Genesis 37:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then his brothers said to him, "Are you actually going to reign over us? Or are you really going to rule over us?" So they hated him even more for his dreams and for his words.
................................................................................
Genesis 37:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπαν δὲ αὐτῷ οἱ ἀδελφοί μὴ βασιλεύων βασιλεύσεις ἐφ' ἡμᾶς ἢ κυριεύων κυριεύσεις ἡμῶν καὶ προσέθεντο ἔτι μισεῖν αὐτὸν ἕνεκεν τῶν ἐνυπνίων αὐτοῦ καὶ ἕνεκεν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ
................................................................................
בראשית 37:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ לֹו אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ אִם־מָשֹׁול תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיֹּוסִפוּ עֹוד שְׂנֹא אֹתֹו עַל־חֲלֹמֹתָיו וְעַל־דְּבָרָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
responderunt fratres eius numquid rex noster eris aut subiciemur dicioni tuae haec ergo causa somniorum atque sermonum invidiae et odii fomitem ministravit

................................................................................
Génesis 37:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sus hermanos le dijeron: ¿Acaso reinarás sobre nosotros? ¿O acaso te enseñorearás sobre nosotros? Y lo odiaron aún más por causa de sus sueños y de sus palabras.
................................................................................
1 Mose 37:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprachen seine Brüder zu ihm: Solltest du unser König werden und über uns herrschen? und sie wurden ihm noch feinder um seines Traumes und seiner Rede willen. {~} {~}
................................................................................
Genèse 37:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses frères lui dirent: Est-ce que tu règneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et à cause de ses paroles.
................................................................................
創 世 記 37:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 哥 哥 们 回 答 说 : 难 道 你 真 要 作 我 们 的 王 麽 ? 难 道 你 真 要 管 辖 我 们 麽 ? 他 们 就 因 为 他 的 梦 和 他 的 话 越 发 恨 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And his brothers said to him, Shall you indeed reign over us? or shall you indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? Or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And his brothers said to him, Are you to be our king? will you have authority over us? And because of his dream and his words, their hate for him became greater than ever.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
His brethren answered : Shalt thou be our king? or shall we be subject to thy dominion? Therefore this matter of his dreams and words ministered nourishment to their envy and hatred.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And his brethren said to him, Wilt thou indeed be a king over us? wilt thou indeed rule over us? And they hated him yet the more for his dreams and for his words.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then his brothers asked him, "Are you going to be our king or rule us?" They hated him even more for his dreams and his words.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? and they hated him yet the more for his dreams and for his words.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
His brothers said to him, "Will you indeed reign over us? Or will you indeed have dominion over us?" They hated him all the more for his dreams and for his words.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And his brethren say to him, 'Dost thou certainly reign over us? dost thou certainly rule over us?' and they add still more to hate him, for his dreams, and for his words.
................................................................................
創 世 記 37:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 的 哥 哥 們 回 答 說 : 難 道 你 真 要 作 我 們 的 王 麼 ? 難 道 你 真 要 管 轄 我 們 麼 ? 他 們 就 因 為 他 的 夢 和 他 的 話 越 發 恨 他 。
................................................................................
創 世 記 37:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他的哥哥們對他說:“你真的要作我們的王嗎?真的要管轄我們嗎?”他們就為了約瑟的夢和他的話,越發恨他。
................................................................................
創 世 記 37:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他的哥哥们对他说:“你真的要作我们的王吗?真的要管辖我们吗?”他们就为了约瑟的梦和他的话,越发恨他。
................................................................................
Genèse 37:8 French: Darby
................................................................................
Et ses frères lui dirent: Est-ce que tu dois donc régner sur nous? Domineras-tu sur nous? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et de ses paroles.
................................................................................
Genèse 37:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors ses frères lui dirent : Régnerais-tu en effet sur nous? et dominerais-tu en effet sur nous? Et ils le haïrent encore plus pour ses songes, et pour ses paroles.
................................................................................
Genèse 37:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors ses frères lui dirent: Régnerais-tu donc sur nous? ou nous gouvernerais-tu? Et ils le haïrent encore plus pour ses songes et pour ses paroles.
................................................................................
1 Mose 37:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprachen seine Brüder zu ihm: Solltest du unser König werden und über uns herrschen? Und wurden ihm noch feinder um seines Traums und seiner Rede willen.
................................................................................
1 Mose 37:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprachen seine Brüder zu ihm: Solltest du gar König über uns sein, solltest du gar über uns herrschen? Und sie haßten ihn noch mehr um seiner Träume und um seiner Worte willen.
Zanafilla 37:8 Albanian
................................................................................
Atëherë vëllezërit e tij i thanë: "A duhet të mbretërosh ti mbi ne, ose do të na sundosh me të vërtetë?". Dhe e urryen edhe më tepër për shkak të ëndrrave të tij dhe të fjalëve të tij.
................................................................................
Битие 37:8 Bulgarian
................................................................................
А братята му рекоха: Ти цар ли ще станеш над нас? или господар ще ни станеш? И намразиха го още повече, поради сънищата му и поради думите му.
................................................................................
Genesis 37:8 Croatian Bible
................................................................................
Njegova ga braća upitaše: "Kaniš li nad nama zakraljevati? Hoćeš li nam biti gospodar?" I još ga više zamrze zbog njegova pričanja o snovima.
................................................................................
Genesis 37:8 Czech BKR
................................................................................
Jemužto odpověděli bratří jeho: Zdaliž kralovati budeš nad námi, aneb pánem naším budeš? Z té příčiny ještě více nenáviděli ho pro sny jeho, a pro slova jeho.
................................................................................
1 Mosebog 37:8 Danish
................................................................................
Da sagde hans Brødre til ham: "Vil du måske være vor Konge eller herske over os?" Og de hadede ham endnu mere for hans Drømme og hans Ord.
................................................................................
Genesis 37:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeiden zijn broeders tot hem: Zult gij dan ganselijk over ons regeren: zult gij dan ganselijk over ons heersen? Zo haatten zij hem nog te meer, om zijn dromen en om zijn woorden.
................................................................................
1 Mózes 37:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondának néki az õ bátyjai: Avagy király akarsz-é lenni felettünk? Vagy uralkodni akarsz-é rajtunk? S annál is inkább gyûlölik vala õt álmáért és beszédéért.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 37:8 Esperanto
................................................................................
Tiam liaj fratoj diris al li: CXu vi estos regxo super ni? aux cxu vi regos super ni? Kaj ili ankoraux pli ekmalamis lin pro liaj songxoj kaj pro liaj vortoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoivat hänen veljensä hänelle: sinäkö tulet meidän kuninkaaksemme, kokonansa hallitsemaan meitä? Ja vihasivat häntä vielä enemmin, hänen unensa ja puheensa tähden.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hänen veljensä sanoivat hänelle: "Sinäkö tulisit meidän kuninkaaksemme, sinäkö hallitsisit meitä?" Ja he vihasivat häntä vielä enemmän hänen uniensa ja puheidensa tähden.
................................................................................
Genesis 37:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπαν δε αυτω οι αδελφοι μη βασιλευων βασιλευσεις εφ' ημας η κυριευων κυριευσεις ημων και προσεθεντο ετι μισειν αυτον ενεκεν των ενυπνιων αυτου και ενεκεν των ρηματων αυτου
................................................................................
Genesis 37:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipan de autō oi adelphoi mē basileuōn basileuseis eph' ēmas ē kurieuōn kurieuseis ēmōn kai prosethento eti misein auton eneken tōn enupniōn autou kai eneken tōn rēmatōn autou
................................................................................
eipan de autO oi adelphoi mE basileuOn basileuseis eph' Emas E kurieuOn kurieuseis EmOn kai prosethento eti misein auton eneken tOn enupniOn autou kai eneken tOn rEmatOn autou

................................................................................
Jenèz 37:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Frè l' yo di l': -Anhan! Ou vle di ou pral chèf nou, ou pral kòmande nou! Yo te vin rayi l' pi plis toujou poutèt rèv li te di yo li fè a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له اخوته ألعلك تملك علينا ملكا ام تتسلط علينا تسلّطا. وازدادوا ايضا بغضا له من اجل احلامه ومن اجل كلامه.
................................................................................
בראשית 37:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו לו אחיו המלך תמלך עלינו אם־משול תמשל בנו ויוספו עוד שנא אתו על־חלמתיו ועל־דבריו׃
................................................................................
בראשית 37:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמְרוּ לֹו֙ אֶחָ֔יו הֲמָלֹ֤ךְ תִּמְלֹךְ֙ עָלֵ֔ינוּ אִם־מָשֹׁ֥ול תִּמְשֹׁ֖ל בָּ֑נוּ וַיֹּוסִ֤פוּ עֹוד֙ שְׂנֹ֣א אֹתֹ֔ו עַל־חֲלֹמֹתָ֖יו וְעַל־דְּבָרָֽיו׃
................................................................................
בראשית 37:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו לו אחיו המלך תמלך עלינו אם־משול תמשל בנו ויוספו עוד שנא אתו על־חלמתיו ועל־דבריו׃
................................................................................
בראשית 37:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ לֹו אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ אִם־מָשֹׁול תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיֹּוסִפוּ עֹוד שְׂנֹא אֹתֹו עַל־חֲלֹמֹתָיו וְעַל־דְּבָרָיו׃
................................................................................
בראשית 37:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמרו לו אחיו המלך תמלך עלינו אם משול תמשל בנו ויוספו עוד שנא אתו על חלמתיו ועל דבריו
................................................................................
בראשית 37:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו לו אחיו המלך תמלך עלינו אם משול תמשל בנו ויוספו עוד שנא אתו על חלמתיו ועל דבריו׃
Genesi 37:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora i suoi fratelli gli dissero: "Dovrai tu dunque regnare su noi? o dominarci?" E l’odiarono più che mai a motivo de’ suoi sogni e delle sue parole.
................................................................................
KEJADIAN 37:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata saudara-saudaranya kepadanya: Masakan engkau menjadi raja kami; masakan engkau memerintahkan kami? Maka makin lebih lagi mereka itu benci akan dia oleh sebab mimpinya dan oleh sebab perkataanya itu.
................................................................................
창세기 37:8 Korean
................................................................................
그 형들이 그에게 이르되 `네가 참으로 우리의 왕이 되겠느냐 ? 참으로 우리를 다스리게 되겠느냐 ?' 하고 그 꿈과 그 말을 인하여 그를 더욱 미워하더니
................................................................................
Pradþios knyga 37:8 Lithuanian
................................................................................
Broliai jam atsakė: “Bene būsi mūsų karalius? O gal mus valdysi?” Ir jie dar labiau jo neapkentė dėl jo sapnų ir jo kalbų.
................................................................................
Genesis 37:8 Maori
................................................................................
Na ka mea ona tuakana ki a ia, Koia ranei ko koe hei kingi mo matou? hei rangatira ano ranei koe mo matou? Na ka nui haere ano to ratou kino ki a ia mo ana moe, mo ana kupu.
................................................................................
1 Mosebok 37:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa hans brødre til ham: Skal du kanskje være vår konge og råde over oss? Siden hatet de ham enda mere for hans drømmer og for hans ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odpowiedzieli mu bracia jego: Izali królować będziesz nad nami? i panować nam będziesz? stądże go jeszcze mieli w większej nienawiści, dla snów jego, i dla słów jego.
................................................................................
Gênesis 37:8 Portugese Bible
................................................................................
Responderam-lhe seus irmãos: Tu pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por causa dos seus sonhos e das suas palavras.   
................................................................................
Geneza 37:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fraţii lui i-au zis: ,,Doar n'ai să împărăţeşti tu peste noi? Doar n'ai să ne cîrmuieşti tu pe noi?`` Şi l-au urît şi mai mult, din pricina visurilor lui şi din pricina cuvintelor lui.
................................................................................
Бытие 37:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.
................................................................................
Бытие 37:8 Russian koi8r
................................................................................
И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.[]
................................................................................
Génesis 37:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y sus hermanos le dijeron: "¿Acaso reinarás sobre nosotros? ¿O acaso te enseñorearás sobre nosotros?" Y lo odiaron aún más por causa de sus sueños y de sus palabras.
................................................................................
Génesis 37:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiéronle sus hermanos: ¿Has de reinar tú sobre nosotros, ó te has de enseñorear sobre nosotros? Y le aborrecieron aún más á causa de sus sueños y de sus palabras.
................................................................................
Génesis 37:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Le respondieron sus hermanos: ¿Has de reinar sobre nosotros, o te has de enseñorear sobre nosotros? Y le aborrecieron aún más a causa de sus sueños y de sus palabras.
................................................................................
Génesis 37:8 Spanish: Modern
................................................................................
Sus hermanos le respondieron: --¿Has de reinar tú sobre nosotros y nos has de dominar? Y le aborrecieron todavía más a causa de sus sueños y de sus palabras.
................................................................................
1 Mosebok 37:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade hans bröder till honom: »Skulle du bliva vår konung, och skulle du råda över oss?» Och de hatade honom ännu mer för hans drömmars skull och för vad han hade sagt.
................................................................................
Genesis 37:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa kaniya'y sinabi ng kaniyang mga kapatid, Maghahari ka ba sa amin? o papapanginoon ka sa amin? At lalo pa siyang kinapootan nila dahil sa kaniyang mga panaginip at sa kaniyang mga salita.
................................................................................
Yaratılış 37:8 Turkish
................................................................................
Kardeşleri, ‹‹Başımıza kral mı olacaksın? Bizi sen mi yöneteceksin?›› dediler. Düşlerinden, söylediklerinden ötürü ondan büsbütün nefret ettiler.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 37:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các anh người bèn đáp rằng: Vậy, mầy sẽ cai trị chúng ta sao? mầy sẽ hành-quyền trên chúng ta sao? Họ càng ganh ghét hơn nữa, vì điềm chiêm bao và lời nói của chàng.
................................................................................
Genesi 37:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i suoi fratelli gli dissero: Regneresti tu pur sopra noi? signoreggeresti tu pur sopra noi? Essi adunque l’odiarono vie maggiormente per i suoi sogni, e per le sue parole.
................................................................................
KEJADIAN 37:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kaukira engkau akan menjadi raja dan berkuasa atas kami? tegur abang-abangnya. Lalu makin bencilah mereka kepadanya karena mimpi-mimpinya dan karena apa yang dikatakannya.
................................................................................
KEJADIAN 37:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu saudara-saudaranya berkata kepadanya: "Apakah engkau ingin menjadi raja atas kami? Apakah engkau ingin berkuasa atas kami?" Jadi makin bencilah mereka kepadanya karena mimpinya dan karena perkataannya itu.
................................................................................
Actually .......... Add .......... Authority .......... Dominion .......... Dream .......... Dreams .......... Greater .......... Hate .......... Hated .......... Indeed .......... Intend .......... Really .......... Reign .......... Rule .......... Words
................................................................................
Actually .......... Add .......... Authority .......... Dominion .......... Dream .......... Dreams .......... Greater .......... Hate .......... Hated .......... Indeed .......... Intend .......... Really .......... Reign .......... Rule .......... Words
................................................................................
Alphabetical: actually .......... all .......... And .......... Are .......... because .......... brothers .......... Do .......... dream .......... dreams .......... even .......... for .......... going .......... had .......... hated .......... he .......... him .......... His .......... intend .......... more .......... of .......... Or .......... over .......... really .......... reign .......... rule .......... said .......... So .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... us .......... what .......... Will .......... words .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible