Genesis 45:12
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which is speaking to you.

Genesis 45:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν βλέπουσιν καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ μου ὅτι τὸ στόμα μου τὸ λαλοῦν πρὸς ὑμᾶς

בראשית 45:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה עֵינֵיכֶם רֹאֹות וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי־פִי הַמְדַבֵּר אֲלֵיכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
en oculi vestri et oculi fratris mei Beniamin vident quod os meum loquatur ad vos
................................................................................
Génesis 45:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he aquí, vuestros ojos y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que os habla.
................................................................................
1 Mose 45:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.
................................................................................
Genèse 45:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle.
................................................................................
創 世 記 45:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
况 且 你 们 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 悯 的 眼 都 看 见 是 我 亲 口 对 你 们 说 话 。
................................................................................
King James Bible
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

American King James Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

American Standard Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Bible in Basic English
Now truly, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which says these things to you.

Douay-Rheims Bible
Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaketh to you.

Darby Bible Translation
And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you.

English Revised Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.

Webster's Bible Translation
And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh to you.

World English Bible
Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

Young's Literal Translation
And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you;
................................................................................
創 世 記 45:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
況 且 你 們 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 憫 的 眼 都 看 見 是 我 親 口 對 你 們 說 話 。
................................................................................
Genèse 45:12 French: Darby
................................................................................
Et voici, vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frère, voient que c'est ma bouche qui vous parle.
................................................................................
Genèse 45:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.
................................................................................
Genèse 45:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.
................................................................................
1 Mose 45:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.
................................................................................
1 Mose 45:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, daß mein Mund es ist, der zu euch redet.

Zanafilla 45:12 Albanian
................................................................................
Dhe ja, sytë tuaja dhe sytë e vëllait tim Beniaminit shohin që është goja ime që ju flet.
................................................................................
Битие 45:12 Bulgarian
................................................................................
И гледайте, вашите очи и очите на брата ми Вениамина виждат, че моите уста ви говорят.
................................................................................
Genesis 45:12 Croatian Bible
................................................................................
Ta svojim očima možete vidjeti, kao što vidi i moj brat Benjamin, da vam to moja usta govore.
................................................................................
Genesis 45:12 Czech BKR
................................................................................
A aj, oči vaše vidí, i oči bratra mého Beniamina, že ústa má mluví vám.
................................................................................
1 Mosebog 45:12 Danish
................................................................................
Nu ser I, også min Broder Benjamin, med egne Øjne, at det er mig, der taler til eder;
................................................................................
Genesis 45:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, uw ogen zien het, en de ogen van mijn broeder Benjamin, dat mijn mond tot u spreekt.
................................................................................
1 Mózes 45:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé a ti szemeitek látják, és az én atyámfiának Benjáminnak szemei, hogy az én szám szól hozzátok.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 45:12 Esperanto
................................................................................
Kaj jen viaj okuloj nun vidas, kaj ankaux la okuloj de mia frato Benjamen, ke mia busxo parolas al vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, teidän silmänne näkevät, ja minun veljeni BenJaminin silmät, että minä puhun teidän kanssanne suusta suuhun.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te näette omin silmin, ja myöskin veljeni Benjamin näkee, että minä itse teille puhun.
................................................................................
Genesis 45:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου οι οφθαλμοι υμων βλεπουσιν και οι οφθαλμοι βενιαμιν του αδελφου μου οτι το στομα μου το λαλουν προς υμας
................................................................................
Genesis 45:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou oi ophthalmoi umōn blepousin kai oi ophthalmoi beniamin tou adelphou mou oti to stoma mou to laloun pros umas
idou oi ophthalmoi umOn blepousin kai oi ophthalmoi beniamin tou adelphou mou oti to stoma mou to laloun pros umas

................................................................................
Jenèz 45:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, nou wè, pa vre. Benjamen, frè m' lan, wè tout se mwen menm menm Jozèf k'ap pale ak nou an.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهوذا عيونكم ترى وعينا اخي بنيامين ان فمي هو الذي يكلمكم.
................................................................................
בראשית 45:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי־פי המדבר אליכם׃
................................................................................
בראשית 45:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִנֵּ֤ה עֵֽינֵיכֶם֙ רֹאֹ֔ות וְעֵינֵ֖י אָחִ֣י בִנְיָמִ֑ין כִּי־פִ֖י הַֽמְדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶֽם׃
................................................................................
בראשית 45:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי־פי המדבר אליכם׃
................................................................................
בראשית 45:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה עֵינֵיכֶם רֹאֹות וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי־פִי הַמְדַבֵּר אֲלֵיכֶם׃
................................................................................
בראשית 45:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין  כי פי המדבר אליכם
................................................................................
בראשית 45:12 Hebrew Bible
................................................................................
והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי פי המדבר אליכם׃
Genesi 45:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco, voi vedete coi vostri occhi, e il mio fratello Beniamino vede con gli occhi suoi, ch’è proprio la bocca mia quella che vi parla.
................................................................................
KEJADIAN 45:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sesungguhnya mata kamu sekalian melihat dan mata adikku Benyaminpun, bahwa mulutku juga yang berkata-kata dengan kamu.
................................................................................
창세기 45:12 Korean
................................................................................
당신들의 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는바 당신들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라
................................................................................
Pradþios knyga 45:12 Lithuanian
................................................................................
Jūs ir mano brolis Benjaminas mato, kad aš jums kalbu.
................................................................................
Genesis 45:12 Maori
................................................................................
Na, ka kite nei o koutou kanohi, me nga kanohi o toku teina, o Pineamine, ko toku waha tenei te korero nei ki a koutou.
................................................................................
1 Mosebok 45:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og nu ser både I og min bror Benjamin med egne øine at det er jeg som taler med eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto, oczy wasze widzą, i oczy brata mego, Benjamina, że usta moje mówią do was.
................................................................................
Gênesis 45:12 Portugese Bible
................................................................................
Eis que os vossos olhos, e os de meu irmão Benjamim, vêem que é minha boca que vos fala.   
................................................................................
Geneza 45:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi vedeţi cu ochii voştri, şi fratele meu Beniamin vede cu ochii lui că eu însumi vă vorbesc.
................................................................................
Бытие 45:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;
................................................................................
Бытие 45:12 Russian koi8r
................................................................................
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;[]
................................................................................
Génesis 45:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y ahora, los ojos de ustedes y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que les habla.
................................................................................
Génesis 45:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.
................................................................................
Génesis 45:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.
................................................................................
Génesis 45:12 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí que vuestros ojos y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que os habla.
................................................................................
1 Mosebok 45:12 Swedish (1917)
................................................................................
I sen ju med egna ögon, också min broder Benjamin ser med egna ögon, att det är jag, som med egen mun talar till eder.
................................................................................
Genesis 45:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At, narito, nakikita ng inyong mga mata at ng mga mata ng aking kapatid na si Benjamin, na ang aking bibig ang nagsasalita sa inyo.
................................................................................
Yaratılış 45:12 Turkish
................................................................................
‹‹Hepiniz gözlerinizle görüyorsunuz, kardeşim Benyamin, sen de görüyorsun konuşanın gerçekten ben olduğumu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 45:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Này, các anh và Bên-gia-min, em tôi, đã thấy tận mắt rằng, chánh miệng tôi đã nói chuyện cùng các anh em đó.
................................................................................
Genesi 45:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco, gli occhi vostri veggono, gli occhi del mio fratello Beniamino anch’essi veggono, che la mia bocca è quella che vi parla.
................................................................................
KEJADIAN 45:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Yusuf lagi, "Sekarang kalian lihat sendiri, juga engkau Benyamin, bahwa saya benar-benar Yusuf.
................................................................................
KEJADIAN 45:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan kamu telah melihat dengan mata sendiri, dan saudaraku Benyamin juga, bahwa mulutku sendiri mengatakannya kepadamu.

Benjamin .......... Eyes .......... Mouth .......... Really .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Yourselves

Benjamin .......... Eyes .......... Mouth .......... Really .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Yourselves

Alphabetical: am .......... and .......... Behold .......... Benjamin .......... brother .......... can .......... eyes .......... for .......... I .......... is .......... it .......... mouth .......... my .......... of .......... really .......... see .......... so .......... speaking .......... that .......... the .......... to .......... which .......... who .......... You .......... your .......... yourselves

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible