New American Standard Bible (©1995) But Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, crossing his hands, although Manasseh was the firstborn.Genesis 48:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐκτείνας δὲ ισραηλ τὴν χεῖρα τὴν δεξιὰν ἐπέβαλεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν εφραιμ οὗτος δὲ ἦν ὁ νεώτερος καὶ τὴν ἀριστερὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν μανασση ἐναλλὰξ τὰς χεῖρας בראשית 48:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל אֶת־יְמִינֹו וַיָּשֶׁת עַל־רֹאשׁ אֶפְרַיִם וְהוּא הַצָּעִיר וְאֶת־שְׂמֹאלֹו עַל־רֹאשׁ מְנַשֶּׁה שִׂכֵּל אֶת־יָדָיו כִּי מְנַשֶּׁה הַבְּכֹור׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui extendens manum dextram posuit super caput Ephraim iunioris fratris sinistram autem super caput Manasse qui maior natu erat commutans manus ................................................................................ Génesis 48:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Israel extendió su derecha y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manasés, cruzando adrede sus manos, aunque Manasés era el primogénito. ................................................................................ 1 Mose 48:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Israel streckte seine rechte Hand aus und legte sie auf Ephraims, des Jüngeren, Haupt und seine linke auf Manasses Haupt und tat wissend also mit seinen Händen, denn Manasse war der Erstgeborene. ................................................................................ Genèse 48:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né. ................................................................................ 創 世 記 48:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 伸 出 右 手 来 , 按 在 以 法 莲 的 头 上 〈 以 法 莲 乃 是 次 子 〉 , 又 剪 搭 过 左 手 来 , 按 在 玛 拿 西 的 头 上 〈 玛 拿 西 原 是 长 子 〉 。 ................................................................................ King James Bible And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. American King James Version And Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. American Standard Version And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born. Bible in Basic English And Israel, stretching out his right hand, put it on the head of Ephraim, the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands on purpose, for Manasseh was the older. Douay-Rheims Bible But he stretching forth his right hand, put it upon the head of Ephraim the younger brother; and the left upon the head of Manasses who was the elder, changing his hands. Darby Bible Translation But Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head now he was the younger and his left hand on Manasseh's head; guiding his hands intelligently, for Manasseh was the firstborn. English Revised Version And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. GOD'S WORD® Translation (©1995) But Israel crossed his hands and reached out. He put his right hand on Ephraim's head, although Ephraim was the younger son. He put his left hand on Manasseh's head, although Manasseh was older. Webster's Bible Translation And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands by design; for Manasseh was the first-born. World English Bible Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn. Young's Literal Translation And Israel putteth out his right hand, and placeth it upon the head of Ephraim, who is the younger, and his left hand upon the head of Manasseh; he hath guided his hands wisely, for Manasseh is the first-born. ................................................................................ 創 世 記 48:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 伸 出 右 手 來 , 按 在 以 法 蓮 的 頭 上 〈 以 法 蓮 乃 是 次 子 〉 , 又 剪 搭 過 左 手 來 , 按 在 瑪 拿 西 的 頭 上 〈 瑪 拿 西 原 是 長 子 〉 。 ................................................................................ Genèse 48:14 French: Darby ................................................................................ mais Israël étendit sa main droite, et la posa sur la tête de d'Éphraïm (or il était le plus jeune), et sa main gauche sur la tête de Manassé, plaçant ainsi ses mains à dessein, car Manassé était le premier-né. ................................................................................ Genèse 48:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Israël avança sa main droite, et la mit sur la tête d'Ephraïm, qui était le puîné; et sa main gauche sur la tête de Manassé, transposant ainsi ses mains de propos délibéré, car Manassé était l'aîné. ................................................................................ Genèse 48:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Israël avança sa main droite, et la mit sur la tête d'Éphraïm, qui était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il posa ainsi ses mains de propos délibéré, car Manassé était l'aîné. ................................................................................ 1 Mose 48:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Israel streckte seine rechte Hand aus und legte sie auf Ephraims, des Jüngsten, Haupt und seine linke auf Manasses Haupt; und tat wissend also mit seinen Händen, denn Manasse war der Erstgeborne. ................................................................................ 1 Mose 48:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Israel streckte seine Rechte aus und legte sie auf das Haupt Ephraims-er war aber der Jüngere-und seine Linke auf das Haupt Manasses; er legte seine Hände absichtlich (And. üb.: er kreuzte seine Hände) also, denn Manasse war der Erstgeborene. | Zanafilla 48:14 Albanian ................................................................................ Atëherë Izraeli zgjati dorën e tij të djathtë dhe e vuri mbi kryet e Efraimit që ishte më i riu, dhe vuri dorën e tij të majtë mbi kryet e Manasit duke kryqëzuar duart, ndonëse Manasi ishte i parëlinduri. ................................................................................ Битие 48:14 Bulgarian ................................................................................ А Израил простря дясната си ръка и я възложи на главата на Ефрема, който беше по-младият, а лявата ръка на Манасиевата глава, като нарочно кръстоса ръцете си; (защото Манасия беше първородният). ................................................................................ Genesis 48:14 Croatian Bible ................................................................................ Ali Izrael ispruži svoju desnicu i stavi je na Efrajimovu glavu, premda je bio mlađi, a svoju ljevicu na glavu Manašeovu - tako je držao ruke unakrst - iako je Manaše bio prvorođenac. ................................................................................ Genesis 48:14 Czech BKR ................................................................................ Tedy vztáh Izrael pravici svou, vložil ji na hlavu Efraimovu, kterýž byl mladší, levici pak svou na hlavu Manassesovu, naschvál přeloživ ruce, ačkoli Manasses byl prvorozený. ................................................................................ 1 Mosebog 48:14 Danish ................................................................................ men Israel udrakte sin højre Hånd og lagde den på Efraims Hoved, uagtet han var den yngste.. og sin venstre Hånd lagde han på Manasses Hoved, så at han lagde Hænderne over Kors; thi Manasse var den førstefødte. ................................................................................ Genesis 48:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Israel strekte zijn rechterhand uit, en legde die op het hoofd van Efraim, hoewel hij de minste was, en zijn linkerhand op het hoofd van Manasse; hij bestierde zijn handen verstandelijk; want Manasse was de eerstgeborene. ................................................................................ 1 Mózes 48:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Izráel pedig kinyujtá az õ jobbkezét és rátevé Efraim fejére, pedig õ a kisebbik vala, az õ balkezét pedig Manasse fejére. Tudva tevé így kezeit, mert az elsõszülött Manasse vala. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 48:14 Esperanto ................................................................................ Sed Izrael etendis sian dekstran manon kaj metis gxin sur la kapon de Efraim, kvankam li estis la pli juna, kaj sian maldekstran sur la kapon de Manase; li intence tiel faris per siaj manoj, cxar Manase estis la unuenaskito. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Israel ojensi oikian kätensä, ja laski Ephraimin pään päälle, joka oli nuorempi, mutta vasemman kätensä Manassen pään päälle, ja muutti tiettävästi kätensä; sillä Manasse oli esikoinen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Israel ojensi oikean kätensä ja laski sen Efraimin pään päälle, vaikka tämä oli nuorempi, ja vasemman kätensä Manassen pään päälle; hän pani siis kätensä ristikkäin, sillä Manasse oli esikoinen. ................................................................................ Genesis 48:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εκτεινας δε ισραηλ την χειρα την δεξιαν επεβαλεν επι την κεφαλην εφραιμ ουτος δε ην ο νεωτερος και την αριστεραν επι την κεφαλην μανασση εναλλαξ τας χειρας ................................................................................ Genesis 48:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ekteinas de israēl tēn cheira tēn deξian epebalen epi tēn kephalēn ephraim outos de ēn o neōteros kai tēn aristeran epi tēn kephalēn manassē enangaξ tas cheiras ekteinas de israEl tEn cheira tEn deξian epebalen epi tEn kephalEn ephraim outos de En o neOteros kai tEn aristeran epi tEn kephalEn manassE enangaξ tas cheiras ................................................................................ Jenèz 48:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Izrayèl kwaze men l' lè l'ap lonje yo, li mete men dwat li sou tèt Efrayim ki te pi piti a, li mete men gòch li sou tèt Manase ki te pi gran an. Izrayèl te konnen sa l' t'ap fè lè l' te fè sa.ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمدّ اسرائيل يمينه ووضعها على راس افرايم وهو الصغير ويساره على راس منسّى. وضع يديه بفطنة فان منسّى كان البكر. ................................................................................ בראשית 48:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח ישראל את־ימינו וישת על־ראש אפרים והוא הצעיר ואת־שמאלו על־ראש מנשה שכל את־ידיו כי מנשה הבכור׃ ................................................................................ בראשית 48:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַח֩ יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־יְמִינֹ֜ו וַיָּ֨שֶׁת עַל־רֹ֤אשׁ אֶפְרַ֙יִם֙ וְה֣וּא הַצָּעִ֔יר וְאֶת־שְׂמֹאלֹ֖ו עַל־רֹ֣אשׁ מְנַשֶּׁ֑ה שִׂכֵּל֙ אֶת־יָדָ֔יו כִּ֥י מְנַשֶּׁ֖ה הַבְּכֹֽור׃ ................................................................................ בראשית 48:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח ישראל את־ימינו וישת על־ראש אפרים והוא הצעיר ואת־שמאלו על־ראש מנשה שכל את־ידיו כי מנשה הבכור׃ ................................................................................ בראשית 48:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל אֶת־יְמִינֹו וַיָּשֶׁת עַל־רֹאשׁ אֶפְרַיִם וְהוּא הַצָּעִיר וְאֶת־שְׂמֹאלֹו עַל־רֹאשׁ מְנַשֶּׁה שִׂכֵּל אֶת־יָדָיו כִּי מְנַשֶּׁה הַבְּכֹור׃ ................................................................................ בראשית 48:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד וישלח ישראל את ימינו וישת על ראש אפרים והוא הצעיר ואת שמאלו על ראש מנשה שכל את ידיו כי מנשה הבכור ................................................................................ בראשית 48:14 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח ישראל את ימינו וישת על ראש אפרים והוא הצעיר ואת שמאלו על ראש מנשה שכל את ידיו כי מנשה הבכור׃ | Genesi 48:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Israele stese la sua man destra, e la posò sul capo di Efraim ch’era il più giovane; e posò la sua mano sinistra sul capo di Manasse, incrociando le mani; poiché Manasse era il primogenito. ................................................................................ KEJADIAN 48:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Israelpun mengulurkan tangannya kanan ditumpangkannya di atas kepala Efrayim, meskipun ialah yang bungsu, dan tangannya kiri di atas kepala Manasye, maka dengan sengajanya dihantarkannya kedua belah tangannya demikian; maka Manasye itu yang sulung adanya. ................................................................................ 창세기 48:14 Korean ................................................................................ 이스라엘이 우수를 펴서 차자 에브라임의 머리에 얹고 좌수를 펴서 므낫세의 머리에 얹으니 므낫세는 장자라도 팔을 어긋맞겨 얹었더라 ................................................................................ Pradþios knyga 48:14 Lithuanian ................................................................................ Izraelis, ištiesęs savo dešinę, uždėjo ant Efraimo galvos, nors jis buvo jaunesnysis, ir savo kairę ant pirmagimio Manaso galvos, taip padarydamas sąmoningai. ................................................................................ Genesis 48:14 Maori ................................................................................ Na ka torona e Iharaira tona ringa matau, a whakatakotoria ana e ia ki runga ki te matenga o Eparaima, ko ia ano hoki te teina, me tona ringa maui hoki ki runga ki te matenga o Manahi, he ata whakatakoto hoki nana i ona ringa, ko Manahi hoki te matamua. ................................................................................ 1 Mosebok 48:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israel rakte ut sin høire hånd og la den på Efra'ims hode, enda han var den yngste, og sin venstre hånd på Manasses hode; han la sine hender således med vilje, for Manasse var den førstefødte. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wyciągnąwszy Izrael prawicę swoję, włożył ją na głowę Efraima, który był młodszy, lewicę zaś swoję na głowę Manasesa, umyślnie przełożywszy ręce swoje, choć Mananses był pierworodny. ................................................................................ Gênesis 48:14 Portugese Bible ................................................................................ Mas Israel, estendendo a mão direita, colocou-a sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as mãos assim propositadamente, sendo embora este o primogênito. ................................................................................ Geneza 48:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Israel şi -a întins mîna dreaptă şi a pus -o pe capul lui Efraim, care era cel mai tînăr, iar mîna stîngă a pus -o pe capul lui Manase; înadins şi -a încrucişat mînile astfel, căci Manase era cel dintîi născut. ................................................................................ Бытие 48:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Израиль простер правую руку свою и положил наголову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил онтак руки свои, хотя Манассия был первенец. ................................................................................ Бытие 48:14 Russian koi8r ................................................................................ Но Израиль простер правую руку свою и положил на голову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил он так руки свои, хотя Манассия был первенец.[] ................................................................................ Génesis 48:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Israel extendió su derecha y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manasés, cruzando a propósito sus manos, aunque Manasés era el primogénito. ................................................................................ Génesis 48:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Israel extendió su diestra, y púsola sobre la cabeza de Ephraim, que era el menor, y su siniestra sobre la cabeza de Manasés, colocando así sus manos adrede, aunque Manasés era el primogénito. ................................................................................ Génesis 48:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Israel extendió su diestra, y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su siniestra sobre la cabeza de Manasés, haciendo entender a sus manos, aunque Manasés era el primogénito. ................................................................................ Génesis 48:14 Spanish: Modern ................................................................................ Luego Israel extendió su mano derecha y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su izquierda la puso sobre la cabeza de Manasés, cruzando sus manos a propósito, a pesar de que el primogénito era Manasés. ................................................................................ 1 Mosebok 48:14 Swedish (1917) ................................................................................ Men Israel räckte ut sin högra hand och lade den på Efraims huvud, fastän han var den yngre, och sin vänstra hand på Manasses huvud; han lade alltså sina händer korsvis, ty Manasse var den förstfödde. ................................................................................ Genesis 48:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniunat ni Israel ang kaniyang kanang kamay, at ipinatong sa ulo ni Ephraim, na siyang bunso, at ang kaniyang kaliwang kamay ay sa ulo ni Manases, na pinapatnubayang sadya ang kaniyang mga kamay; sapagka't si Manases ang panganay. ................................................................................ Yaratılış 48:14 Turkish ................................................................................ İsrail ellerini çapraz olarak uzattı, sağ elini küçük olan Efrayimin, sol elini Manaşşenin başına koydu. Oysa ilkin Manaşşe doğmuştu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 48:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Y-sơ-ra-ên đưa tay mặt ra, để trên đầu Ép-ra-im, là đứa nhỏ, còn tay trái lại để trên đầu Ma-na-se. Người có ý riêng để tay như vậy, vì Ma-na-se là đứa lớn. ................................................................................ Genesi 48:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Israele porse la sua man destra, e la pose sopra il capo di Efraim, ch’era il minore, e pose la sinistra sopra il capo di Manasse; e, benchè Manasse fosse il primogenito, nondimeno avvedutamente pose così le mani. ................................................................................ KEJADIAN 48:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (48:13) ................................................................................ KEJADIAN 48:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Israel mengulurkan tangan kanannya dan meletakkannya di atas kepala Efraim, walaupun ia yang bungsu, dan tangan kirinya di atas kepala Manasye--jadi tangannya bersilang, walaupun Manasye yang sulung.Although .......... Arms .......... Crossing .......... Design .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Ephraim's .......... Firstborn .......... First-Born .......... Guiding .......... Hand .......... Hands .......... Head .......... Israel .......... Laid .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Manasseh's .......... Placeth .......... Purpose .......... Putteth .......... Reached .......... Right .......... Stretched .......... Stretching .......... Younger Although .......... Arms .......... Crossing .......... Design .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Ephraim's .......... Firstborn .......... First-Born .......... Guiding .......... Hand .......... Hands .......... Head .......... Israel .......... Laid .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Manasseh's .......... Placeth .......... Purpose .......... Putteth .......... Reached .......... Right .......... Stretched .......... Stretching .......... Younger Alphabetical: although .......... and .......... arms .......... But .......... crossing .......... Ephraim .......... Ephraim's .......... even .......... firstborn .......... hand .......... hands .......... he .......... head .......... his .......... Israel .......... it .......... laid .......... left .......... Manasseh .......... Manasseh's .......... of .......... on .......... out .......... put .......... reached .......... right .......... stretched .......... the .......... though .......... was .......... who .......... younger OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |