Genesis 45:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.
................................................................................
Genesis 45:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νῦν οὖν οὐχ ὑμεῖς με ἀπεστάλκατε ὧδε ἀλλ' ἢ ὁ θεός καὶ ἐποίησέν με ὡς πατέρα φαραω καὶ κύριον παντὸς τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχοντα πάσης γῆς αἰγύπτου
................................................................................
בראשית 45:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה לֹא־אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי הָאֱלֹהִים וַיְשִׂימֵנִי לְאָב לְפַרְעֹה וּלְאָדֹון לְכָל־בֵּיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non vestro consilio sed Dei huc voluntate missus sum qui fecit me quasi patrem Pharaonis et dominum universae domus eius ac principem in omni terra Aegypti

................................................................................
Génesis 45:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora pues, no fuisteis vosotros los que me enviasteis aquí, sino Dios; y El me ha puesto por padre de Faraón y señor de toda su casa y gobernador sobre toda la tierra de Egipto.
................................................................................
1 Mose 45:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nun, ihr habt mich nicht hergesandt, sondern Gott, der hat mich Pharao zum Vater gesetzt und zum Herrn über all sein Haus und zum Fürsten in ganz Ägyptenland.
................................................................................
Genèse 45:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; il m'a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d'Egypte.
................................................................................
創 世 記 45:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 看 来 , 差 我 到 这 里 来 的 不 是 你 们 , 乃 是   神 。 他 又 使 我 如 法 老 的 父 , 作 他 全 家 的 主 , 并 埃 及 全 地 的 宰 相 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So now it was not you that sent me here, but God: and he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So now it was not you who sent me here, but God: and he has made me as a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Not by your counsel was I sent hither, but by the will of God: who hath made me as it were a father to Pharao, and lord of his whold house, and governor in all the land of Egypt.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And now it was not you that sent me here, but God; and he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and governor over all the land of Egypt.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It wasn't you who sent me here, but God. He has made me like a father to Pharaoh, lord over his entire household, and ruler of Egypt.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
So now it wasn't you who sent me here, but God, and he has made me a father to Pharaoh, lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and now, ye -- ye have not sent me hither, but God, and He doth set me for a father to Pharaoh, and for lord to all his house, and ruler over all the land of Egypt.
................................................................................
創 世 記 45:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 看 來 , 差 我 到 這 裡 來 的 不 是 你 們 , 乃 是   神 。 他 又 使 我 如 法 老 的 父 , 作 他 全 家 的 主 , 並 埃 及 全 地 的 宰 相 。
................................................................................
創 世 記 45:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這樣看來,差派我到這裡來的,不是你們,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。
................................................................................
創 世 記 45:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这样看来,差派我到这里来的,不是你们,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。
................................................................................
Genèse 45:8 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; et il m'a établi père du Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur sur tout le pays d'Égypte.
................................................................................
Genèse 45:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Maintenant donc ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais [c'est] Dieu, lequel m'a établi pour père à Pharaon, et pour Seigneur sur toute sa maison, et pour commander dans tout le pays d'Egypte.
................................................................................
Genèse 45:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; et il m'a établi pour père à Pharaon, et pour seigneur sur toute sa maison, et gouverneur dans tout le pays d'Égypte.
................................................................................
1 Mose 45:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nun, ihr habt mich nicht hergesandt, sondern Gott, der hat mich Pharao zum Vater gesetzt und zum HERRN über all sein Haus und einen Fürsten in ganz Ägyptenland.
................................................................................
1 Mose 45:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun, nicht ihr habt mich hierher gesandt, sondern Gott; und er hat mich zum Vater des Pharao gemacht und zum Herrn seines ganzen Hauses und zum Herrscher über das ganze Land Ägypten.
Zanafilla 45:8 Albanian
................................................................................
Nuk jeni ju, pra, që më dërguat këtu, por është Perëndia; ai më caktoi si atë i Faraonit, si zot i krejt shtëpisë së tij dhe si qeveritar i tërë vendit të Egjiptit.
................................................................................
Битие 45:8 Bulgarian
................................................................................
И тъй, не ме изпратихте вие тук, но Бог, който ме и направи отец на Фараона, господар на целия му дом и управител на цялата Египетска земя.
................................................................................
Genesis 45:8 Croatian Bible
................................................................................
Tako niste vi mene poslali ovamo nego Bog; on me postavio faraonu za oca, gospodara nad svim njegovim domom i vladaocem nad svom zemljom egipatskom.
................................................................................
Genesis 45:8 Czech BKR
................................................................................
Tak tedy ne vy jste mne poslali sem, ale Bůh, kterýž mne dal za otce Faraonovi, a za pána všemu domu jeho, a panovníka po vší zemi Egyptské.
................................................................................
1 Mosebog 45:8 Danish
................................................................................
Og nu, ikke I, men Gud har sendt mig hid, og han har gjort mig til Fader hos Farao og til Herre over hele hans Hus og til Hersker over hele Ægypten.
................................................................................
Genesis 45:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu dan, gij hebt mij herwaarts niet gezonden, maar God Zelf, Die mij tot Farao's vader gesteld heeft, en tot een heer over zijn ganse huis, en regeerder in het ganse land van Egypte.
................................................................................
1 Mózes 45:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem ti küldöttetek azért engem ide, hanem az Isten, ki engem a Faraó atyjává tett, és egész házának urává, és Égyiptom egész földének fejedelmévé.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 45:8 Esperanto
................................................................................
Sciu do, ne vi sendis min cxi tien, sed Dio; kaj Li faris min patro al Faraono, kaj sinjoro super lia tuta domo, kaj reganto super la tuta Egipta lando.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja nyt ette ole minua tänne lähettäneet, vaan Jumala, joka myös minun asetti isäksi Pharaolle, ja herraksi kaiken hänen huoneensa päälle, ja koko Egyptin maan esimieheksi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ette siis te ole lähettäneet minua tänne, vaan Jumala; hän asetti minut faraon neuvonantajaksi ja koko hänen hovinsa herraksi ja koko Egyptin maan valtiaaksi.
................................................................................
Genesis 45:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νυν ουν ουχ υμεις με απεσταλκατε ωδε αλλ' η ο θεος και εποιησεν με ως πατερα φαραω και κυριον παντος του οικου αυτου και αρχοντα πασης γης αιγυπτου
................................................................................
Genesis 45:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nun oun ouch umeis me apestankate ōde ang' ē o theos kai epoiēsen me ōs patera pharaō kai kurion pantos tou oikou autou kai archonta pasēs gēs aiguptou
................................................................................
nun oun ouch umeis me apestankate Ode ang' E o theos kai epoiEsen me Os patera pharaO kai kurion pantos tou oikou autou kai archonta pasEs gEs aiguptou

................................................................................
Jenèz 45:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou wè. Se pa nou menm ki te voye m' isit la, men se Bondye. Se Bondye menm ki mete m' sèvi yon papa pou farawon an. Mwen se chèf nan tout kay li, se mwen k'ap gouvènen tout peyi Lejip la.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالآن ليس انتم ارسلتموني الى هنا بل الله. وهو قد جعلني ابا لفرعون وسيّدا لكل بيته ومتسلطا على كل ارض مصر.
................................................................................
בראשית 45:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה לא־אתם שלחתם אתי הנה כי האלהים וישימני לאב לפרעה ולאדון לכל־ביתו ומשל בכל־ארץ מצרים׃
................................................................................
בראשית 45:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֗ה לֹֽא־אַתֶּ֞ם שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ הֵ֔נָּה כִּ֖י הָאֱלֹהִ֑ים וַיְשִׂימֵ֨נִֽי לְאָ֜ב לְפַרְעֹ֗ה וּלְאָדֹון֙ לְכָל־בֵּיתֹ֔ו וּמֹשֵׁ֖ל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
בראשית 45:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה לא־אתם שלחתם אתי הנה כי האלהים וישימני לאב לפרעה ולאדון לכל־ביתו ומשל בכל־ארץ מצרים׃
................................................................................
בראשית 45:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה לֹא־אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי הָאֱלֹהִים וַיְשִׂימֵנִי לְאָב לְפַרְעֹה וּלְאָדֹון לְכָל־בֵּיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
................................................................................
בראשית 45:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ועתה לא אתם שלחתם אתי הנה כי האלהים וישימני לאב לפרעה ולאדון לכל ביתו ומשל בכל ארץ מצרים
................................................................................
בראשית 45:8 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה לא אתם שלחתם אתי הנה כי האלהים וישימני לאב לפרעה ולאדון לכל ביתו ומשל בכל ארץ מצרים׃
Genesi 45:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non siete dunque voi che m’avete mandato qua, ma è Dio; egli m’ha stabilito come padre di Faraone, signore di tutta la sua casa, e governatore di tutto il paese d’Egitto.
................................................................................
KEJADIAN 45:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu, bukan kamu yang telah menyuruhkan daku ke mari, melainkan Allah juga, dijadikannya aku akan ayah Firaun dan akan tuan bagi segala isi istananya dan akan pemerintah segala negeri Mesir.
................................................................................
창세기 45:8 Korean
................................................................................
그런즉 나를 이리로 보낸 자는 당신들이 아니요 하나님이시라 하나님이 나로 바로의 아비를 삼으시며 그 온 집의 주를 삼으시며 애굽 온 땅의 치리자를 삼으셨나이다
................................................................................
Pradþios knyga 45:8 Lithuanian
................................................................................
Taigi ne jūs mane čia atsiuntėte, bet Dievas. Jis mane padarė tėvu faraonui, visų jo namų tvarkytoju ir Egipto šalies valdytoju.
................................................................................
Genesis 45:8 Maori
................................................................................
Ina, ehara i a koutou nana ahau i tono mai ki konei, engari na te Atua; kua waiho hoki ahau e ia hei matua ki a Parao, hei ariki ano mo tona whare katoa, hei kawana hoki mo te whenua katoa o Ihipa.
................................................................................
1 Mosebok 45:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så er det da ikke I som har sendt mig hit, men Gud; og han har satt mig til far for Farao og til herre over hele hans hus og til hersker i hele Egyptens land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Teraz tedy nie wyście mię tu posłali, ale Bóg, który mię postanowił ojcem Faraonowym, i panem wszystkiego domu jego, a panującym nad wszystką ziemią Egipską.
................................................................................
Gênesis 45:8 Portugese Bible
................................................................................
Assim não fostes vós que me enviastes para cá, senão Deus, que me tem posto por pai de Faraó, e por senhor de toda a sua casa, e como governador sobre toda a terra do Egito.   
................................................................................
Geneza 45:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa că nu voi m'aţi trimes aici, ci Dumnezeu; El m'a făcut ca un tată al lui Faraon, stăpîn peste toată casa lui, şi cîrmuitorul întregei ţări a Egiptului.
................................................................................
Бытие 45:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.
................................................................................
Бытие 45:8 Russian koi8r
................................................................................
Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.[]
................................................................................
Génesis 45:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora pues, no fueron ustedes los que me enviaron aquí, sino Dios. El me ha puesto por padre de Faraón y señor de toda su casa y gobernador sobre toda la tierra de Egipto.
................................................................................
Génesis 45:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón, y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto.
................................................................................
Génesis 45:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre del Faraón, y por señor a toda su casa, y por enseñoreador en toda la tierra de Egipto.
................................................................................
Génesis 45:8 Spanish: Modern
................................................................................
Así que no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto como protector del faraón, como señor de toda su casa y como gobernador de toda la tierra de Egipto.
................................................................................
1 Mosebok 45:8 Swedish (1917)
................................................................................
Så haven nu icke I sänt mig hit, utan Gud; och han har gjort mig till Faraos högste rådgivare och till en herre över hela hans hus och till en furste över hela Egyptens land.
................................................................................
Genesis 45:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi nga kayo ang nagsugo sa akin dito, kundi ang Dios: at kaniya akong ginawang ama kay Faraon, at panginoon sa buo niyang bahay, at tagapamahala ng buong lupain ng Egipto.
................................................................................
Yaratılış 45:8 Turkish
................................................................................
Beni buraya gönderen siz değilsiniz, Tanrıdır. Beni firavunun başdanışmanı, sarayının efendisi, bütün Mısır ülkesinin yöneticisi yaptı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 45:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Không, chẳng phải các anh sai tôi đến đây đâu, ấy là Ðức Chúa Trời; Ngài dường đặt tôi làm cha Pha-ra-ôn, cai quản cả nhà người, vì trị khắp xứ Ê-díp-tô.
................................................................................
Genesi 45:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora dunque, non voi mi avete mandato qua, anzi Iddio; ed egli mi ha costituito per padre a Faraone, e per padrone sopra tutta la sua casa, e rettore in tutto il paese di Egitto.
................................................................................
KEJADIAN 45:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, sebetulnya bukan kalian yang menyebabkan saya ada di sini, melainkan Allah. Dia telah menjadikan saya pegawai tertinggi raja Mesir. Saya diserahi kuasa atas seluruh rumah tangganya dan seluruh Mesir.
................................................................................
KEJADIAN 45:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi bukanlah kamu yang menyuruh aku ke sini, tetapi Allah; Dialah yang telah menempatkan aku sebagai bapa bagi Firaun dan tuan atas seluruh istananya dan sebagai kuasa atas seluruh tanah Mesir.
................................................................................
Egypt .......... Entire .......... Governor .......... Hither .......... House .......... Household .......... Pharaoh .......... Ruler .......... Throughout .......... Wasn't
................................................................................
Egypt .......... Entire .......... Governor .......... Hither .......... House .......... Household .......... Pharaoh .......... Ruler .......... Throughout .......... Wasn't
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... but .......... Egypt .......... entire .......... father .......... God .......... has .......... He .......... here .......... his .......... household .......... it .......... land .......... lord .......... made .......... me .......... not .......... Now .......... of .......... over .......... Pharaoh .......... ruler .......... sent .......... So .......... the .......... then .......... therefore .......... to .......... was .......... who .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible