Genesis 41:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Pharaoh said to his servants, "Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?"
................................................................................
Genesis 41:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν φαραω πᾶσιν τοῖς παισὶν αὐτοῦ μὴ εὑρήσομεν ἄνθρωπον τοιοῦτον ὃς ἔχει πνεῦμα θεοῦ ἐν αὐτῷ
................................................................................
בראשית 41:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־עֲבָדָיו הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
locutusque est ad eos num invenire poterimus talem virum qui spiritu Dei plenus sit

................................................................................
Génesis 41:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Faraón dijo a sus siervos: ¿Podemos hallar un hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios?
................................................................................
1 Mose 41:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie könnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei?
................................................................................
Genèse 41:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l'esprit de Dieu?
................................................................................
創 世 記 41:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 对 臣 仆 说 : 像 这 样 的 人 , 有   神 的 灵 在 他 里 头 , 我 们 岂 能 找 得 着 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Pharaoh said to his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Pharaoh said to his servants, Where may we get such a man as this, a man in whom is the spirit of God?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: Can we find such another man, that is full of the spirit of God?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh said to his bondmen, Shall we find one as this, a man in whom the Spirit of God is?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Pharaoh asked his servants, "Can we find anyone like this-a man who has God's Spirit in him?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh said to his servants, Can we find such a man as this is, a man in whom the spirit of God is?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Pharaoh said to his servants, "Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Pharaoh saith unto his servants, 'Do we find like this, a man in whom the spirit of God is?'
................................................................................
創 世 記 41:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 對 臣 僕 說 : 像 這 樣 的 人 , 有   神 的 靈 在 他 裡 頭 , 我 們 豈 能 找 得 著 呢 ?
................................................................................
創 世 記 41:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
................................................................................
創 世 記 41:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是法老对臣仆说:“像这样的人,有 神的灵在他里面,我们怎能找得着呢?”
................................................................................
Genèse 41:38 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverons-nous un homme semblable à celui-ci, en qui est l'esprit des dieux?
................................................................................
Genèse 41:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pharaon dit à ses serviteurs : Pourrions-nous trouver un homme semblable à celui-ci, qui eût l'Esprit de Dieu?
................................................................................
Genèse 41:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, qui a l'esprit de Dieu?
................................................................................
1 Mose 41:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie könnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei?
................................................................................
1 Mose 41:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Pharao sprach zu seinen Knechten: Werden wir einen finden wie diesen, einen Mann, in welchem der Geist Gottes (O. der Götter) ist?
Zanafilla 41:38 Albanian
................................................................................
Dhe Faraoni u tha nëpunësve të tij: "A mund të gjejmë një njeri si ky, tek i cili të gjendet Fryma e Perëndisë?".
................................................................................
Битие 41:38 Bulgarian
................................................................................
И Фараон каза на слугите си: Можем ли да намерим човек, като тоя, в когото има Божия Дух?
................................................................................
Genesis 41:38 Croatian Bible
................................................................................
Zato faraon reče svojim službenicima: "Zar bismo mogli naći drugoga kao što je on, čovjeka koji bi bio tako obdaren duhom Božjim?"
................................................................................
Genesis 41:38 Czech BKR
................................................................................
Tedy řekl Farao služebníkům svým: Najdeme-liž podobného tomuto muži, v němž by byl Duch Boží?
................................................................................
1 Mosebog 41:38 Danish
................................................................................
og Farao sagde til sine Tjenere: "Hvor finder vi en Mand, i hvem Guds Ånd er som i ham?"
................................................................................
Genesis 41:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zeide Farao tot zijn knechten: Zouden wij wel een man vinden als deze, in welken Gods Geest is?
................................................................................
1 Mózes 41:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda azért a Faraó az õ szolgáinak: Találhatnánk-é ehhez hasonló férfit, a kiben az Isten lelke van?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:38 Esperanto
................................................................................
Kaj Faraono diris al siaj servantoj: CXu ni povus trovi tian homon, kiel li, en kiu estas la spirito de Dio?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Pharao sanoi palvelioillensa: taidammeko me löytää tainkaltaisen miehen, jossa Jumalan henki on?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja farao sanoi palvelijoilleen: "Voisimmeko löytää ketään, jossa on Jumalan henki niinkuin tässä?"
................................................................................
Genesis 41:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν φαραω πασιν τοις παισιν αυτου μη ευρησομεν ανθρωπον τοιουτον ος εχει πνευμα θεου εν αυτω
................................................................................
Genesis 41:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pharaō pasin tois paisin autou mē eurēsomen anthrōpon toiouton os echei pneuma theou en autō
................................................................................
kai eipen pharaO pasin tois paisin autou mE eurEsomen anthrOpon toiouton os echei pneuma theou en autO

................................................................................
Jenèz 41:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an di moun pa l' yo: -Ki bò nou ka jwenn yon moun ki gen lespri Bondye sou li tankou nonm sa a?
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال فرعون لعبيده هل نجد مثل هذا رجلا فيه روح الله.
................................................................................
בראשית 41:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר פרעה אל־עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו׃
................................................................................
בראשית 41:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶל־עֲבָדָ֑יו הֲנִמְצָ֣א כָזֶ֔ה אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֛ר ר֥וּחַ אֱלֹהִ֖ים בֹּֽו׃
................................................................................
בראשית 41:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר פרעה אל־עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו׃
................................................................................
בראשית 41:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־עֲבָדָיו הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בֹּו׃
................................................................................
בראשית 41:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח ויאמר פרעה אל עבדיו  הנמצא כזה--איש אשר רוח אלהים בו
................................................................................
בראשית 41:38 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר פרעה אל עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו׃
Genesi 41:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Faraone disse ai suoi servitori: "Potremmo noi trovare un uomo pari a questo, in cui sia lo spirito di Dio?"
................................................................................
KEJADIAN 41:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu titah Firaun kepada pegawainya: Manakah boleh kita mendapat seorang yang seperti ini, yang ada Roh Allah dalamnya.
................................................................................
창세기 41:38 Korean
................................................................................
바로가 그 신하들에게 이르되 `이와 같이 하나님의 신이 감동한 사람을 우리가 어찌 얻을 수 있으리요' 하고
................................................................................
Pradþios knyga 41:38 Lithuanian
................................................................................
ir jis tarė: “Ar rasime tokį vyrą kaip šis, kuriame būtų Dievo Dvasia?”
................................................................................
Genesis 41:38 Maori
................................................................................
Na ka mea a Parao ki ana tangata, E kitea ranei e tatou he penei, he tangata kei a ia nei te wairua o te Atua?
................................................................................
1 Mosebok 41:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Farao sa til sine tjenere: Mon det finnes nogen som han, en mann som har Guds ånd?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Farao do sług swoich: Izaż znajdziemy podobnego mężowi temu, w którym by był Duch Boży?
................................................................................
Gênesis 41:38 Portugese Bible
................................................................................
Perguntou, pois, Faraó a seus servos: Poderíamos achar um homem como este, em quem haja o espírito de Deus?   
................................................................................
Geneza 41:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Faraon a zis slujitorilor săi: ,,Am putea noi oare să găsim un om ca acesta, care să aibă în el Duhul lui Dumnezeu?``
................................................................................
Бытие 41:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?
................................................................................
Бытие 41:38 Russian koi8r
................................................................................
И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?[]
................................................................................
Génesis 41:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Faraón dijo a sus siervos: "¿Podemos hallar un hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios?"
................................................................................
Génesis 41:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Faraón á sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien haya espíritu de Dios?
................................................................................
Génesis 41:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo el Faraón a sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien haya Espíritu de Dios?
................................................................................
Génesis 41:38 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el faraón dijo a sus servidores: --¿Podremos hallar otro hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios?
................................................................................
1 Mosebok 41:38 Swedish (1917)
................................................................................
Och Farao sade till sina tjänare: »Kunna vi finna någon i vilken Guds Ande så är som i denne?»
................................................................................
Genesis 41:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Faraon sa kaniyang mga lingkod, Makakasumpong kaya tayo ng isang gaya nito, na taong kinakasihan ng espiritu ng Dios?
................................................................................
Yaratılış 41:38 Turkish
................................................................................
Firavun görevlilerine, ‹‹Bu adam gibi Tanrı Ruhuna sahip birini bulabilir miyiz?›› diye sordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn phán cùng quần thần rằng: Chúng ta há dễ tìm một người như người nầy, có thần minh của Ðức Chúa Trời được sao?
................................................................................
Genesi 41:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone disse a’ suoi servitori: Potremmo noi trovare alcuno pari a costui, ch’è uomo in cui è lo Spirito di Dio?
................................................................................
KEJADIAN 41:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja berkata kepada mereka, "Tak mungkin kita mendapatkan orang lain yang lebih cocok daripada Yusuf, sebab ia dipimpin oleh Roh Allah."
................................................................................
KEJADIAN 41:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Firaun kepada para pegawainya: "Mungkinkah kita mendapat orang seperti ini, seorang yang penuh dengan Roh Allah?"
................................................................................
Bondmen .......... Divine .......... Find .......... Pharaoh .......... Servants .......... Spirit
................................................................................
Bondmen .......... Divine .......... Find .......... Pharaoh .......... Servants .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: a .......... anyone .......... asked .......... Can .......... divine .......... find .......... God .......... his .......... in .......... is .......... like .......... man .......... of .......... one .......... Pharaoh .......... said .......... servants .......... So .......... spirit .......... the .......... them .......... Then .......... this .......... to .......... we .......... whom
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible