New American Standard Bible (©1995)
and the thin ears swallowed the seven good ears. Then I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."Genesis 41:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κατέπιον οἱ ἑπτὰ στάχυες οἱ λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι τοὺς ἑπτὰ στάχυας τοὺς καλοὺς καὶ τοὺς πλήρεις εἶπα οὖν τοῖς ἐξηγηταῖς καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀπαγγέλλων μοι
בראשית 41:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּבְלַעְןָ הָשִׁבֳּלִים הַדַּקֹּת אֵת שֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הַטֹּבֹות וָאֹמַר אֶל־הַחַרְטֻמִּים וְאֵין מַגִּיד לִי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae priorum pulchritudinem devorarunt narravi coniectoribus somnium et nemo est qui edisserat
................................................................................
Génesis 41:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y las espigas menudas devoraron a las siete espigas buenas. Y se lo conté a los adivinos, pero no hubo quien me lo pudiera explicar.
................................................................................
1 Mose 41:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die sieben dünnen Ähren verschlangen die sieben dicken Ähren. Und ich habe es den Wahrsagern gesagt; aber die können's mir nicht deuten.
................................................................................
Genèse 41:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Je l'ai dit aux magiciens, mais personne ne m'a donné l'explication.
................................................................................
創 世 記 41:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 些 细 弱 的 穗 子 吞 了 那 七 个 佳 美 的 穗 子 。 我 将 这 梦 告 诉 了 术 士 , 却 没 有 人 能 给 我 解 说 。
................................................................................
King James Bible
And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
American King James Version
And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this to the magicians; but there was none that could declare it to me.
American Standard Version
and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
Bible in Basic English
And the seven thin heads made a meal of the seven good heads; and I put this dream before the wise men, but not one of them was able to give me the sense of it.
Douay-Rheims Bible
And they devoured the beauty of the former: I told this dream to the conjecturers, and there is no man that can expound it.
Darby Bible Translation
and the thin ears devoured the seven good ears. And I told it to the scribes; but there was none to make it known to me.
English Revised Version
and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The thin heads of grain swallowed the seven good heads. I told this to the magicians, but no one could tell me what it meant."
Webster's Bible Translation
And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this to the magicians; but there was none that could explain it to me.
World English Bible
The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
Young's Literal Translation
and the thin ears swallow the seven good ears; and I tell unto the scribes, and there is none declaring to me.'