Genesis 41:48
New American Standard Bible (©1995)
So he gathered all the food of these seven years which occurred in the land of Egypt and placed the food in the cities; he placed in every city the food from its own surrounding fields.

Genesis 41:48 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ συνήγαγεν πάντα τὰ βρώματα τῶν ἑπτὰ ἐτῶν ἐν οἷς ἦν ἡ εὐθηνία ἐν γῇ αἰγύπτου καὶ ἔθηκεν τὰ βρώματα ἐν ταῖς πόλεσιν βρώματα τῶν πεδίων τῆς πόλεως τῶν κύκλῳ αὐτῆς ἔθηκεν ἐν αὐτῇ

בראשית 41:48 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְבֹּץ אֶת־כָּל־אֹכֶל שֶׁבַע שָׁנִים אֲשֶׁר הָיוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיִּתֶּן־אֹכֶל בֶּעָרִים אֹכֶל שְׂדֵה־הָעִיר אֲשֶׁר סְבִיבֹתֶיהָ נָתַן בְּתֹוכָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis etiam frugum abundantia in singulis urbibus condita est
................................................................................
Génesis 41:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él recogió todo el fruto de estos siete años de abundancia que hubo en la tierra de Egipto, y guardó el alimento en las ciudades; y guardó en cada ciudad el fruto de sus campos circunvecinos.
................................................................................
1 Mose 41:48 German: Luther (1912)
................................................................................
und sie sammelten alle Speise der sieben Jahre, so im Lande Ägypten waren, und taten sie in die Städte. Was für Speise auf dem Felde einer jeglichen Stadt umher wuchs, das taten sie hinein.
................................................................................
Genèse 41:48 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joseph rassembla tous les produits de ces sept années dans le pays d'Egypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l'intérieur de chaque ville les productions des champs d'alentour.
................................................................................
創 世 記 41:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 瑟 聚 ? 埃 及 地 七 个 丰 年 一 切 的 粮 食 , 把 粮 食 积 存 在 各 城 里 ; 各 城 周 围 田 地 的 粮 食 都 积 存 在 本 城 里 。
................................................................................
King James Bible
And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.

American King James Version
And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.

American Standard Version
And he gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.

Bible in Basic English
And Joseph got together all the food of those seven years, and made a store of food in the towns: the produce of the fields round every town was stored up in the town.

Douay-Rheims Bible
And all the abundance of grain was laid up in every city.

Darby Bible Translation
And he gathered up all the food of the seven years that was in the land of Egypt, and put the food in the cities; the food of the fields of the city, which were round about it, he laid up in it.

English Revised Version
And he gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Joseph collected all the food grown in Egypt during those seven years and put this food in the cities. In each city he put the food from the fields around it.

Webster's Bible Translation
And he gathered all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field which was around every city, he laid up in the same.

World English Bible
He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was around every city, he laid up in the same.

Young's Literal Translation
And he gathereth all the food of the seven years which have been in the land of Egypt, and putteth food in the cities; the food of the field which is round about each city hath he put in its midst;
................................................................................
創 世 記 41:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 瑟 聚 歛 埃 及 地 七 個 豐 年 一 切 的 糧 食 , 把 糧 食 積 存 在 各 城 裡 ; 各 城 周 圍 田 地 的 糧 食 都 積 存 在 本 城 裡 。
................................................................................
Genèse 41:48 French: Darby
................................................................................
Et Joseph rassembla tous les vivres des sept années qui furent dans le pays d'Égypte, et mit les vivres dans les villes; il mit dans chaque ville les vivres provenant des champs qui étaient autour d'elle.
................................................................................
Genèse 41:48 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [Joseph] amassa tous les grains de ces sept années, qui furent [recueillis] au pays d'Egypte, et mit ces grains dans les villes; en chaque ville les grains des champs d'alentour.
................................................................................
Genèse 41:48 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Joseph rassembla tous les vivres des sept années, qu'il y eut au pays d'Égypte; et il mit les vivres dans les villes; il mit dans l'intérieur de chaque ville les vivres du territoire qui l'environnait.
................................................................................
1 Mose 41:48 German: Luther (1545)
................................................................................
und sammelten alle Speise der sieben Jahre, so im Lande Ägypten waren, und taten sie in die Städte. Was für Speise auf dem Felde einer jeglichen Stadt umher wuchs, das taten sie hinein.
................................................................................
1 Mose 41:48 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sammelte alle Speise der sieben Jahre, die im Lande Ägypten waren, und legte die Speise in die Städte; die Speise des Gefildes der Stadt, das um sie her war, legte er darein.

Zanafilla 41:48 Albanian
................................................................................
dhe Jozefi grumbulloi tërë ushqimet në vendin e Egjiptit gjatë atyre shtatë viteve dhe i vendosi nëpër qytetet; në çdo qytet vendosi ushqimet e territorit përreth.
................................................................................
Битие 41:48 Bulgarian
................................................................................
И [Иосиф] събра всичката храна от тия седем години, които бяха [настанали] в Египетската земя, и тури храната в градовете; във [всеки] град прибра храната от околните му ниви.
................................................................................
Genesis 41:48 Croatian Bible
................................................................................
on je - u tih sedam godina što ih je egipatska zemlja uživala - kÓupio od različite ljetine i hranu pohranjivao u gradove, smještajući u svakom gradu urod iz okolnih polja.
................................................................................
Genesis 41:48 Czech BKR
................................................................................
I nahromáždil všelijakých potrav v těch sedmi letech hojných v zemi Egyptské, a složil potravu tu v městech; úrody polní jednoho každého města, kteréž byly okolo něho, složil v něm.
................................................................................
1 Mosebog 41:48 Danish
................................................................................
og Josef samlede al Afgrøden i de syv År, i hvilke der var Overflod i Ægypten, og bragte den til Byerne; i hver By samlede han Afgrøden fra Markerne der omkring.
................................................................................
Genesis 41:48 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij vergaderde alle spijze der zeven jaren, die in Egypteland was, en deed de spijze in de steden; de spijze van het veld van elke stad, hetwelk rondom haar was, deed hij daarbinnen.
................................................................................
1 Mózes 41:48 Hungarian: Karoli
................................................................................
És összegyûjté a hét esztendõnek minden eleségét, mely vala Égyiptom földén, és a városokba takarítá az élelmet, [minden] városba a körülte levõ határ élelmét takarítá be.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:48 Esperanto
................................................................................
Kaj li kolektis la tutan grenon de la sep jaroj, kiuj estis en la Egipta lando, kaj li metis la grenon en la urbojn; la grenon de cxiuj kampoj, kiuj estis cxirkaux iu urbo, li metis en gxin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:48 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän kokosi niinä seitsemänä vuonna kaikkinaisen elatuksen, joka oli Egyptin maalla, ja pani sen tähteelle kaupunkeihin: mitä elatusta maa kasvoi ympärinsä kunkin kaupungin, sen hän siihen tähteelle pani.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja näinä seitsemänä hyvänä vuotena, jotka tulivat Egyptin maahan, hän kokosi kaikkea eloa ja talletti sen kaupunkeihin. Hän talletti kuhunkin kaupunkiin sen elon, joka tuotiin ympäristön vainioilta.
................................................................................
Genesis 41:48 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συνηγαγεν παντα τα βρωματα των επτα ετων εν οις ην η ευθηνια εν γη αιγυπτου και εθηκεν τα βρωματα εν ταις πολεσιν βρωματα των πεδιων της πολεως των κυκλω αυτης εθηκεν εν αυτη
................................................................................
Genesis 41:48 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai sunēgagen panta ta brōmata tōn epta etōn en ois ēn ē euthēnia en gē aiguptou kai ethēken ta brōmata en tais polesin brōmata tōn pediōn tēs poleōs tōn kuklō autēs ethēken en autē
kai sunEgagen panta ta brOmata tOn epta etOn en ois En E euthEnia en gE aiguptou kai ethEken ta brOmata en tais polesin brOmata tOn pediOn tEs poleOs tOn kuklO autEs ethEken en autE

................................................................................
Jenèz 41:48 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozèf ranmase pwovizyon pandan sèt lanne bon rekòt yo nan tout peyi a, li mete yo nan depo nan lavil yo. Chak lavil te gen kont depo pou sere tout sa jaden alantou yo te bay.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:48 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجمع كل طعام السبع سنين التي كانت في ارض مصر وجعل طعاما في المدن. طعام حقل المدينة الذي حواليها جعله فيها.
................................................................................
בראשית 41:48 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקבץ את־כל־אכל שבע שנים אשר היו בארץ מצרים ויתן־אכל בערים אכל שדה־העיר אשר סביבתיה נתן בתוכה׃
................................................................................
בראשית 41:48 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְבֹּ֞ץ אֶת־כָּל־אֹ֣כֶל ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר הָיוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וַיִּתֶּן־אֹ֖כֶל בֶּעָרִ֑ים אֹ֧כֶל שְׂדֵה־הָעִ֛יר אֲשֶׁ֥ר סְבִיבֹתֶ֖יהָ נָתַ֥ן בְּתֹוכָֽהּ׃
................................................................................
בראשית 41:48 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקבץ את־כל־אכל ׀ שבע שנים אשר היו בארץ מצרים ויתן־אכל בערים אכל שדה־העיר אשר סביבתיה נתן בתוכה׃
................................................................................
בראשית 41:48 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְבֹּץ אֶת־כָּל־אֹכֶל ׀ שֶׁבַע שָׁנִים אֲשֶׁר הָיוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיִּתֶּן־אֹכֶל בֶּעָרִים אֹכֶל שְׂדֵה־הָעִיר אֲשֶׁר סְבִיבֹתֶיהָ נָתַן בְּתֹוכָהּ׃
................................................................................
בראשית 41:48 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מח ויקבץ את כל אכל שבע שנים אשר היו בארץ מצרים ויתן אכל בערים  אכל שדה העיר אשר סביבתיה נתן בתוכה
................................................................................
בראשית 41:48 Hebrew Bible
................................................................................
ויקבץ את כל אכל שבע שנים אשר היו בארץ מצרים ויתן אכל בערים אכל שדה העיר אשר סביבתיה נתן בתוכה׃
Genesi 41:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e Giuseppe adunò tutti i viveri di quei sette anni che vennero nel paese d’Egitto, e ripose i viveri nelle città; ripose in ogni città i viveri del territorio circonvicino.
................................................................................
KEJADIAN 41:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dikumpulkan oleh Yusuf dari pada segala makanan yang di tanah Mesir dalam tujuh tahun kelimpahan itu, serta ditaruhnya makanan itu dalam negeri-negeri, maka dalam tiap-tiap negeri ditaruhnya akan hasil tanah jajahannya.
................................................................................
창세기 41:48 Korean
................................................................................
요셉이 애굽 땅에 있는 그 칠년 곡물을 거두어 각성에 저축하되 각성 주위의 밭의 곡물을 그 성중에 저장하매
................................................................................
Pradþios knyga 41:48 Lithuanian
................................................................................
Jis surinko visą septynerių metų maistą ir sukrovė jį miestų sandėliuose. Aplink kiekvieną miestą esančių laukų derlių jis sukrovė tame mieste.
................................................................................
Genesis 41:48 Maori
................................................................................
Na ka kohia e ia nga kai katoa o nga tau e whitu i puta ki te whenua o Ihipa, a rongoatia ana te kai ki nga pa: ko te kai o te mara i tetahi taha, i tetahi taha o te pa, i rongoatia e ia ki taua pa ano.
................................................................................
1 Mosebok 41:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han samlet alle slags grøde i de syv gode år som kom i Egyptens land, og la den op i byene; i hver by la han op avgrøden fra landet som lå omkring.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zgromadził Józef wszystkę żywność onych siedmiu lat, która była w ziemi Egipskiej i składał żywność w mieściech; urodzaj polny każdego miasta, który był około niego, składał w niem.
................................................................................
Gênesis 41:48 Portugese Bible
................................................................................
e José ajuntou todo o mantimento dos sete anos, que houve na terra do Egito, e o guardou nas cidades; o mantimento do campo que estava ao redor de cada cidade, guardou-o dentro da mesma.   
................................................................................
Geneza 41:48 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosif a strîns toate bucatele din aceşti şapte ani de belşug în ţara Egiptului. A făcut provizii în cetăţi, punînd în fiecare cetate bucatele de pe cîmpul de primprejur.
................................................................................
Бытие 41:48 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были плодородны в земле Египетской,и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его.
................................................................................
Бытие 41:48 Russian koi8r
................................................................................
И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были [плодородны] в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в [каждом] городе положил хлеб полей, окружающих его.[]
................................................................................
Génesis 41:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
José recogió todo el fruto de estos siete años de abundancia que hubo en la tierra de Egipto, y guardó el alimento en las ciudades. En cada ciudad guardó el fruto de sus campos circunvecinos.
................................................................................
Génesis 41:48 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él juntó todo el mantenimiento de los siete años que fueron en la tierra de Egipto, y guardó mantenimiento en las ciudades, poniendo en cada ciudad el mantenimiento del campo de sus alrededores.
................................................................................
Génesis 41:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él juntó todo el mantenimiento de los siete años que fueron en la tierra de Egipto, y guardó mantenimiento en las ciudades, poniendo en cada ciudad el mantenimiento del campo de sus alrededores.
................................................................................
Génesis 41:48 Spanish: Modern
................................................................................
Él juntó todas las provisiones de aquellos siete años en la tierra de Egipto y almacenó los alimentos en las ciudades, llevando a cada ciudad las provisiones de los campos cercanos.
................................................................................
1 Mosebok 41:48 Swedish (1917)
................................................................................
och under dessa sju år som kommo i Egyptens land samlade han in allt som kunde tjäna till föda och lade upp det i städerna. I var särskild stad lade han upp de födoämnen som man hämtade ifrån fälten däromkring.
................................................................................
Genesis 41:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinipon ni Jose ang lahat na pagkain sa pitong taon na tinamo sa lupain ng Egipto: at inimbak ang nangasabing pagkain sa mga bayan; na ang pagkain sa bukid na nasa palibot ng bawa't bayan ay inimbak sa bawa't kinauukulan ding bayan.
................................................................................
Yaratılış 41:48 Turkish
................................................................................
Yusuf Mısırda yedi yıl içinde yetişen bütün ürünleri toplayıp kentlerde depoladı. Her kente o kentin çevresindeki tarlalarda yetişen ürünleri koydu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:48 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-sép bèn thâu góp hết thảy lương thực của bảy năm đó trong xứ Ê-díp-tô, và chứa lương thực nầy khắp các thành; trong mỗi thành, đều dành chứa hoa lợi của các ruộng ở chung quanh thành đó.
................................................................................
Genesi 41:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giuseppe adunò tutta la vittuaglia di quei sette anni, che furono nel paese di Egitto, e la ripose nelle città; egli ripose in ciascuna tutta la vittuaglia del contado circonvicino.
................................................................................
KEJADIAN 41:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Gandum itu dikumpulkan oleh Yusuf lalu disimpannya di kota-kota. Dalam setiap kota ia menyimpan gandum hasil ladang-ladang di sekitar kota itu.
................................................................................
KEJADIAN 41:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka Yusuf mengumpulkan segala bahan makanan ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir, lalu disimpannya di kota-kota; hasil daerah sekitar tiap-tiap kota disimpan di dalam kota itu.

Abundance .......... Cities .......... City .......... Collected .......... Egypt .......... Field .......... Fields .......... Food .......... Gathered .......... Gathereth .......... Grown .......... Joseph .......... Laid .......... Occurred .......... Placed .......... Plenty .......... Produce .......... Produced .......... Round .......... Seven .......... Store .......... Stored .......... Surrounding .......... Together .......... Towns

Abundance .......... Cities .......... City .......... Collected .......... Egypt .......... Field .......... Fields .......... Food .......... Gathered .......... Gathereth .......... Grown .......... Joseph .......... Laid .......... Occurred .......... Placed .......... Plenty .......... Produce .......... Produced .......... Round .......... Seven .......... Store .......... Stored .......... Surrounding .......... Together .......... Towns

Alphabetical: abundance .......... all .......... and .......... cities .......... city .......... collected .......... each .......... Egypt .......... every .......... fields .......... food .......... from .......... gathered .......... grown .......... he .......... in .......... it .......... its .......... Joseph .......... land .......... occurred .......... of .......... own .......... placed .......... produced .......... put .......... seven .......... So .......... stored .......... surrounding .......... the .......... these .......... those .......... which .......... years

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48

Scripturetext.com Multilingual Bible