Genesis 45:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.
................................................................................
Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καταφιλήσας πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ' αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐλάλησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ πρὸς αὐτόν
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְנַשֵּׁק לְכָל־אֶחָיו וַיֵּבְךְּ עֲלֵיהֶם וְאַחֲרֵי כֵן דִּבְּרוּ אֶחָיו אִתֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
osculatusque est Ioseph omnes fratres suos et ploravit super singulos post quae ausi sunt loqui ad eum

................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
1 Mose 45:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er küßte alle seine Brüder und weinte über ihnen. Darnach redeten seine Brüder mit ihm.
................................................................................
Genèse 45:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.
................................................................................
創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 又 与 众 弟 兄 亲 嘴 , 抱 着 他 们 哭 , 随 後 他 弟 兄 就 和 他 说 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Moreover he kissed all his brothers, and wept on them: and after that his brothers talked with him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he gave a kiss to all his brothers, weeping over them; and after that his brothers had no fear of talking to him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Joseph kissed all his brethren, and wept upon every one of them: after which they were emboldened to ,peak to him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he kissed all his brethren, and wept upon them; and after that his brethren talked with him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He kissed all his brothers and cried with them. After that his brothers talked with him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Moreover, he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he kisseth all his brethren, and weepeth over them; and afterwards have his brethren spoken with him.
................................................................................
創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 又 與 眾 弟 兄 親 嘴 , 抱 著 他 們 哭 , 隨 後 他 弟 兄 就 和 他 說 話 。
................................................................................
創 世 記 45:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他又與眾兄弟親嘴,擁抱著他們哭。然後,他的兄弟們就跟他說話。
................................................................................
創 世 記 45:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他又与众兄弟亲嘴,拥抱着他们哭。然后,他的兄弟们就跟他说话。
................................................................................
Genèse 45:15 French: Darby
................................................................................
et il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; et après cela, ses frères parlèrent avec lui.
................................................................................
Genèse 45:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; après cela ses frères parlèrent avec lui.
................................................................................
Genèse 45:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il baisa tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.
................................................................................
1 Mose 45:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und küssete alle seine Brüder und weinete über sie. Danach redeten seine Brüder mit ihm.
................................................................................
1 Mose 45:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er küßte alle seine Brüder und weinte an ihnen; und danach redeten seine Brüder mit ihm.
Zanafilla 45:15 Albanian
................................................................................
Ai puthi gjithashtu tërë vëllezërit e tij dhe qau i shtrënguar me ta. Pastaj vëllezërit e tij filluan të flasin me të.
................................................................................
Битие 45:15 Bulgarian
................................................................................
И целуна всичките си братя и плака над тях; и след това братята му се разговаряха с него.
................................................................................
Genesis 45:15 Croatian Bible
................................................................................
Izljubi zatim svu svoju braću, u naručju im se rasplaka. Poslije toga njegova braća zađu s njim u razgovor.
................................................................................
Genesis 45:15 Czech BKR
................................................................................
A políbiv všech bratří svých, plakal nad nimi; a potom mluvili bratří jeho s ním.
................................................................................
1 Mosebog 45:15 Danish
................................................................................
Og han kyssede alle sine Brødre og græd ved deres Bryst; og nu kunde hans Brødre tale med ham.
................................................................................
Genesis 45:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij kuste al zijn broederen, en hij weende over hen; en daarna spraken zijn broeders met hem.
................................................................................
1 Mózes 45:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megcsókolá mind az õ testvéreit és síra õ rajtok; azután beszédbe ereszkedének vele az õ testvérei.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 45:15 Esperanto
................................................................................
Kaj li kisis cxiujn siajn fratojn kaj ploris super ili. Poste liaj fratoj ekparolis kun li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän antoi suuta kaikille veljillensä, ja itki heidän ylitsensä; ja sitte puhuivat hänen veljensä hänen kanssansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän suuteli kaikkia veljiään ja itki heidän rinnoillaan. Senjälkeen hänen veljensä puhelivat hänen kanssaan.
................................................................................
Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καταφιλησας παντας τους αδελφους αυτου εκλαυσεν επ' αυτοις και μετα ταυτα ελαλησαν οι αδελφοι αυτου προς αυτον
................................................................................
Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kataphilēsas pantas tous adelphous autou eklausen ep' autois kai meta tauta elalēsan oi adelphoi autou pros auton
................................................................................
kai kataphilEsas pantas tous adelphous autou eklausen ep' autois kai meta tauta elalEsan oi adelphoi autou pros auton

................................................................................
Jenèz 45:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li bo tout frè li yo, li t'ap kriye toujou. Lèfini, frè l' yo pran pale ak li.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقبّل جميع اخوته وبكى عليهم. وبعد ذلك تكلم اخوته معه
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל־אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵיהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתֹּֽו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְנַשֵּׁק לְכָל־אֶחָיו וַיֵּבְךְּ עֲלֵיהֶם וְאַחֲרֵי כֵן דִּבְּרוּ אֶחָיו אִתֹּו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וינשק לכל אחיו ויבך עלהם ואחרי כן דברו אחיו אתו
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew Bible
................................................................................
וינשק לכל אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃
Genesi 45:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Baciò pure tutti i suoi fratelli, piangendo. E, dopo questo, i suoi fratelli si misero a parlare con lui.
................................................................................
KEJADIAN 45:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi dicium Yusuf akan segala saudaranya sambil menangis, kemudian segala saudaranyapun berkata-kata dengan dia.
................................................................................
창세기 45:15 Korean
................................................................................
요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말하니라
................................................................................
Pradþios knyga 45:15 Lithuanian
................................................................................
Jis bučiavo visus savo brolius verkdamas. Po to jo broliai kalbėjosi su juo.
................................................................................
Genesis 45:15 Maori
................................................................................
A ka kihi ia i ona tuakana katoa, ka tangi hoki ki a ratou: a muri iho ka korero ona tuakana ki a ia.
................................................................................
1 Mosebok 45:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han kysset alle sine brødre og gråt ved deres bryst; og siden talte hans brødre med ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pocałowawszy wszystkę bracią swoję, płakał nad nimi; a potem rozmawiali z nim bracia jego.
................................................................................
Gênesis 45:15 Portugese Bible
................................................................................
E José beijou a todos os seus irmãos, chorando sobre eles; depois seus irmãos falaram com ele.   
................................................................................
Geneza 45:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A îmbrăţişat de asemenea pe toţi fraţii lui, plîngînd. După aceea, fraţii lui au stat de vorbă cu el.
................................................................................
Бытие 45:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.
................................................................................
Бытие 45:15 Russian koi8r
................................................................................
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.[]
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos. Después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y besó á todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: Modern
................................................................................
Besó a todos sus hermanos y lloró sobre ellos. Después de esto, sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
1 Mosebok 45:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och han kysste alla sina bröder och grät i deras armar. Sedan samtalade hans bröder med honom.
................................................................................
Genesis 45:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang hinagkan ang lahat niyang kapatid, at umiyak sa kanila: at pagkatapos ay nakipagsalitaan sa kaniya ang kaniyang mga kapatid.
................................................................................
Yaratılış 45:15 Turkish
................................................................................
Yusuf ağlayarak bütün kardeşlerini öptü. Sonra kardeşleri onunla konuşmaya başladı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 45:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người cũng ôm các anh mình mà khóc. Ðoạn, anh em nói chuyện cùng người.
................................................................................
Genesi 45:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Baciò ancora tutti i suoi fratelli, e pianse sopra loro. E, dopo questo, i suoi fratelli parlarono con lui.
................................................................................
KEJADIAN 45:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian, dengan masih menangis, Yusuf memeluk semua saudaranya dan mencium mereka. Setelah itu mereka mulai bercakap-cakap dengan dia.
................................................................................
KEJADIAN 45:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yusuf mencium semua saudaranya itu dengan mesra dan ia menangis sambil memeluk mereka. Sesudah itu barulah saudara-saudaranya bercakap-cakap dengan dia.
................................................................................
Afterward .......... Afterwards .......... Fear .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Moreover .......... Talked .......... Talking .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept
................................................................................
Afterward .......... Afterwards .......... Fear .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Moreover .......... Talked .......... Talking .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept
................................................................................
Alphabetical: Afterward .......... all .......... And .......... brothers .......... he .......... him .......... his .......... kissed .......... on .......... over .......... talked .......... them .......... wept .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible