Genesis 44:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."
................................................................................
Genesis 44:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν καὶ νῦν ὡς λέγετε οὕτως ἔσται ὁ ἄνθρωπος παρ' ᾧ ἂν εὑρεθῇ τὸ κόνδυ αὐτὸς ἔσται μου παῖς ὑμεῖς δὲ ἔσεσθε καθαροί
................................................................................
בראשית 44:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר גַּם־עַתָּה כְדִבְרֵיכֶם כֶּן־הוּא אֲשֶׁר יִמָּצֵא אִתֹּו יִהְיֶה־לִּי עָבֶד וְאַתֶּם תִּהְיוּ נְקִיִּם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui dixit fiat iuxta vestram sententiam apud quem fuerit inventum ipse sit servus meus vos autem eritis innoxii

................................................................................
Génesis 44:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él dijo: Sea ahora también conforme a vuestras palabras; aquel que sea hallado con ella será mi esclavo, y los demás de vosotros seréis inocentes.
................................................................................
1 Mose 44:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach: Ja, es sei, wie ihr geredet habt. Bei welchem er gefunden wird, der sei mein Knecht; ihr aber sollt ledig sein.
................................................................................
Genèse 44:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit: Qu'il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents.
................................................................................
創 世 記 44:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
家 宰 说 : 『 现 在 就 照 你 们 的 话 行 吧 ! 在 谁 那 里 搜 出 来 , 谁 就 作 我 的 奴 仆 ; 其 馀 的 都 没 有 罪 。 』
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it is found shall be my servant; and you shall be blameless.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, Let it be as you say: he in whose bag it is seen will become my servant; and you will not be responsible.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Now also let it be according to your words: let him with whom it is found be my bondman, but ye shall be blameless.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I agree," he said. "We'll do what you've said. The man who has the cup will be my slave, and the rest of you can go free."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it shall be found, shall be my servant; and ye shall be blameless.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith, 'Now, also, according to your words, so it is; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;'
................................................................................
創 世 記 44:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
家 宰 說 : 『 現 在 就 照 你 們 的 話 行 吧 ! 在 誰 那 裡 搜 出 來 , 誰 就 作 我 的 奴 僕 ; 其 餘 的 都 沒 有 罪 。 』
................................................................................
創 世 記 44:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
管家說:“現在就照你們的話作吧,只是在誰那裡搜出來,誰就要作我的奴僕,其餘的人都沒有罪。”
................................................................................
創 世 記 44:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
管家说:“现在就照你们的话作吧,只是在谁那里搜出来,谁就要作我的奴仆,其余的人都没有罪。”
................................................................................
Genèse 44:10 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Maintenant donc, qu'il en soit selon vos paroles: Celui chez qui elle sera trouvée sera mon serviteur, et vous, vous serez innocents.
................................................................................
Genèse 44:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : Qu'il soit fait maintenant selon vos paroles; qu'il soit ainsi; que celui à qui on trouvera [la coupe] me soit esclave, et vous serez innocents.
................................................................................
Genèse 44:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il dit: Eh bien! qu'il soit fait selon vos paroles: celui chez qui on la trouvera, sera mon esclave, et vous, vous serez innocents.
................................................................................
1 Mose 44:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach: Ja, es sei, wie ihr geredet habt. Bei welchem er funden wird, der sei mein Knecht; ihr aber sollt ledig sein.
................................................................................
1 Mose 44:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach er: Nun, nach euren Worten, so sei es auch: bei wem er gefunden wird, der sei mein Knecht, ihr aber sollt schuldlos (O. frei) sein.
Zanafilla 44:10 Albanian
................................................................................
Ai tha: "Mirë, pra, le të bëhet si thoni ju: ai të cilit do t'i gjendet kupa do të bëhet skllavi im dhe ju do të jeni të pafaj".
................................................................................
Битие 44:10 Bulgarian
................................................................................
А той рече: Нека бъде според както казахте: У когото се намери, той ще ми бъде роб, а вие не ще бъдете виновни.
................................................................................
Genesis 44:10 Croatian Bible
................................................................................
Premda je ono što predlažeš pravo, preuzme on, "ipak će samo onaj u koga se ukradeno pronađe biti moj rob, a ostali bit ćete slobodni."
................................................................................
Genesis 44:10 Czech BKR
................................................................................
I řekl: Nu dobře, nechť jest podlé řeči vaší. U koho se nalezne, ten bude mým služebníkem, a vy budete bez viny.
................................................................................
1 Mosebog 44:10 Danish
................................................................................
Han svarede: "Vel, lad det blive, som I siger: Den, Bægeret findes hos, skal være min Træl, men I andre skal være sagesløse!"
................................................................................
Genesis 44:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide: Dit zij nu ook alzo, naar uw woorden! Bij wien hij gevonden wordt, die zij mijn slaaf; maar gijlieden zult onschuldig zijn.
................................................................................
1 Mózes 44:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda: Mostan is legyen beszédetek szerint: a kinél megtaláltatik, [az] légyen nékem szolgám, ti pedig mentek legyetek.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 44:10 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris: GXi estu laux viaj vortoj: tiu, cxe kiu gxi trovigxos, estu mia sklavo, sed vi estos senkulpaj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän sanoi: olkaan nyt teidän sananne jälkeen: jonka tyköä se löydetään, hän olkaan minun orjani; mutta te olette vapaat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän vastasi: "Olkoon niin, kuin olette puhuneet; se, jolta se löydetään, olkoon minun orjani. Mutta te muut pääsette vapaiksi."
................................................................................
Genesis 44:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο δε ειπεν και νυν ως λεγετε ουτως εσται ο ανθρωπος παρ' ω αν ευρεθη το κονδυ αυτος εσται μου παις υμεις δε εσεσθε καθαροι
................................................................................
Genesis 44:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o de eipen kai nun ōs legete outōs estai o anthrōpos par' ō an eurethē to kondu autos estai mou pais umeis de esesthe katharoi
................................................................................
o de eipen kai nun Os legete outOs estai o anthrOpos par' O an eurethE to kondu autos estai mou pais umeis de esesthe katharoi

................................................................................
Jenèz 44:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Domestik la di: -Dakò. Men, si yo jwenn gode a nan men yonn nan nou, se moun sa a m'ap pran pou sèvi m' esklav. Lòt yo lib, yo mèt ale.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال نعم الآن بحسب كلامكم هكذا يكون. الذي يوجد معه يكون لي عبدا. واما انتم فتكونون ابرياء.
................................................................................
בראשית 44:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר גם־עתה כדבריכם כן־הוא אשר ימצא אתו יהיה־לי עבד ואתם תהיו נקים׃
................................................................................
בראשית 44:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֕אמֶר גַּם־עַתָּ֥ה כְדִבְרֵיכֶ֖ם כֶּן־ה֑וּא אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א אִתֹּו֙ יִהְיֶה־לִּ֣י עָ֔בֶד וְאַתֶּ֖ם תִּהְי֥וּ נְקִיִּֽם׃
................................................................................
בראשית 44:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר גם־עתה כדבריכם כן־הוא אשר ימצא אתו יהיה־לי עבד ואתם תהיו נקים׃
................................................................................
בראשית 44:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר גַּם־עַתָּה כְדִבְרֵיכֶם כֶּן־הוּא אֲשֶׁר יִמָּצֵא אִתֹּו יִהְיֶה־לִּי עָבֶד וְאַתֶּם תִּהְיוּ נְקִיִּם׃
................................................................................
בראשית 44:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויאמר גם עתה כדבריכם כן הוא  אשר ימצא אתו יהיה לי עבד ואתם תהיו נקים
................................................................................
בראשית 44:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר גם עתה כדבריכם כן הוא אשר ימצא אתו יהיה לי עבד ואתם תהיו נקים׃
Genesi 44:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli disse: "Ebbene, sia fatto come dite: colui presso il quale essa sarà trovata, sarà mio schiavo; e voi sarete innocenti".
................................................................................
KEJADIAN 44:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahutnya: Baiklah sekarang seperti katamu ini, demikianpun jadilah: pada barangsiapa didapatinya akan dia, ia itu menjadi hambaku, tetapi kamu yang lain itu tiada bersalah.
................................................................................
창세기 44:10 Korean
................................................................................
그가 가로되 `그러면 너희 말과 같이 하리라 그것이 뉘게서든지 발견되면 그는 우리 종이 될 것이요 너희에게는 책망이 없으리라'
................................................................................
Pradþios knyga 44:10 Lithuanian
................................................................................
Jis atsakė: “Tebūna, kaip sakote! Pas kurį rasiu taurę, taps vergu, o visi kiti būsite nekalti”.
................................................................................
Genesis 44:10 Maori
................................................................................
A ka mea ia, Kia rite ano hoki aianei ki ta koutou i mea ai: e kitea taua mea ki tetahi, hei pononga ia maku; a kahore he whakahe mo koutou.
................................................................................
1 Mosebok 44:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa: Vel, la det være som I har sagt! Den som det finnes hos, skal være min træl, men I skal være uten skyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy on rzekł: Niechże tak będzie, jako mówicie; jednak przy którym się znajdzie kubek, ten niech będzie niewolnikiem, a wy będziecie niewinnymi.
................................................................................
Gênesis 44:10 Portugese Bible
................................................................................
Ao que disse ele: Seja conforme as vossas palavras; aquele com quem a taça for encontrada será meu escravo; mas vós sereis inocentes.   
................................................................................
Geneza 44:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a zis: ,,Fie după cuvintele voastre! Acela la care se va găsi paharul, să fie robul meu; iar voi veţi fi nevinovaţi.``
................................................................................
Бытие 44:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется чаша , тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.
................................................................................
Бытие 44:10 Russian koi8r
................................................................................
Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется [чаша], тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.[]
................................................................................
Génesis 44:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él dijo: "Sea ahora también conforme a sus palabras. Aquél que sea hallado con ella será mi esclavo, y los demás de ustedes serán inocentes."
................................................................................
Génesis 44:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él dijo: También ahora sea conforme á vuestras palabras; aquél en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa.
................................................................................
Génesis 44:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él dijo: También ahora sea conforme a vuestras palabras; aquel en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa.
................................................................................
Génesis 44:10 Spanish: Modern
................................................................................
Él dijo: --Sea también ahora conforme a lo que decís: Aquel en cuyo poder se halle será mi esclavo. Los demás quedaréis libres.
................................................................................
1 Mosebok 44:10 Swedish (1917)
................................................................................
Han svarade: »Ja, vare det såsom I haven sagt; den som den finnes hos, han skall bliva min träl. Men I andra skolen vara utan skuld.»
................................................................................
Genesis 44:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi, Mangyari nga ang ayon sa inyong mga salita; yaong kasumpungan ay magiging aking alipin; at kayo'y mawawalan ng sala.
................................................................................
Yaratılış 44:10 Turkish
................................................................................
Kâhya, ‹‹Peki, dediğiniz gibi olsun›› dedi, ‹‹Kimde çıkarsa kölem olacak, geri kalanlar suçsuz sayılacak.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 44:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Quản gia đáp: Ừ thôi! hãy làm như lời các ngươi đã nói: ta tìm được chén nơi ai thì người đó sẽ làm tôi mọi cho ta đó; còn các người thì vô tội.
................................................................................
Genesi 44:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse: Quantunque ora fosse ragionevole di far secondo le vostre parole, pur nondimeno colui solo appo il quale ella sarà trovata, mi sarà servo, e voi altri sarete sciolti.
................................................................................
KEJADIAN 44:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pelayan itu berkata, "Baiklah; tetapi hanya dia pada siapa piala itu kedapatan, dialah yang akan menjadi hambaku; yang lain boleh pergi."
................................................................................
KEJADIAN 44:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu berkatalah ia: "Ya, usulmu itu baik; tetapi pada siapa kedapatan piala itu, hanya dialah yang akan menjadi budakku dan kamu yang lain itu akan bebas dari salah."
................................................................................
Acquitted .......... Bag .......... Blame .......... Blameless .......... Bondman .......... Bondservant .......... Found .......... Free .......... Innocent .......... Responsible .......... Rest .......... Servant .......... Slave .......... Words
................................................................................
Acquitted .......... Bag .......... Blame .......... Blameless .......... Bondman .......... Bondservant .......... Found .......... Free .......... Innocent .......... Responsible .......... Rest .......... Servant .......... Slave .......... Words
................................................................................
Alphabetical: according .......... also .......... and .......... as .......... be .......... become .......... blame .......... found .......... free .......... from .......... have .......... he .......... innocent .......... is .......... it .......... let .......... my .......... Now .......... of .......... rest .......... said .......... say .......... shall .......... slave .......... So .......... the .......... then .......... to .......... Very .......... well .......... Whoever .......... whom .......... will .......... with .......... words .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible