New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it. ................................................................................ Genesis 35:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔστησεν ιακωβ στήλην ἐν τῷ τόπῳ ᾧ ἐλάλησεν μετ' αὐτοῦ στήλην λιθίνην καὶ ἔσπεισεν ἐπ' αὐτὴν σπονδὴν καὶ ἐπέχεεν ἐπ' αὐτὴν ἔλαιον ................................................................................
בראשית 35:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו מַצֶּבֶת אָבֶן וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ille vero erexit titulum lapideum in loco quo locutus ei fuerat Deus libans super eum libamina et effundens oleum ................................................................................ Génesis 35:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jacob erigió un pilar en el lugar donde Dios había hablado con él, un pilar de piedra, y derramó sobre él una libación; también derramó sobre él aceite. ................................................................................ 1 Mose 35:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Jakob aber richtete ein steinernes Mal auf an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte, und goß ein Trankopfer darauf und begoß es mit Öl. {~} ................................................................................ Genèse 35:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile. ................................................................................ 創 世 記 35:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 各 便 在 那 里 立 了 一 根 石 柱 , 在 柱 子 上 奠 酒 , 浇 油 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jacob put up a pillar in the place where he had been talking with God, and put a drink offering on it, and oil. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he set up a monument of stone, in the place where God had spoken to him: pouring drink offerings upon it, and pouring oil thereon: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jacob set up a pillar in the place where he had talked with him, a pillar of stone, and poured on it a drink-offering, and poured oil on it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink offering thereon, and poured oil thereon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Jacob set up a memorial, a stone marker, to mark the place where God had spoken with him. He poured a wine offering and olive oil on it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink-offering thereon, and he poured oil thereon. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jacob setteth up a standing pillar in the place where He hath spoken with him, a standing pillar of stone, and he poureth on it an oblation, and he poureth on it oil; ................................................................................ 創 世 記 35:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 各 便 在 那 裡 立 了 一 根 石 柱 , 在 柱 子 上 奠 酒 , 澆 油 。 ................................................................................ 創 世 記 35:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各就在 神與他談話的地方,立了一根石柱;在柱上澆了奠祭和油。 ................................................................................ 創 世 記 35:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各就在 神与他谈话的地方,立了一根石柱;在柱上浇了奠祭和油。 ................................................................................ Genèse 35:14 French: Darby ................................................................................ Et Jacob érigea une stèle au lieu où il avait parlé avec lui, une stèle de pierre, et il répandit dessus une libation, et y versa de l'huile. ................................................................................ Genèse 35:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jacob dressa un monument au lieu où [Dieu] lui avait parlé, [savoir] une pierre pour monument, et il répandit dessus une aspersion, et y versa de l'huile. ................................................................................ Genèse 35:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jacob dressa un monument au lieu où il lui avait parlé, un monument de pierre, et il fit dessus une aspersion, et y versa de l'huile. ................................................................................ 1 Mose 35:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Jakob aber richtete ein steinern Mal auf an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte, und goß Trankopfer drauf und begoß ihn mit Öl. ................................................................................ 1 Mose 35:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jakob richtete ein Denkmal auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte, ein Denkmal von Stein, und spendete darauf ein Trankopfer und goß Öl darauf. | Zanafilla 35:14 Albanian ................................................................................ Atëherë Jakobi ndërtoi një përmendore, një përmendore prej guri, në vendin ku Perëndia i kishte folur; mbi të hodhi pak verë dhe derdhi ca vaj sipër. ................................................................................ Битие 35:14 Bulgarian ................................................................................ И Яков издигна стълб на мястото, гдето му говори, каменен стълб и принесе възлияние на него и го поля с масло. ................................................................................ Genesis 35:14 Croatian Bible ................................................................................ Na mjestu gdje je Bog s njim govorio Jakov uspravi stup, stup od kamena; na njemu prinese žrtvu i izli ulja. ................................................................................ Genesis 35:14 Czech BKR ................................................................................ Jákob pak vyzdvihl znamení pamětné na místě tom, na kterémž mluvil s ním, sloup kamenný; a pokropil ho skropením, a svrchu polil jej olejem. ................................................................................ 1 Mosebog 35:14 Danish ................................................................................ og Jakob rejste en Støtte på det Sted, hvor han havde talet med ham, en Stenstøtte, og hældte et Drikofer over den og udgød Olie på den. ................................................................................ Genesis 35:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jakob stelde een opgericht teken op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had, een stenen opgericht teken; en hij stortte daarop drankoffer, en goot olie daarover. ................................................................................ 1 Mózes 35:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jákób pedig emlékoszlopot állíta azon a helyen, a hol szólott vele, kõoszlopot; és áldozék azon italáldozattal, és önte arra olajat. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 35:14 Esperanto ................................................................................ Jakob starigis monumenton sur la loko, kie Li parolis kun li, monumenton sxtonan; kaj li versxis sur gxin versxoferon kaj versxis sur gxin oleon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jakob asetti muistopatsaan siihen paikkaan, jossa hän hänen kanssansa puhunut oli, (nimittäin) kivisen patsaan: ja uhrasi juomauhria, ja kaasi öljyä sen päälle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jaakob pystytti patsaan siihen paikkaan, jossa hän oli häntä puhutellut, kivipatsaan, ja vuodatti juomauhrin sen päälle ja kaatoi öljyä sen päälle. ................................................................................ Genesis 35:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εστησεν ιακωβ στηλην εν τω τοπω ω ελαλησεν μετ' αυτου στηλην λιθινην και εσπεισεν επ' αυτην σπονδην και επεχεεν επ' αυτην ελαιον ................................................................................ Genesis 35:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estēsen iakōb stēlēn en tō topō ō elalēsen met' autou stēlēn lithinēn kai espeisen ep' autēn spondēn kai epecheen ep' autēn elaion ................................................................................ kai estEsen iakOb stElEn en tO topO O elalEsen met' autou stElEn lithinEn kai espeisen ep' autEn spondEn kai epecheen ep' autEn elaion ................................................................................ Jenèz 35:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jakòb pran yon gwo wòch, li plante l' pou l' make kote Bondye te pale avèk li a. Li pran diven, li wouze wòch la, apre sa li vide lwil sou li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنصب يعقوب عمودا في المكان الذي فيه تكلم معه عمودا من حجر. وسكب عليه سكيبا وصب عليه زيتا. ................................................................................ בראשית 35:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצב יעקב מצבה במקום אשר־דבר אתו מצבת אבן ויסך עליה נסך ויצק עליה שמן׃ ................................................................................ בראשית 35:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּצֵּ֨ב יַעֲקֹ֜ב מַצֵּבָ֗ה בַּמָּקֹ֛ום אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתֹּ֖ו מַצֶּ֣בֶת אָ֑בֶן וַיַּסֵּ֤ךְ עָלֶ֙יהָ֙ נֶ֔סֶךְ וַיִּצֹ֥ק עָלֶ֖יהָ שָֽׁמֶן׃ ................................................................................ בראשית 35:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצב יעקב מצבה במקום אשר־דבר אתו מצבת אבן ויסך עליה נסך ויצק עליה שמן׃ ................................................................................ בראשית 35:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו מַצֶּבֶת אָבֶן וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן׃ ................................................................................ בראשית 35:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויצב יעקב מצבה במקום אשר דבר אתו--מצבת אבן ויסך עליה נסך ויצק עליה שמן ................................................................................ בראשית 35:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויצב יעקב מצבה במקום אשר דבר אתו מצבת אבן ויסך עליה נסך ויצק עליה שמן׃ | Genesi 35:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Giacobbe eresse un monumento di pietra nel luogo dove Iddio gli avea parlato; vi fece sopra una libazione e vi sparse su dell’olio. ................................................................................ KEJADIAN 35:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh Yakub didirikanlah suatu tanda peringatan di tempat Tuhan berfirman kepadanya, yaitu suatu tanda peringatan dari pada batu, dan dicucurkannyalah kepadanya persembahan minuman serta dicurahkannyalah minyak di atasnya. ................................................................................ 창세기 35:14 Korean ................................................................................ 야곱이 하나님의 자기와 말씀하시던 곳에 기둥 곧 돌 기둥을 세우고 그 위에 전제물을 붓고 또 그 위에 기름을 붓고 ................................................................................ Pradþios knyga 35:14 Lithuanian ................................................................................ Jokūbas pastatė akmeninį paminklą toje vietoje, kur Dievas kalbėjo su juo, išliejo ant jo geriamąją auką ir aliejaus. ................................................................................ Genesis 35:14 Maori ................................................................................ Na ka whakaturia e Hakopa he pou ki te wahi i korero ai ia ki a ia, he pou kohatu: a ka ringihia e ia he ringihanga ki runga, a i ringihia hoki e ia he hinu ki runga. ................................................................................ 1 Mosebok 35:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jakob reiste op en minnestøtte på det sted hvor han hadde talt med ham, en minnestøtte av sten; og han øste drikkoffer på den og helte olje over den. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem postawił Jakób znak na miejscu onem, gdzie Bóg mówił z nim, a znak on był kamienny, i pokropił go pokropieniem, i polał go oliwą. ................................................................................ Gênesis 35:14 Portugese Bible ................................................................................ Então Jacó erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma libação e deitou-lhe também azeite; ................................................................................ Geneza 35:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Iacov a ridicat un stîlp de aducere aminte în locul unde îi vorbise Dumnezeu, un stîlp de piatră, pe care a adus o jertfă de băutură, şi a turnat untdelemn. ................................................................................ Бытие 35:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему Бог , памятник каменный, и возлил на него возлияние, и возлил на него елей; ................................................................................ Бытие 35:14 Russian koi8r ................................................................................ И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему [Бог], памятник каменный, и возлил на него возлияние, и возлил на него елей;[] ................................................................................ Génesis 35:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jacob erigió un pilar en el lugar donde Dios había hablado con él, un pilar de piedra, y derramó sobre él una libación; también derramó sobre él aceite. ................................................................................ Génesis 35:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jacob erigió un título en el lugar donde había hablado con él, un título de piedra, y derramó sobre él libación, y echó sobre él aceite. ................................................................................ Génesis 35:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jacob puso un título en el lugar donde había hablado con él, un título de piedra, y derramó sobre él libación, y echó sobre él aceite. ................................................................................ Génesis 35:14 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jacob erigió una piedra en el lugar donde Dios había hablado con él, una piedra memorial. Sobre ella derramó una libación, y echó sobre ella aceite. ................................................................................ 1 Mosebok 35:14 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jakob reste en stod på den plats där han hade talat med honom, en stod av sten; och han offrade drickoffer därpå och göt olja över den. ................................................................................ Genesis 35:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Jacob ay nagtayo ng isang batong pinakaalaala sa dakong pinakipagusapan sa kaniya ng Dios, haliging bato: at binuhusan niya ng isang inuming handog at binuhusan niya ng langis. ................................................................................ Yaratılış 35:14 Turkish ................................................................................ Yakup Tanrının kendisiyle konuştuğu yere taş bir anıt dikti. Üzerine dökmelik sunu ve zeytinyağı döktü. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 35:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người dựng một cây trụ đó tại nơi Ðức Chúa Trời đã phán cùng mình, dâng lễ quán và tưới dầu vào. ................................................................................ Genesi 35:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giacobbe rizzò un piliere di pietra nel luogo ove Iddio avea parlato con lui; e versò sopra esso una offerta da spandere, e vi sparse su dell’olio. ................................................................................ KEJADIAN 35:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di tempat Allah berbicara kepada Yakub, ia menegakkan sebuah batu peringatan. Lalu batu itu dipersembahkannya kepada Allah dengan menuangkan anggur dan minyak zaitun di atasnya. ................................................................................ KEJADIAN 35:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Yakub mendirikan tugu di tempat itu, yakni tugu batu; ia mempersembahkan korban curahan dan menuangkan minyak di atasnya. ................................................................................ Drink .......... Drink-Offering .......... Jacob .......... Oblation .......... Offering .......... Oil .......... Pillar .......... Poured .......... Poureth .......... Standing .......... Stone .......... Talked .......... Talking .......... Thereon ................................................................................ Drink .......... Drink-Offering .......... Jacob .......... Oblation .......... Offering .......... Oil .......... Pillar .......... Poured .......... Poureth .......... Standing .......... Stone .......... Talked .......... Talking .......... Thereon ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... at .......... drink .......... God .......... had .......... he .......... him .......... in .......... it .......... Jacob .......... of .......... offering .......... oil .......... on .......... out .......... pillar .......... place .......... poured .......... set .......... spoken .......... stone .......... talked .......... the .......... up .......... where .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |