New American Standard Bible (©1995) Israel said to Joseph, "I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well."Genesis 48:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ισραηλ πρὸς ιωσηφ ἰδοὺ τοῦ προσώπου σου οὐκ ἐστερήθην καὶ ἰδοὺ ἔδειξέν μοι ὁ θεὸς καὶ τὸ σπέρμα σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit ad filium non sum fraudatus aspectu tuo insuper ostendit mihi Deus semen tuum ................................................................................ Génesis 48:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ E Israel dijo a José: Nunca esperaba ver tu rostro, y he aquí, Dios me ha permitido ver también a tus hijos. ................................................................................ 1 Mose 48:11 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu Joseph: Siehe, ich habe dein Angesicht gesehen, was ich nicht gedacht hätte; und siehe, Gott hat mich auch deinen Samen sehen lassen. ................................................................................ Genèse 48:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité. ................................................................................ 創 世 記 48:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 对 约 瑟 说 : 我 想 不 到 得 见 你 的 面 , 不 料 , 神 又 使 我 得 见 你 的 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath showed me also thy seed. American King James Version And Israel said to Joseph, I had not thought to see your face: and, see, God has showed me also your seed. American Standard Version And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also. Bible in Basic English And Israel said to Joseph, I had no hope of seeing your face again, but God in his mercy has let me see you and your children. Douay-Rheims Bible And said to his son: I am not deprived of seeing thee: moreover God hath shewed me thy seed. Darby Bible Translation And Israel said to Joseph, I had not thought to see thy face; and behold, God has let me see also thy seed. English Revised Version And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also. GOD'S WORD® Translation (©1995) Israel said to Joseph, "I never expected to see you again, and now God has even let me see your sons." Webster's Bible Translation And Israel said to Joseph, I had not thought to see thy face: and lo, God hath shown me also thy seed. World English Bible Israel said to Joseph, "I didn't think I would see your face, and behold, God has let me see your seed also." Young's Literal Translation and Israel saith unto Joseph, 'To see thy face I had not thought, and lo, God hath shewed me also thy seed.' ................................................................................ 創 世 記 48:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 對 約 瑟 說 : 我 想 不 到 得 見 你 的 面 , 不 料 , 神 又 使 我 得 見 你 的 兒 子 。 ................................................................................ Genèse 48:11 French: Darby ................................................................................ Israël dit à Joseph: Je n'avais pas pensé voir ton visage; et voici, Dieu m'a fait voir aussi ta semence. ................................................................................ Genèse 48:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Israël dit à Joseph : Je ne croyais pas voir [jamais] ton visage; et voici, Dieu m'a fait voir et toi et tes enfants. ................................................................................ Genèse 48:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Israël dit à Joseph: Je ne croyais plus voir ton visage, et voici, Dieu m'a fait voir même ta postérité. ................................................................................ 1 Mose 48:11 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach zu Joseph: Siehe, ich habe dein Angesicht gesehen, des ich nicht gedacht hätte; und siehe, Gott hat mich auch deinen Samen sehen lassen. ................................................................................ 1 Mose 48:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Israel sprach zu Joseph: Ich hatte nicht gedacht, dein Angesicht wiederzusehen, und siehe, Gott hat mich sogar deinen Samen sehen lassen! | Zanafilla 48:11 Albanian ................................................................................ Pastaj Izraeli i tha Jozefit: "Unë nuk mendoja të shikoja përsëri fytyrën tënde, por tani Perëndia më dha mundësinë të shikoj edhe pasardhësit e tu". ................................................................................ Битие 48:11 Bulgarian ................................................................................ И рече Израил на Иосифа: Не се надявах да видя лицето ти; но, ето, Бог ми показа и потомството ти. ................................................................................ Genesis 48:11 Croatian Bible ................................................................................ Potom Izrael reče Josipu: "Nisam očekivao da ću još ikada vidjeti tvoje lice; kad, evo, Bog mi dade da vidim i tvoje potomke." ................................................................................ Genesis 48:11 Czech BKR ................................................................................ I řekl Izrael Jozefovi: Nemyslilť jsem já, abych měl kdy viděti tvář tvou, a aj, dal mi Bůh, abych viděl i símě tvé. ................................................................................ 1 Mosebog 48:11 Danish ................................................................................ Og Israel sagde til Josef: "Jeg: havde ikke turdet håbe at få dit Ansigt at se, og nu har Gud endog: ladet mig se dit Afkom!" ................................................................................ Genesis 48:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Israel zeide tot Jozef: Ik had niet gemeend uw aangezicht te zien; maar zie, God heeft mij ook uw zaad doen zien! ................................................................................ 1 Mózes 48:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Izráel Józsefnek: Nem gondoltam, hogy orczádat megláthassam, és íme az Isten megengedte látnom magodat is. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 48:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Izrael diris al Jozef: Vidi vian vizagxon mi ne esperis, kaj jen Dio vidigis al mi ecx vian idaron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israel sanoi Josephille: en minä ajatellut nähdä sinun kasvojas, ja katso, Jumala on antanut minun myös nähdä sinun siemenes. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Israel sanoi Joosefille: "En olisi uskonut saavani nähdä sinun kasvojasi; ja katso, Jumala on suonut minun nähdä sinun jälkeläisiäsikin". ................................................................................ Genesis 48:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ισραηλ προς ιωσηφ ιδου του προσωπου σου ουκ εστερηθην και ιδου εδειξεν μοι ο θεος και το σπερμα σου ................................................................................ Genesis 48:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen israēl pros iōsēph idou tou prosōpou sou ouk esterēthēn kai idou edeiξen moi o theos kai to sperma sou kai eipen israEl pros iOsEph idou tou prosOpou sou ouk esterEthEn kai idou edeiξen moi o theos kai to sperma sou ................................................................................ Jenèz 48:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Izrayèl di Jozèf konsa: -Mwen pa t' gen espwa wè figi ou ankò, men Bondye fè m' wè ata pitit ou yo.ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال اسرائيل ليوسف لم اكن اظن اني ارى وجهك وهوذا الله قد اراني نسلك ايضا. ................................................................................ בראשית 48:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר ישראל אל־יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את־זרעך׃ ................................................................................ בראשית 48:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם אֶת־זַרְעֶֽךָ׃ ................................................................................ בראשית 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר ישראל אל־יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את־זרעך׃ ................................................................................ בראשית 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יֹוסֵף רְאֹה פָנֶיךָ לֹא פִלָּלְתִּי וְהִנֵּה הֶרְאָה אֹתִי אֱלֹהִים גַּם אֶת־זַרְעֶךָ׃ ................................................................................ בראשית 48:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויאמר ישראל אל יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את זרעך ................................................................................ בראשית 48:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר ישראל אל יוסף ראה פניך לא פללתי והנה הראה אתי אלהים גם את זרעך׃ | Genesi 48:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Israele disse a Giuseppe: "Io non pensavo di riveder più la tua faccia; ed ecco che Iddio m’ha dato di vedere anche la tua progenie". ................................................................................ KEJADIAN 48:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Israel kepada Yusuf: Bahwa tiada kusangka boleh memandang mukamu lagi, heran, maka diberi Allah pula aku melihat anakmupun. ................................................................................ 창세기 48:11 Korean ................................................................................ 요셉에게 이르되 내가 네 얼굴을 보리라고는 뜻하지 못하였더니 하나님이 내게 네 소생까지 보이셨도다 ................................................................................ Pradþios knyga 48:11 Lithuanian ................................................................................ ir tarė Juozapui: “Aš nesitikėjau pamatyti tave, o dabar štai Dievas man parodė net ir tavo vaikus!” ................................................................................ Genesis 48:11 Maori ................................................................................ Na ka mea a Iharaira ki a Hohepa, Kihai ahau i mea ka kite ahau i tou mata: kua whakakitea mai nei ano hoki e te Atua ou uri ki ahau. ................................................................................ 1 Mosebok 48:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israel sa til Josef: Jeg hadde ikke tenkt å få se ditt ansikt, og nu har Gud endog latt mig få se dine barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem rzekł Izrael do Józefa: Oglądać więcej oblicza twego nie spodziewałem się, a oto, dał mi Bóg widzieć i nasienie twoje. ................................................................................ Gênesis 48:11 Portugese Bible ................................................................................ E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência. ................................................................................ Geneza 48:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Israel a zis lui Iosif: ,,Nu credeam că am să-ţi mai văd faţa, şi iată că Dumnezeu m'a făcut să-ţi văd şi sămînţa.`` ................................................................................ Бытие 48:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих. ................................................................................ Бытие 48:11 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.[] ................................................................................ Génesis 48:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Israel dijo a José: "Nunca esperaba ver tu rostro, y mira, Dios me ha permitido ver también a tus hijos." ................................................................................ Génesis 48:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Israel á José: No pensaba yo ver tu rostro, y he aquí Dios me ha hecho ver también tu simiente. ................................................................................ Génesis 48:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo Israel a José: No pensaba yo ver tu rostro, y he aquí Dios me ha hecho ver también tu simiente. ................................................................................ Génesis 48:11 Spanish: Modern ................................................................................ Y dijo Israel a José: --Yo no esperaba ver tu cara, y he aquí que Dios me ha hecho ver también a tus hijos! ................................................................................ 1 Mosebok 48:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och Israel sade till Josef: »Jag hade icke tänkt att jag skulle få se ditt ansikte, men nu har Gud låtit mig se till och med avkomlingar av dig.» ................................................................................ Genesis 48:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Israel kay Jose, Hindi ko akalaing makita ang iyong mukha: at, narito, ipinakita sa akin ng Dios pati ng iyong binhi. ................................................................................ Yaratılış 48:11 Turkish ................................................................................ Sonra Yusufa, ‹‹Senin yüzünü göreceğimi hiç sanmıyordum›› dedi, ‹‹Ama işte Tanrı bana soyunu bile gösterdi.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 48:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Y-sơ-ra-ên nói cùng Giô-sép rằng: Trước cha tưởng chẳng còn thấy được mặt con, nhưng bây giờ Ðức Chúa Trời lại làm cho cha thấy được đến dòng dõi con nữa. ................................................................................ Genesi 48:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli li baciò, e li abbracciò. E Israele disse a Giuseppe: Io non pensava di veder mai più la tua faccia; ed ecco, Iddio mi ha fatto vedere eziandio della tua progenie. ................................................................................ KEJADIAN 48:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu berkatalah Yakub kepada Yusuf, "Sama sekali tidak kusangka akan bertemu lagi dengan engkau, tetapi sekarang Allah bahkan mengizinkan aku melihat anak-anakmu juga." ................................................................................ KEJADIAN 48:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Israel kepada Yusuf: "Tidak kusangka-sangka, bahwa aku akan melihat mukamu lagi, tetapi sekarang Allah bahkan memberi aku melihat keturunanmu."Allowed .......... Children .......... Expected .......... Face .......... Hope .......... Israel .......... Joseph .......... Mercy .......... Seed .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Think .......... Thought Allowed .......... Children .......... Expected .......... Face .......... Hope .......... Israel .......... Joseph .......... Mercy .......... Seed .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Think .......... Thought Alphabetical: again .......... allowed .......... and .......... as .......... behold .......... children .......... expected .......... face .......... God .......... has .......... I .......... Israel .......... Joseph .......... let .......... me .......... never .......... now .......... said .......... see .......... to .......... too .......... well .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |