New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do this great evil and sin against God?" ................................................................................ Genesis 39:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐχ ὑπερέχει ἐν τῇ οἰκίᾳ ταύτῃ οὐθὲν ἐμοῦ οὐδὲ ὑπεξῄρηται ἀπ' ἐμοῦ οὐδὲν πλὴν σοῦ διὰ τὸ σὲ γυναῖκα αὐτοῦ εἶναι καὶ πῶς ποιήσω τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο καὶ ἁμαρτήσομαι ἐναντίον τοῦ θεοῦ ................................................................................
בראשית 39:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵינֶנּוּ גָדֹול בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אֹותָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתֹּו וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nec quicquam est quod non in mea sit potestate vel non tradiderit mihi praeter te quae uxor eius es quomodo ergo possum malum hoc facere et peccare in Deum meum ................................................................................ Génesis 39:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No hay nadie más grande que yo en esta casa, y nada me ha rehusado excepto a ti, pues tú eres su mujer. ¿Cómo entonces iba yo a hacer esta gran maldad y pecar contra Dios? ................................................................................ 1 Mose 39:9 German: Luther (1912) ................................................................................ und hat nichts so Großes in dem Hause, das er mir verhohlen habe, außer dir, indem du sein Weib bist. Wie sollte ich denn nun ein solch groß Übel tun und wider Gott sündigen? ................................................................................ Genèse 39:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu? ................................................................................ 創 世 記 39:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 这 家 里 没 有 比 我 大 的 ; 并 且 他 没 有 留 下 一 样 不 交 给 我 , 只 留 下 了 你 , 因 为 你 是 他 的 妻 子 。 我 怎 能 作 这 大 恶 , 得 罪 神 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There is none greater in this house than I; neither has he kept back any thing from me but you, because you are his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ he is not greater in this house than I; neither hath he kept back anything from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that no one has more authority in this house than I have; he has kept nothing back from me but you, because you are his wife; how then may I do this great wrong, sinning against God? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Neither is there any thing which is hot in my power, or that he hath not delivered to me, but thee, who art his wife : how then can I do this wicked thing, and I sin against my God? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There is none greater in this house than I; neither has he withheld anything from me but thee, because thou art his wife; and how should I do this great wickedness, and sin against God? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ there is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ No one in this house is greater than I. He's kept nothing back from me except you, because you're his wife. How could I do such a wicked thing and sin against God?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There is none greater in his house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He isn't greater in this house than I, neither has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ none is greater in this house than I, and he hath not withheld from me anything, except thee, because thou art his wife; and how shall I do this great evil? -- then have I sinned against God.' ................................................................................ 創 世 記 39:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 這 家 裡 沒 有 比 我 大 的 ; 並 且 他 沒 有 留 下 一 樣 不 交 給 我 , 只 留 下 了 你 , 因 為 你 是 他 的 妻 子 。 我 怎 能 作 這 大 惡 , 得 罪 神 呢 ? ................................................................................ 創 世 記 39:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在這家裡沒有比我大的。除你以外,我主人沒有留下一樣不交給我,因為你是他的妻子。我怎可以作這極惡的事,得罪 神呢?” ................................................................................ 創 世 記 39:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在这家里没有比我大的。除你以外,我主人没有留下一样不交给我,因为你是他的妻子。我怎可以作这极恶的事,得罪 神呢?” ................................................................................ Genèse 39:9 French: Darby ................................................................................ Personne n'est plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme; et comment ferais-je ce grand mal, et pécherais-je contre Dieu? ................................................................................ Genèse 39:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y a personne dans cette maison qui soit plus grand que moi, et il ne m'a rien défendu que toi, parce que tu es sa femme; et comment ferais-je un si grand mal, et pécherais-je contre Dieu? ................................................................................ Genèse 39:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nul n'est plus grand dans cette maison que moi, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un si grand mal, et pécherais-je contre Dieu? ................................................................................ 1 Mose 39:9 German: Luther (1545) ................................................................................ und hat nichts so groß in dem Hause, das er vor mir verhohlen habe, ohne dich, indem du sein Weib bist. Wie sollt ich denn nun ein solch groß Übel tun und wider Gott sündigen? ................................................................................ 1 Mose 39:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Niemand ist größer in diesem Hause als ich, und er hat mir gar nichts vorenthalten als nur dich, indem du sein Weib bist; und wie sollte ich dieses große Übel tun und wider Gott sündigen? | Zanafilla 39:9 Albanian ................................................................................ Nuk ka asnjë më të madh se unë në këtë shtëpi; ai nuk më ka ndaluar asgjë veç teje, sepse je gruaja e tij. Si mund ta bëj unë këtë të keqe të madhe dhe të kryej një mëkat kundër Perëndisë?". ................................................................................ Битие 39:9 Bulgarian ................................................................................ в тоя дом няма никой по-голям от мене, нито е задържал от мене друго нещо освен тебе, защото си му жена; как, прочее, да сторя аз това голямо зло и да съгреша пред Бога? ................................................................................ Genesis 39:9 Croatian Bible ................................................................................ On u ovoj kući nema više vlasti negoli ja i ništa mi ne krati, osim tebe, jer si njegova žena. Pa kako bih ja mogao učiniti tako veliku opačinu i sagriješiti protiv Boga!" ................................................................................ Genesis 39:9 Czech BKR ................................................................................ Není žádného přednějšího nade mne v domě tomto, aniž co vyňal z správy mé, kromě tebe, jelikož jsi ty manželka jeho. Jak bych tedy učinil takovou nešlechetnost, a hřešil i proti Bohu? ................................................................................ 1 Mosebog 39:9 Danish ................................................................................ han har ikke større Magt i Huset end jeg, og han har ikke unddraget mig noget som helst undtagen dig, fordi du er hans Hustru hvor skulde jeg da kunne øve denne store Misgerning og synde mod Gud!" ................................................................................ Genesis 39:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Niemand is groter in dit huis dan ik, en hij heeft voor mij niets onthouden, dan u, daarin dat gij zijn huisvrouw zijt; hoe zoude ik dan dit een zo groot kwaad doen, en zondigen tegen God! ................................................................................ 1 Mózes 39:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Senki sincs nálamnál nagyobb az õ házában; és tõlem semmit sem tiltott meg, hanem csak téged, mivelhogy te felesége vagy; hogy követhetném hát el ezt a nagy gonoszságot és [hogyan] vétkezném az Isten ellen? ................................................................................ Moseo 1: Genezo 39:9 Esperanto ................................................................................ neniu en cxi tiu domo estas pli granda ol mi, kaj li retenis de mi nenion, krom vi, cxar vi estas lia edzino. Kiel do mi faros cxi tiun grandan malbonagon kaj pekos antaux Dio? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei pidä hän itseänsä tässä huoneessa suurempana minua, ei myös ole hän kieltänyt minulta mitään, paitsi sinun, siinä kuin sinä olet hänen emäntänsä: kuinka siis minä niin paljon pahaa tekisin ja rikkoisin Jumalaa vastaan? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänellä ei ole tässä talossa enemmän valtaa kuin minulla, eikä hän ole kieltänyt minulta mitään, paitsi sinut, koska olet hänen puolisonsa. Kuinka minä siis tekisin niin suuren pahanteon ja rikkoisin Jumalaa vastaan!" ................................................................................ Genesis 39:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουχ υπερεχει εν τη οικια ταυτη ουθεν εμου ουδε υπεξηρηται απ' εμου ουδεν πλην σου δια το σε γυναικα αυτου ειναι και πως ποιησω το ρημα το πονηρον τουτο και αμαρτησομαι εναντιον του θεου ................................................................................ Genesis 39:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouch uperechei en tē oikia tautē outhen emou oude upeξērētai ap' emou ouden plēn sou dia to se gunaika autou einai kai pōs poiēsō to rēma to ponēron touto kai amartēsomai enantion tou theou ................................................................................ kai ouch uperechei en tE oikia tautE outhen emou oude upeξErEtai ap' emou ouden plEn sou dia to se gunaika autou einai kai pOs poiEsO to rEma to ponEron touto kai amartEsomai enantion tou theou ................................................................................ Jenèz 39:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen gen menm otorite avè l' nan kay la, li pa defann mwen manyen anyen, esepte ou menm, paske se madanm li ou ye. Ki jan ou ta vle pou m' fè yon bagay konsa, pou m' fè peche sa a kont Bondye? ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 39:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس هو في هذا البيت اعظم مني. ولم يمسك عني شيئا غيرك لانك امرأته. فكيف اصنع هذا الشر العظيم واخطئ الى الله. ................................................................................ בראשית 39:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ איננו גדול בבית הזה ממני ולא־חשך ממני מאומה כי אם־אותך באשר את־אשתו ואיך אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי לאלהים׃ ................................................................................ בראשית 39:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵינֶ֨נּוּ גָדֹ֜ול בַּבַּ֣יִת הַזֶּה֮ מִמֶּנִּי֒ וְלֹֽא־חָשַׂ֤ךְ מִמֶּ֙נִּי֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־אֹותָ֖ךְ בַּאֲשֶׁ֣ר אַתְּ־אִשְׁתֹּ֑ו וְאֵ֨יךְ אֶֽעֱשֶׂ֜ה הָרָעָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את וְחָטָ֖אתִי לֵֽאלֹהִֽים׃ ................................................................................ בראשית 39:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ איננו גדול בבית הזה ממני ולא־חשך ממני מאומה כי אם־אותך באשר את־אשתו ואיך אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי לאלהים׃ ................................................................................ בראשית 39:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵינֶנּוּ גָדֹול בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אֹותָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתֹּו וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃ ................................................................................ בראשית 39:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט איננו גדול בבית הזה ממני ולא חשך ממני מאומה כי אם אותך באשר את אשתו ואיך אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי לאלהים ................................................................................ בראשית 39:9 Hebrew Bible ................................................................................ איננו גדול בבית הזה ממני ולא חשך ממני מאומה כי אם אותך באשר את אשתו ואיך אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי לאלהים׃ | Genesi 39:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ egli stesso non è più grande di me in questa casa; e nulla mi ha divietato, tranne che te, perché sei sua moglie. Come dunque potrei io fare questo gran male e peccare contro Dio?" ................................................................................ KEJADIAN 39:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di dalam rumah ini seorangpun tiada besar dari pada sahaya dan tiada dijauhkan tuan dari pada sahaya barang sesuatu, melainkan encik jua, sebab enciklah isterinya; manakah boleh sahaya berbuat jahat yang besar ini serta berdosa kepada Allah? ................................................................................ 창세기 39:9 Korean ................................................................................ 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무 것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까 ?' ................................................................................ Pradþios knyga 39:9 Lithuanian ................................................................................ Šiuose namuose nėra didesnio už mane, ir jis nieko man nedraudžia išskyrus tave, nes tu esi jo žmona. Kaip tad galėčiau padaryti tokią piktadarystę ir nusidėti prieš Dievą?” ................................................................................ Genesis 39:9 Maori ................................................................................ Kahore tetahi i roto i tenei whare e nui ake i ahau; kahore ano hoki i kaiponuhia e ia tetahi mea ki ahau, ko koe anake, no te mea ko tana wahine koe: na, me pehea e mahi ai ahau i tenei kino nui, e hara ai ki te Atua? ................................................................................ 1 Mosebok 39:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ han har ikke mere å si her i huset enn jeg, og han har ikke nektet mig noget uten dig, fordi du er hans hustru. Hvorledes skulde jeg da gjøre denne store ondskap og synde mot Gud? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie masz nikogo w domu tym nad mię przedniejszego, i nie wyjął mi nic z mocy, prócz ciebie, przeto żeś ty jest żona jego; jakoż bym tedy miał uczynić tę wielką złość, i grzeszyć przeciwko Bogu? ................................................................................ Gênesis 39:9 Portugese Bible ................................................................................ ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto és sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus? ................................................................................ Geneza 39:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El nu este mai mare decît mine în casa aceasta, şi nu mi -a oprit nimic, afară de tine, pentrucă eşti nevasta lui. Cum aş putea să fac eu un rău atît de mare şi să păcătuiesc împotriva lui Dumnezeu?`` ................................................................................ Бытие 39:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом? ................................................................................ Бытие 39:9 Russian koi8r ................................................................................ нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом?[] ................................................................................ Génesis 39:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No hay nadie más grande que yo en esta casa, y nada me ha rehusado excepto a usted, pues es su mujer. ¿Cómo entonces podría yo hacer esta gran maldad y pecar contra Dios?" ................................................................................ Génesis 39:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hay otro mayor que yo en esta casa, y ninguna cosa me ha reservado sino á ti, por cuanto tú eres su mujer; ¿cómo, pues, haría yo este grande mal y pecaría contra Dios? ................................................................................ Génesis 39:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hay otro mayor que yo en esta casa, y ninguna cosa me ha reservado sino a ti, por cuanto tú eres su mujer, ¿cómo, pues, haría yo este grande mal y pecaría contra Dios? ................................................................................ Génesis 39:9 Spanish: Modern ................................................................................ No hay otro superior a mí en esta casa; y ninguna cosa se ha reservado, sino a ti, porque eres su mujer. ¿Cómo, pues, haría yo esta gran maldad y pecaría contra Dios? ................................................................................ 1 Mosebok 39:9 Swedish (1917) ................................................................................ Han har i detta hus icke större makt än jag, och intet annat har han förbehållit sig än dig allena, eftersom du är hans hustru. Huru skulle jag då kunna göra så mycket ont och synda mot Gud?» ................................................................................ Genesis 39:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang sinomang dakila kay sa akin sa bahay na ito; walang ipinagkait sa aking anomang bagay, kung di ikaw lamang, sapagka't ikaw ay kaniyang asawa: paano ngang aking magagawa itong malaking kasamaan, at kasalanan laban sa Dios? ................................................................................ Yaratılış 39:9 Turkish ................................................................................ Bu evde ben de onun kadar yetkiliyim. Senin dışında hiçbir şeyi benden esirgemedi. Sen onun karısısın. Nasıl böyle bir kötülük yapar, Tanrıya karşı günah işlerim?›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 39:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ trong nhà nầy chẳng ai lớn hơn tôi, và chủ cùng không cấm chi tôi, trừ ra một mình ngươi, vì là vợ của chủ tôi. Thế nào tôi dám làm điều đại ác dường ấy, mà phạm tội cùng Ðức Chúa Trời sao? ................................................................................ Genesi 39:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli stesso non è più grande di me in questa casa, e non mi ha divietato null’altro che te; perciocchè tu sei sua moglie; come dunque farei questo gran male, e peccherei contro a Dio? ................................................................................ KEJADIAN 39:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di sini kuasa saya sama besar dengan kuasanya. Tidak ada satu pun yang tidak dipercayakannya kepada saya kecuali Nyonya. Bagaimana mungkin saya melakukan perbuatan sejahat itu dan berdosa terhadap Allah?" ................................................................................ KEJADIAN 39:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ bahkan di rumah ini ia tidak lebih besar kuasanya dari padaku, dan tiada yang tidak diserahkannya kepadaku selain dari pada engkau, sebab engkau isterinya. Bagaimanakah mungkin aku melakukan kejahatan yang besar ini dan berbuat dosa terhadap Allah?" ................................................................................ Authority .......... Evil .......... Except .......... Great .......... Greater .......... House .......... Kept .......... Master .......... Sin .......... Sinning .......... Wickedness .......... Wife .......... Withheld .......... Wrong ................................................................................ Authority .......... Evil .......... Except .......... Great .......... Greater .......... House .......... Kept .......... Master .......... Sin .......... Sinning .......... Wickedness .......... Wife .......... Withheld .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... am .......... and .......... are .......... because .......... could .......... do .......... evil .......... except .......... from .......... God .......... great .......... greater .......... has .......... he .......... his .......... house .......... How .......... I .......... in .......... is .......... master .......... me .......... My .......... No .......... nothing .......... one .......... sin .......... such .......... than .......... then .......... There .......... thing .......... this .......... wicked .......... wife .......... withheld .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |