Genesis 45:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
................................................................................
Genesis 45:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦτο γὰρ δεύτερον ἔτος λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἔτι λοιπὰ πέντε ἔτη ἐν οἷς οὐκ ἔσται ἀροτρίασις οὐδὲ ἄμητος
................................................................................
בראשית 45:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־זֶה שְׁנָתַיִם הָרָעָב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ וְעֹוד חָמֵשׁ שָׁנִים אֲשֶׁר אֵין־חָרִישׁ וְקָצִּיר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
biennium est quod fames esse coepit in terra et adhuc quinque anni restant quibus nec arari poterit nec meti

................................................................................
Génesis 45:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque en estos dos años ha habido hambre en la tierra y todavía quedan otros cinco años en los cuales no habrá ni siembra ni siega.
................................................................................
1 Mose 45:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist; und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen und Ernten sein wird.
................................................................................
Genèse 45:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.
................................................................................
創 世 記 45:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 这 地 的 饥 荒 已 经 二 年 了 , 还 有 五 年 不 能 耕 种 , 不 能 收 成 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For these two years has the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be ripening nor harvest.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For these two years have been years of need, and there are still five more years to come in which there will be no ploughing or cutting of grain.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, wherein there can be neither ploughing nor reaping.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For the famine has been these two years in the land; and yet there are five years in which there will be neither ploughing nor harvest.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in the which there shall be neither plowing nor harvest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The famine has been in the land for two years. There will be five more years without plowing or harvesting.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in which there shall neither be tillage nor harvest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Because these two years the famine is in the heart of the land, and yet are five years, in which there is neither ploughing nor harvest;
................................................................................
創 世 記 45:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 這 地 的 饑 荒 已 經 二 年 了 , 還 有 五 年 不 能 耕 種 , 不 能 收 成 。
................................................................................
創 世 記 45:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。
................................................................................
創 世 記 45:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
现在这地的饥荒已经有两年了,还有五年不能耕种,也没有收成。
................................................................................
Genèse 45:6 French: Darby
................................................................................
Car voici deux ans que la famine est dans le pays, et il y a encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labour, ni moisson.
................................................................................
Genèse 45:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Car voici il y a déjà deux ans que la famine est en la terre, et il y aura encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labourage, ni moisson.
................................................................................
Genèse 45:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car voici deux ans que la famine est sur la terre, et pendant cinq ans encore il n'y aura ni labour, ni moisson.
................................................................................
1 Mose 45:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist, und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen noch Ernten sein wird.
................................................................................
1 Mose 45:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn schon zwei Jahre ist die Hungersnot im Lande, und noch sind fünf Jahre, daß kein Pflügen noch Ernten sein wird.
Zanafilla 45:6 Albanian
................................................................................
Në fakt u bënë dy vjet që ra zija e bukës në vend; dhe do të ketë pesë vjet të tjera gjatë të cilave as do të lërohet, as do të korret.
................................................................................
Битие 45:6 Bulgarian
................................................................................
Защото [вече] две години гладът [върлува] в страната; а остават още пет години, в които не ще има ни оране, ни жетва.
................................................................................
Genesis 45:6 Croatian Bible
................................................................................
Dvije su već godine što je glad došla na zemlju, a još pet godina neće biti ni oranja ni žetve u zemlji.
................................................................................
Genesis 45:6 Czech BKR
................................................................................
Nebo dvě létě již hlad jest v zemi, a ještě pět let přijde, v nichž nebudou orati, ani žíti.
................................................................................
1 Mosebog 45:6 Danish
................................................................................
i to År har der nu været Hungersnød i Landet, og fem År endnu skal der hverken pløjes eller høstes;
................................................................................
Genesis 45:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het zijn nu twee jaren des hongers in het midden des lands; en er zijn nog vijf jaren, in welke geen ploeging noch oogst zijn zal.
................................................................................
1 Mózes 45:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert immár két esztendeje, hogy éhség van e földön, de még öt esztendõ van hátra, melyben sem szántás, sem aratás nem lesz.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 45:6 Esperanto
................................................................................
CXar nun jam du jarojn dauxras la malsato en la lando, sed ankoraux dum kvin jaroj ne estos plugado nek rikoltado.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaksi nälkävuotta on jo ollut maassa, ja vielä nyt on viisi vuotta, niin ettei kynnetä eikä niitetä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaksi vuotta on nyt nälänhätä ollut maassa, ja vielä on jäljellä viisi vuotta, joina ei kynnetä eikä eloa korjata.
................................................................................
Genesis 45:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τουτο γαρ δευτερον ετος λιμος επι της γης και ετι λοιπα πεντε ετη εν οις ουκ εσται αροτριασις ουδε αμητος
................................................................................
Genesis 45:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
touto gar deuteron etos limos epi tēs gēs kai eti loipa pente etē en ois ouk estai arotriasis oude amētos
................................................................................
touto gar deuteron etos limos epi tEs gEs kai eti loipa pente etE en ois ouk estai arotriasis oude amEtos

................................................................................
Jenèz 45:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa fè dezan depi grangou tonbe sou peyi a. Men, p'ap gen mwayen travay latè ni fè rekòt pou senk lanne ankò.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان للجوع في الارض الآن سنتين. وخمس سنين ايضا لا تكون فيها فلاحة ولا حصاد.
................................................................................
בראשית 45:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין־חריש וקציר׃
................................................................................
בראשית 45:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּי־זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעֹוד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִּֽיר ׃
................................................................................
בראשית 45:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין־חריש וקציר ׃
................................................................................
בראשית 45:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־זֶה שְׁנָתַיִם הָרָעָב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ וְעֹוד חָמֵשׁ שָׁנִים אֲשֶׁר אֵין־חָרִישׁ וְקָצִּיר ׃
................................................................................
בראשית 45:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו כי זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין חריש וקציר
................................................................................
בראשית 45:6 Hebrew Bible
................................................................................
כי זה שנתים הרעב בקרב הארץ ועוד חמש שנים אשר אין חריש וקציר׃
Genesi 45:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Infatti, sono due anni che la carestia è nel paese; e ce ne saranno altri cinque, durante i quali non ci sarà né aratura né mèsse.
................................................................................
KEJADIAN 45:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sekarang ini baharu dua tahun bala kelaparan dalam negeri ini; tinggal lagi lima tahun, dalamnya tiada akan ada orang menenggala atau menuai.
................................................................................
창세기 45:6 Korean
................................................................................
이 땅에 이년 동안 흉년이 들었으나 아직 오년은 기경도 못하고 추수도 못할지라
................................................................................
Pradþios knyga 45:6 Lithuanian
................................................................................
Tik dveji metai, kai badas žemėje; jis dar tęsis penkerius metus, kuriais nebus nei ariama, nei pjaunama.
................................................................................
Genesis 45:6 Maori
................................................................................
Ka rua hoki enei tau o te matekai ki te whenua: kei muri ano etahi atu tau e rima, e kore ai e parau, e kore ai e kokoti.
................................................................................
1 Mosebok 45:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for nu har det vært hungersnød i landet i to år, og ennu kommer det fem år da der hverken skal pløies eller høstes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo już dwa lata głodu było na ziemi, a jeszcze pięć lat zostaje, których nie będą orać ani żąć.
................................................................................
Gênesis 45:6 Portugese Bible
................................................................................
Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.   
................................................................................
Geneza 45:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată sînt doi ani decînd bîntuie foametea în ţară; şi încă cinci ani, nu va fi nici arătură, nici seceriş.
................................................................................
Бытие 45:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет,в которые ни орать, ни жать не будут;
................................................................................
Бытие 45:6 Russian koi8r
................................................................................
ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут;[]
................................................................................
Génesis 45:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque en estos dos años ha habido hambre en la tierra y todavía quedan otros cinco años en los cuales no habrá ni siembra ni siega.
................................................................................
Génesis 45:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.
................................................................................
Génesis 45:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que ya han sido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.
................................................................................
Génesis 45:6 Spanish: Modern
................................................................................
Ya han transcurrido dos años de hambre en medio de la tierra, y todavía quedan cinco años en que no habrá ni siembra ni siega.
................................................................................
1 Mosebok 45:6 Swedish (1917)
................................................................................
I två år har nu hungersnöd varit i landet, och ännu återstå fem år under vilka man varken skall plöja eller skörda.
................................................................................
Genesis 45:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't may dalawang taon nang ang kagutom ay nasa lupain; at may limang taon pang hindi magkakaroon ng pagbubukid, o pagaani man.
................................................................................
Yaratılış 45:6 Turkish
................................................................................
Çünkü iki yıldır ülkede kıtlık var, beş yıl daha sürecek. Kimse çift süremeyecek, ekin biçemeyecek.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 45:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kìa, hai năm rồi trong xứ đã bị đói kém, và còn năm năm nữa sẽ không còn cày cấy chi, gặt hái chi được hết.
................................................................................
Genesi 45:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè quest’è l’anno secondo della fame dentro del paese; e ve ne saranno ancora cinque, ne’ quali non vi sarà nè aratura, nè mietitura.
................................................................................
KEJADIAN 45:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang baru tahun kedua dari masa kelaparan, dan selama lima tahun lagi orang tidak akan membajak atau panen.
................................................................................
KEJADIAN 45:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena telah dua tahun ada kelaparan dalam negeri ini dan selama lima tahun lagi orang tidak akan membajak atau menuai.
................................................................................
Cutting .......... Earing .......... Famine .......... Five .......... Harvest .......... Harvesting .......... Heart .......... Need .......... Ploughing .......... Plowing .......... Reaping .......... Tillage
................................................................................
Cutting .......... Earing .......... Famine .......... Five .......... Harvest .......... Harvesting .......... Heart .......... Need .......... Ploughing .......... Plowing .......... Reaping .......... Tillage
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... be .......... been .......... famine .......... five .......... For .......... harvesting .......... has .......... in .......... land .......... neither .......... next .......... nor .......... not .......... now .......... plowing .......... reaping .......... still .......... the .......... there .......... these .......... two .......... which .......... will .......... years
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible