Genesis 47:7
New American Standard Bible (©1995)
Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.

Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰσήγαγεν δὲ ιωσηφ ιακωβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον φαραω καὶ εὐλόγησεν ιακωβ τὸν φαραω

בראשית 47:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֵא יֹוסֵף אֶת־יַעֲקֹב אָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post haec introduxit Ioseph patrem suum ad regem et statuit eum coram eo qui benedicens illi
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
José trajo a su padre Jacob y lo presentó a Faraón; y Jacob bendijo a Faraón.
................................................................................
1 Mose 47:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
................................................................................
Genèse 47:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
................................................................................
創 世 記 47:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 瑟 领 他 父 亲 雅 各 进 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 给 法 老 祝 福 。
................................................................................
King James Bible
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.

American King James Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.

American Standard Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.

Bible in Basic English
Then Joseph made his father Jacob come before Pharaoh, and Jacob gave him his blessing.

Douay-Rheims Bible
After this Joseph brought in his to the king, and presented him before him: and he blessed him.

Darby Bible Translation
And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.

English Revised Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Joseph brought his father Jacob and had him stand in front of Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.

Webster's Bible Translation
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.

World English Bible
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.

Young's Literal Translation
And Joseph bringeth in Jacob his father, and causeth him to stand before Pharaoh; and Jacob blesseth Pharaoh.
................................................................................
創 世 記 47:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 瑟 領 他 父 親 雅 各 進 到 法 老 面 前 , 雅 各 就 給 法 老 祝 福 。
................................................................................
Genèse 47:7 French: Darby
................................................................................
Et Joseph fit entrer Jacob, son père, et le fit se tenir devant le Pharaon; et Jacob bénit le Pharaon.
................................................................................
Genèse 47:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon; et Jacob bénit Pharaon.
................................................................................
Genèse 47:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
................................................................................
1 Mose 47:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellete ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
................................................................................
1 Mose 47:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.

Zanafilla 47:7 Albanian
................................................................................
Pastaj Jozefi e çoi Jakobin, atin e tij, te Faraoni dhe ia paraqiti. Dhe Jakobi bekoi Faraonin.
................................................................................
Битие 47:7 Bulgarian
................................................................................
След това Иосиф въведе баща си Якова и го представи на Фараона; и Яков благослови Фараона.
................................................................................
Genesis 47:7 Croatian Bible
................................................................................
Josip onda dovede svoga oca Jakova faraonu. Jakov blagoslovi faraona.
................................................................................
Genesis 47:7 Czech BKR
................................................................................
Uvedl také Jozef Jákoba otce svého, a postavil ho před Faraonem; a pozdravil Jákob Faraona.
................................................................................
1 Mosebog 47:7 Danish
................................................................................
Da hentede Josef sin Fader Jakob og forestillede ham for Farao, og Jakob velsignede Farao.
................................................................................
Genesis 47:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao's aangezicht; en Jakob zegende Farao.
................................................................................
1 Mózes 47:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bevivé József Jákóbot is az õ atyját, és állítá õt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 47:7 Esperanto
................................................................................
Kaj Jozef enkondukis sian patron Jakob kaj starigis lin antaux Faraono; kaj Jakob benis Faraonon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Joseph toi isänsä, Jakobin, sisälle, ja asetti hänen Pharaon eteen. Ja Jakob siunasi Pharaota.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Senjälkeen Joosef toi isänsä Jaakobin sisään ja esitti hänet faraolle. Ja Jaakob toivotti faraolle siunausta.
................................................................................
Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εισηγαγεν δε ιωσηφ ιακωβ τον πατερα αυτου και εστησεν αυτον εναντιον φαραω και ευλογησεν ιακωβ τον φαραω
................................................................................
Genesis 47:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eisēgagen de iōsēph iakōb ton patera autou kai estēsen auton enantion pharaō kai eulogēsen iakōb ton pharaō
eisEgagen de iOsEph iakOb ton patera autou kai estEsen auton enantion pharaO kai eulogEsen iakOb ton pharaO

................................................................................
Jenèz 47:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jozèf fè papa l' vini, li prezante l' bay farawon an. Lè Jakòb fin di farawon an bonjou,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 47:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ادخل يوسف يعقوب اباه واوقفه امام فرعون. وبارك يعقوب فرعون.
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא יוסף את־יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את־פרעה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֵ֤א יֹוסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא יוסף את־יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את־פרעה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֵא יֹוסֵף אֶת־יַעֲקֹב אָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה׃
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה
................................................................................
בראשית 47:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה׃
Genesi 47:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Giuseppe menò Giacobbe suo padre da Faraone, e glielo presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
................................................................................
KEJADIAN 47:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Yusuf dibawa akan Yakub bapanyapun, lalu dihadapkannya kepada Firaun, maka Yakubpun memberkatilah Firaun.
................................................................................
창세기 47:7 Korean
................................................................................
요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매
................................................................................
Pradþios knyga 47:7 Lithuanian
................................................................................
Po to Juozapas nuvedė savo tėvą Jokūbą pas faraoną. Ir Jokūbas palaimino faraoną.
................................................................................
Genesis 47:7 Maori
................................................................................
Na ka kawea mai a Hakopa, tona papa, e Hohepa, ka whakaturia ki te aroaro o Parao; a ka manaaki a Hakopa i a Parao.
................................................................................
1 Mosebok 47:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Josef førte Jakob, sin far, inn og fremstilte ham for Farao; og Jakob velsignet Farao.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przywiódł Józef Jakóba, ojca swego, i postawił go przed Faraonem; a błogosławił Jakób Faraonowi.
................................................................................
Gênesis 47:7 Portugese Bible
................................................................................
Também José introduziu a Jacó, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.   
................................................................................
Geneza 47:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosif a adus pe tatăl său Iacov, şi l -a înfăţişat înaintea lui Faraon. Şi Iacov a binecuvîntat pe Faraon.
................................................................................
Бытие 47:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; иблагословил Иаков фараона.
................................................................................
Бытие 47:7 Russian koi8r
................................................................................
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.[]
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
José trajo a su padre Jacob y lo presentó a Faraón. Jacob bendijo a Faraón.
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y José introdujo á su padre, y presentólo delante de Faraón; y Jacob bendijo á Faraón.
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante del Faraón; y Jacob bendijo al Faraón.
................................................................................
Génesis 47:7 Spanish: Modern
................................................................................
Después José trajo a su padre Jacob y se lo presentó al faraón. Jacob bendijo al faraón.
................................................................................
1 Mosebok 47:7 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan hämtade Josef sin fader Jakob och förde honom fram inför Farao, och Jakob hälsade Farao.
................................................................................
Genesis 47:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinasok ni Jose si Jacob na kaniyang ama, at itinayo niya sa harap ni Faraon, at binasbasan ni Jacob si Faraon.
................................................................................
Yaratılış 47:7 Turkish
................................................................................
Yusuf babası Yakupu getirip firavunun huzuruna çıkardı. Yakup firavunu kutsadı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 47:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Giô-sép dẫn Gia-cốp, cha mình, đến yết-kiến Pha-ra-ôn. Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn.
................................................................................
Genesi 47:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Giuseppe menò Giacobbe, suo padre, a Faraone, e gliel presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
................................................................................
KEJADIAN 47:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yusuf juga memperkenalkan ayahnya kepada raja. Yakub memberkati raja,
................................................................................
KEJADIAN 47:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yusuf membawa juga Yakub, ayahnya, menghadap Firaun. Lalu Yakub memohonkan berkat bagi Firaun.

Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Causeth .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Presented .......... Stand

Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Causeth .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... Presented .......... Stand

Alphabetical: After .......... and .......... before .......... blessed .......... brought .......... father .......... him .......... his .......... in .......... Jacob .......... Joseph .......... Pharaoh .......... presented .......... Then .......... to

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible