern
................................................................................
Dios se apartó de él, del lugar donde había hablado con él.
................................................................................
1 Mosebok 35:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och Gud for upp från honom, på den plats där han hade talat med honom.
................................................................................
Genesis 35:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang Dios ay napailanglang mula sa tabi niya sa dakong pinakipagusapan sa kaniya.
................................................................................
Yaratılış 35:13 Turkish
................................................................................
Sonra Tanrı Yakuptan ayrılarak onunla konuştuğu yerden yukarı çekildi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 35:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời bèn ngự lên khỏi nơi Ngài đã phải cùng Gia-cốp.
................................................................................
Genesi 35:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Iddio risalì d’appresso a lui, nel luogo stesso dove egli avea parlato con lui.
................................................................................
KEJADIAN 35:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu Allah meninggalkan Yakub.
................................................................................
KEJADIAN 35:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu naiklah Allah meninggalkan Yakub dari tempat Ia berfirman kepadanya.

Talked .......... Talking

Talked .......... Talking

Alphabetical: at .......... from .......... God .......... had .......... he .......... him .......... in .......... place .......... spoken .......... talked .......... the .......... Then .......... up .......... went .......... where .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible