Genesis 41:39
New American Standard Bible (©1995)
So Pharaoh said to Joseph, "Since God has informed you of all this, there is no one so discerning and wise as you are.

Genesis 41:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ φαραω τῷ ιωσηφ ἐπειδὴ ἔδειξεν ὁ θεός σοι πάντα ταῦτα οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος φρονιμώτερος καὶ συνετώτερός σου

בראשית 41:39 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יֹוסֵף אַחֲרֵי הֹודִיעַ אֱלֹהִים אֹותְךָ אֶת־כָּל־זֹאת אֵין־נָבֹון וְחָכָם כָּמֹוךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit ergo ad Ioseph quia ostendit Deus tibi omnia quae locutus es numquid sapientiorem et similem tui invenire potero
................................................................................
Génesis 41:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Faraón dijo a José: Puesto que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay nadie tan prudente ni tan sabio como tú.
................................................................................
1 Mose 41:39 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sprach zu Joseph: Weil dir Gott solches alles hat kundgetan, ist keiner so verständig und weise wie du.
................................................................................
Genèse 41:39 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître toutes ces choses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.
................................................................................
創 世 記 41:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 对 约 瑟 说 :   神 既 将 这 事 都 指 示 你 , 可 见 没 有 人 像 你 这 样 有 聪 明 有 智 慧 。
................................................................................
King James Bible
And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath showed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:

American King James Version
And Pharaoh said to Joseph, For as much as God has showed you all this, there is none so discreet and wise as you are:

American Standard Version
And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath showed thee all of this, there is none so discreet and wise as thou:

Bible in Basic English
And Pharaoh said to Joseph, Seeing that God has made all this clear to you, there is no other man of such wisdom and good sense as you:

Douay-Rheims Bible
He said therefore to Joseph: Seeing God hath shewn thee all that thou hast said, can I find one wiser and one like unto thee?

Darby Bible Translation
And Pharaoh said to Joseph, Since God has made all this known to thee, there is none so discreet and wise as thou.

English Revised Version
And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Pharaoh said to Joseph, "Because God has let you know all this, there is no one as wise and intelligent as you.

Webster's Bible Translation
And Pharaoh said to Joseph, Forasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:

World English Bible
Pharaoh said to Joseph, "Because God has shown you all of this, there is none so discreet and wise as you.

Young's Literal Translation
and Pharaoh saith unto Joseph, 'After God's causing thee to know all this, there is none intelligent and wise as thou;
................................................................................
創 世 記 41:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 對 約 瑟 說 :   神 既 將 這 事 都 指 示 你 , 可 見 沒 有 人 像 你 這 樣 有 聰 明 有 智 慧 。
................................................................................
Genèse 41:39 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout cela, personne n'est intelligent et sage comme toi.
................................................................................
Genèse 41:39 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t'a fait connaître toutes ces choses, il n'y a personne qui soit si entendu ni si sage que toi.
................................................................................
Genèse 41:39 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout ceci, nul n'est entendu, ni sage autant que toi.
................................................................................
1 Mose 41:39 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sprach zu Joseph: Weil dir Gott solches alles hat kundgetan, ist keiner so verständig und weise als du.
................................................................................
1 Mose 41:39 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Pharao sprach zu Joseph: Nachdem Gott dir dies alles kundgetan hat, ist keiner so verständig und weise wie du.

Zanafilla 41:39 Albanian
................................................................................
Atëherë Faraoni i tha Jozefit: "Me qënë se Perëndia të bëri të dish të gjitha këto gjëra, nuk ka asnjeri të zgjuar dhe të ditur sa ti.
................................................................................
Битие 41:39 Bulgarian
................................................................................
Тогава Фараон каза на Иосифа: Понеже Бог ти откри всичко това, няма никой толкова умен и мъдър, колкото си ти.
................................................................................
Genesis 41:39 Croatian Bible
................................................................................
A onda faraon reče Josipu: "Otkako je sve to Bog tebi otkrio, nikoga nema sposobna i mudra kao što si ti.
................................................................................
Genesis 41:39 Czech BKR
................................................................................
Jozefovi pak řekl: Poněvadž Bůh dal znáti tobě všecko toto, neníť žádného tak rozumného a moudrého, jako ty jsi.
................................................................................
1 Mosebog 41:39 Danish
................................................................................
Og Farao sagde til Josef: "Efter at Gud har åbenbaret dig alt dette. kan ingen måle sig med dig i Indsigt og Kløgt;
................................................................................
Genesis 41:39 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zeide Farao tot Jozef: Naardien dat God u dit alles heeft verkondigd, zo is er niemand zo verstandig en wijs, als gij.
................................................................................
1 Mózes 41:39 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda a Faraó Józsefnek: Mivelhogy Isten mind ezeket néked jelentette meg, nincs hozzád fogható értelmes és bölcs ember.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:39 Esperanto
................................................................................
Kaj Faraono diris al Jozef: CXar Dio sciigis al vi cxion cxi tion, ne ekzistas kompetentulo kaj sagxulo tia, kiel vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:39 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Pharao sanoi Josephille: että Jumala on tämän kaiken sinulle ilmoittanut, niin ei ole yhtään niin taitavaa ja ymmärtäväistä kuin sinä olet.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja farao sanoi Joosefille: "Koska Jumala on sinulle ilmoittanut kaiken tämän, ei ole ketään niin ymmärtäväistä ja taitavaa, kuin sinä olet.
................................................................................
Genesis 41:39 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε φαραω τω ιωσηφ επειδη εδειξεν ο θεος σοι παντα ταυτα ουκ εστιν ανθρωπος φρονιμωτερος και συνετωτερος σου
................................................................................
Genesis 41:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de pharaō tō iōsēph epeidē edeiξen o theos soi panta tauta ouk estin anthrōpos phronimōteros kai sunetōteros sou
eipen de pharaO tO iOsEph epeidE edeiξen o theos soi panta tauta ouk estin anthrOpos phronimOteros kai sunetOteros sou

................................................................................
Jenèz 41:39 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an di Jozèf: -Gade tout bagay Bondye fè ou konnen! Pa gen pesonn ki gen plis lespri, osinon plis bon konprann pase ou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:39 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال فرعون ليوسف بعدما اعلمك الله كل هذا ليس بصير وحكيم مثلك.
................................................................................
בראשית 41:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר פרעה אל־יוסף אחרי הודיע אלהים אותך את־כל־זאת אין־נבון וחכם כמוך׃
................................................................................
בראשית 41:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף אַחֲרֵ֨י הֹודִ֧יעַ אֱלֹהִ֛ים אֹותְךָ֖ אֶת־כָּל־זֹ֑את אֵין־נָבֹ֥ון וְחָכָ֖ם כָּמֹֽוךָ׃
................................................................................
בראשית 41:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר פרעה אל־יוסף אחרי הודיע אלהים אותך את־כל־זאת אין־נבון וחכם כמוך׃
................................................................................
בראשית 41:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יֹוסֵף אַחֲרֵי הֹודִיעַ אֱלֹהִים אֹותְךָ אֶת־כָּל־זֹאת אֵין־נָבֹון וְחָכָם כָּמֹוךָ׃
................................................................................
בראשית 41:39 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לט ויאמר פרעה אל יוסף אחרי הודיע אלהים אותך את כל זאת אין נבון וחכם כמוך
................................................................................
בראשית 41:39 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר פרעה אל יוסף אחרי הודיע אלהים אותך את כל זאת אין נבון וחכם כמוך׃
Genesi 41:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Faraone disse a Giuseppe: "Giacché Iddio t’ha fatto conoscere tutto questo, non v’è alcuno che sia intelligente e savio al pari di te.
................................................................................
KEJADIAN 41:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu titah Firaun kepada Yusuf: Sedang dinyatakan Allah akan dikau segala perkara ini, maka tiadalah seorang juapun yang budiman dan bijaksana seperti engkau.
................................................................................
창세기 41:39 Korean
................................................................................
요셉에게 이르되 하나님이 이 모든 것을 네게 보이셨으니 너와 같이 명철하고 지혜 있는 자가 없도다
................................................................................
Pradþios knyga 41:39 Lithuanian
................................................................................
Faraonas kalbėjo Juozapui: “Kadangi Dievas tau visa tai apreiškė, tai nėra nė vieno, kuris būtų toks protingas ir sumanus kaip tu.
................................................................................
Genesis 41:39 Maori
................................................................................
A ka mea a Parao ki a Hohepa, Na, kua whakakitea nei e te Atua enei mea katoa ki a koe, kahore hoki he tangata hei rite mou, te mohio, te whai whakaaro:
................................................................................
1 Mosebok 41:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sa Farao til Josef: Siden Gud har latt dig vite alt dette, så er det ingen så forstandig og vis som du.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł Farao do Józefa: Ponieważ ci oznajmił Bóg to wszystko, nie masz żadnego tak rozumnego i mądrego jako ty.
................................................................................
Gênesis 41:39 Portugese Bible
................................................................................
Depois disse Faraó a José: Porquanto Deus te fez saber tudo isto, ninguém há tão entendido e sábio como tu.   
................................................................................
Geneza 41:39 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Faraon a zis lui Iosif: ,,Fiindcă Dumnezeu ţi -a făcut cunoscut toate aceste lucruri, nu este nimeni care să fie atît de priceput şi atît de înţelept ca tine.
................................................................................
Бытие 41:39 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет стольразумного и мудрого, как ты;
................................................................................
Бытие 41:39 Russian koi8r
................................................................................
И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;[]
................................................................................
Génesis 41:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Faraón dijo a José: "Puesto que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay nadie tan prudente ni tan sabio como tú.
................................................................................
Génesis 41:39 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Faraón á José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú:
................................................................................
Génesis 41:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo el Faraón a José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú.
................................................................................
Génesis 41:39 Spanish: Modern
................................................................................
El faraón dijo a José: --Puesto que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay nadie tan entendido ni sabio como tú.
................................................................................
1 Mosebok 41:39 Swedish (1917)
................................................................................
Och Farao sade till Josef: »Eftersom Gud har kungjort för dig allt detta, finnes ingen som är så förståndig och vis som du.
................................................................................
Genesis 41:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Faraon kay Jose, Yamang ipinabatid sa iyo ng Dios: ang lahat ng ito, ay walang matalino o pantas na gaya mo:
................................................................................
Yaratılış 41:39 Turkish
................................................................................
Sonra Yusufa, ‹‹Madem Tanrı bütün bunları sana açıkladı, senden daha akıllısı, bilgilisi yoktur›› dedi,
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:39 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn phán cùng Giô-sép rằng: Vì Ðức Chúa Trời xui cho ngươi biết mọi việc nầy, thì chẳng còn ai được thông minh trí-huệ như ngươi nữa.
................................................................................
Genesi 41:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone disse a Giuseppe: Poichè Iddio ti ha manifestato tutto questo, e’ non vi è alcuno intendente, nè savio, come sei tu.
................................................................................
KEJADIAN 41:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka raja berkata kepada Yusuf, "Allah telah memberitahukan semua ini kepadamu, jadi jelaslah bahwa engkau lebih cerdas dan bijaksana dari siapa pun juga.
................................................................................
KEJADIAN 41:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Firaun kepada Yusuf: "Oleh karena Allah telah memberitahukan semuanya ini kepadamu, tidaklah ada orang yang demikian berakal budi dan bijaksana seperti engkau.

Causing .......... Clear .......... Discerning .......... Discreet .......... Forasmuch .......... God's .......... Good .......... Informed .......... Intelligent .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Sense .......... Showed .......... Shown .......... Wisdom .......... Wise

Causing .......... Clear .......... Discerning .......... Discreet .......... Forasmuch .......... God's .......... Good .......... Informed .......... Intelligent .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Sense .......... Showed .......... Shown .......... Wisdom .......... Wise

Alphabetical: all .......... and .......... are .......... as .......... discerning .......... God .......... has .......... informed .......... is .......... Joseph .......... known .......... made .......... no .......... of .......... one .......... Pharaoh .......... said .......... Since .......... so .......... Then .......... there .......... this .......... to .......... wise .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39

Scripturetext.com Multilingual Bible