Genesis 41:17
New International Version
Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream I was standing on the bank of the Nile,

New Living Translation
So Pharaoh told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I was standing on the bank of the Nile River,

English Standard Version
Then Pharaoh said to Joseph, “Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile.

Berean Study Bible
Then Pharaoh said to Joseph: “In my dream I was standing on the bank of the Nile,

New American Standard Bible
So Pharaoh spoke to Joseph, "In my dream, behold, I was standing on the bank of the Nile;

King James Bible
And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:

Holman Christian Standard Bible
So Pharaoh said to Joseph: "In my dream I was standing on the bank of the Nile,

International Standard Version
So Pharaoh told Joseph, "In my dream, I was standing on the bank of the Nile River,

NET Bible
Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream I was standing by the edge of the Nile.

GOD'S WORD® Translation
Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream I was standing on the bank of the Nile.

Jubilee Bible 2000
And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river;

King James 2000 Bible
And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:

American King James Version
And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood on the bank of the river:

American Standard Version
And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:

Douay-Rheims Bible
So Pharao told what he had dreamed: Methought I stood upon the bank of the river,

Darby Bible Translation
And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood on the bank of the river.

English Revised Version
And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:

Webster's Bible Translation
And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:

World English Bible
Pharaoh spoke to Joseph, "In my dream, behold, I stood on the brink of the river:

Young's Literal Translation
And Pharaoh speaketh unto Joseph: 'In my dream, lo, I am standing by the edge of the River,

Genesis 41:17 Afrikaans PWL
Farao sê vir Yosef: “Let op, in my droom staan ek op die wal van die rivier

Zanafilla 41:17 Albanian
Atëherë Faraoni i tha Jozefit: "Ja, në ëndrrën time unë rrija në bregun e lumit,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:17 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال فرعون ليوسف اني كنت في حلمي واقفا على شاطئ النهر.

De Bschaffung 41:17 Bavarian
Daa gsait dyr Färg zo n Joseff: "Also, in meinn Traaum stuendd i an n Nilgstad.

Битие 41:17 Bulgarian
Тогава Фараон каза на Иосифа: В съня си, ето, стоях край брега на Нил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法老对约瑟说:“我梦见我站在河边,

創 世 記 41:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 對 約 瑟 說 : 我 夢 見 我 站 在 河 邊 ,

創 世 記 41:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 对 约 瑟 说 : 我 梦 见 我 站 在 河 边 ,

Genesis 41:17 Croatian Bible
Onda je faraon pripovjedao Josipu: "U svom snu stojim na obali Nila.

Genesis 41:17 Czech BKR
Tedy řekl Farao Jozefovi: Zdálo mi se ve snách, že jsem stál na břehu potoka.

1 Mosebog 41:17 Danish
Da sagde Farao til Josef: »Jeg drømte, at jeg stod paa Nilens Bred;

Genesis 41:17 Dutch Staten Vertaling
Toen sprak Farao tot Jozef: Zie, in mijn droom stond ik aan den oever der rivier;

Swete's Septuagint
ἐλάλησεν δὲ Φαραὼ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐν τῷ ὕπνῳ μου ᾤμην ἑστάναι ἐπὶ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ·

Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֥ר פַּרְעֹ֖ה אֶל־יֹוסֵ֑ף בַּחֲלֹמִ֕י הִנְנִ֥י עֹמֵ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
וידבר פרעה אל־יוסף בחלמי הנני עמד על־שפת היאר׃

Aleppo Codex
יז וידבר פרעה אל יוסף  בחלמי הנני עמד על שפת היאר

1 Mózes 41:17 Hungarian: Karoli
Monda azért a Faraó Józsefnek: Álmomban ímé állok vala a folyóvíz partján.

Moseo 1: Genezo 41:17 Esperanto
Kaj Faraono diris al Jozef: Mi songxis, ke jen mi staras sur la bordo de la Rivero;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:17 Finnish: Bible (1776)
Niin puhui Pharao Josephille: unessa olin minä seisovana virran reunalla.

Genèse 41:17 French: Darby
Et le Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve; et voici,

Genèse 41:17 French: Louis Segond (1910)
Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.

Genèse 41:17 French: Martin (1744)
Et Pharaon dit à Joseph : Je songeais que j'étais sur le bord du fleuve.

1 Mose 41:17 German: Modernized
Pharao sagte an zu Joseph: Mir träumete, ich stund am Ufer bei dem Wasser

1 Mose 41:17 German: Luther (1912)
Pharao sprach zu Joseph: Mir träumte ich stand am Ufer bei dem Wasser

1 Mose 41:17 German: Textbibel (1899)
Da erzählte der Pharao dem Joseph: Mir träumte, ich stehe am Ufer des Nil.

Genesi 41:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Faraone disse a Giuseppe: "Nel mio sogno, io stavo sulla riva del fiume;

Genesi 41:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Faraone disse a Giuseppe: E’ mi pareva nel mio sogno che io stava presso alla riva del fiume.

KEJADIAN 41:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah Firaun kepada Yusuf: Adapun dalam mimpiku itu, heran, maka adalah aku berdiri di tepi sungai;

창세기 41:17 Korean
바로가 요셉에게 이르되 `내가 꿈에 하숫가에 서서

Genesis 41:17 Latin: Vulgata Clementina
Narravit ergo Pharao quod viderat : Putabam me stare super ripam fluminis,

Pradþios knyga 41:17 Lithuanian
Faraonas pasakojo Juozapui: “Sapnavau stovįs ant upės kranto.

Genesis 41:17 Maori
Na ka mea a Parao ki a Hohepa, I ahau e moe ana, na, e tu ana ahau i te pareparenga o te awa:

1 Mosebok 41:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Farao til Josef: Jeg syntes i drømme at jeg stod på elvebredden.

Génesis 41:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces habló Faraón a José: En mi sueño, he aquí, yo estaba de pie a la orilla del Nilo.

Génesis 41:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Faraón dijo a José: "En mi sueño yo estaba de pie a la orilla del Nilo.

Génesis 41:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Faraón dijo a José: En mi sueño me parecía que estaba a la orilla del río;

Génesis 41:17 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Faraón dijo á José: En mi sueño parecíame que estaba á la orilla del río:

Génesis 41:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el Faraón dijo a José: En mi sueño, he aquí, que estaba a la orilla del río;

Gênesis 41:17 Bíblia King James Atualizada Português
Então o Faraó contou a José o que sonhara: “Em meu sonho, parecia-me estar em pé na margem do Nilo.

Gênesis 41:17 Portugese Bible
Então disse Faraó a José: Eis que em meu sonho estava em pé na praia do rio,   

Geneza 41:17 Romanian: Cornilescu
Faraon a început să istorisească atunci lui Iosif: ,,În visul meu, se făcea că stăteam pe malul rîului.

Бытие 41:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;

Бытие 41:17 Russian koi8r
И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;

1 Mosebok 41:17 Swedish (1917)
Då sade Farao till Josef: »Jag drömde att jag stod på stranden av Nilfloden.

Genesis 41:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita ni Faraon kay Jose, Sa aking panaginip ay narito, nakatayo ako sa tabi ng ilog:

ปฐมกาล 41:17 Thai: from KJV
ฟาโรห์จึงตรัสแก่โยเซฟว่า "ในความฝันของเรานั้น ดูเถิด เรายืนอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำ

Yaratılış 41:17 Turkish
Firavun Yusufa anlatmaya başladı: ‹‹Düşümde bir ırmak kıyısında duruyordum.

Saùng-theá Kyù 41:17 Vietnamese (1934)
Pha-ra-ôn phán rằng: Nầy, trong điềm chiêm bao trẫm đương đứng bên bờ sông.

Genesis 41:16
Top of Page
Top of Page