New American Standard Bible (©1995) Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you, and bring you back to the land of your fathers.Genesis 48:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ ισραηλ τῷ ιωσηφ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποθνῄσκω καὶ ἔσται ὁ θεὸς μεθ' ὑμῶν καὶ ἀποστρέψει ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν τῶν πατέρων ὑμῶν בראשית 48:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יֹוסֵף הִנֵּה אָנֹכִי מֵת וְהָיָה אֱלֹהִים עִםָּכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲבֹתֵיכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait ad Ioseph filium suum en ego morior et erit Deus vobiscum reducetque vos ad terram patrum vestrorum ................................................................................ Génesis 48:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Israel dijo a José: He aquí, yo estoy a punto de morir, pero Dios estará con vosotros y os hará volver a la tierra de vuestros padres. ................................................................................ 1 Mose 48:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und wird euch wiederbringen in das Land eurer Väter. ................................................................................ Genèse 48:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères. ................................................................................ 創 世 記 48:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 又 对 约 瑟 说 : 我 要 死 了 , 但 神 必 与 你 们 同 在 , 领 你 们 回 到 你 们 列 祖 之 地 。 ................................................................................ King James Bible And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. American King James Version And Israel said to Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again to the land of your fathers. American Standard Version And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers. Bible in Basic English Then Israel said to Joseph, Now my death is near; but God will be with you, guiding you back to the land of your fathers. Douay-Rheims Bible And he said to Joseph his son: Be- hold I die, and God will be with you, and will bring you back into the land of your fathers. Darby Bible Translation And Israel said to Joseph, Behold, I die; and God will be with you, and bring you again to the land of your fathers. English Revised Version And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Israel said to Joseph, "Now I'm about to die, but God will be with you. He will bring you back to the land of your fathers. Webster's Bible Translation And Israel said to Joseph, Behold, I die; but God shall be with you, and bring you again to the land of your fathers. World English Bible Israel said to Joseph, "Behold, I am dying, but God will be with you, and bring you again to the land of your fathers. Young's Literal Translation And Israel saith unto Joseph, 'Lo, I am dying, and God hath been with you, and hath brought you back unto the land of your fathers; ................................................................................ 創 世 記 48:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 又 對 約 瑟 說 : 我 要 死 了 , 但 神 必 與 你 們 同 在 , 領 你 們 回 到 你 們 列 祖 之 地 。 ................................................................................ Genèse 48:21 French: Darby ................................................................................ Et Israël dit à Joseph: Voici, je meurs; et Dieu sera avec vous, et vous fera retourner dans le pays de vos pères. ................................................................................ Genèse 48:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis Israël dit à Joseph : Voici, je m'en vais mourir, mais Dieu sera avec vous, et vous fera retourner au pays de vos pères. ................................................................................ Genèse 48:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir, mais Dieu sera avec vous, et vous fera retourner au pays de vos pères. ................................................................................ 1 Mose 48:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und wird euch wiederbringen in das Land eurer Väter. ................................................................................ 1 Mose 48:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und euch in das Land eurer Väter zurückbringen. | Zanafilla 48:21 Albanian ................................................................................ Pastaj Izraeli i tha Jozefit: "Ja, unë kam për të vdekur pas pak, por Perëndia do të jetë me ju dhe do t'ju çojë përsëri në vendin e etërve tuaj. ................................................................................ Битие 48:21 Bulgarian ................................................................................ След това Израил рече на Иосифа: Ето, аз умирам; но Бог ще бъде с вас, и ще ви върне пак в отечеството ви. ................................................................................ Genesis 48:21 Croatian Bible ................................................................................ Poslije Izrael reče Josipu: "Ja ću, evo, naskoro umrijeti; no Bog će biti s vama i opet vas dovesti u zemlju vaših otaca. ................................................................................ Genesis 48:21 Czech BKR ................................................................................ Řekl také Izrael Jozefovi: Aj, já umírám, a budeť Bůh s vámi, a zase vás přivede do země otců vašich. ................................................................................ 1 Mosebog 48:21 Danish ................................................................................ Da sagde Israel til Josef: "Jeg skal snart dø, men Gud skal være med eder og føre eder tilbage til eders Fædres Land. ................................................................................ Genesis 48:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna zeide Israel tot Jozef: Zie, ik sterf; maar God zal met ulieden wezen, en Hij zal u wederbrengen in het land uwer vaderen. ................................................................................ 1 Mózes 48:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá Izráel Józsefnek: Ímé én meghalok, de az Isten veletek lesz és vissza visz titeket a ti atyáitok földére. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 48:21 Esperanto ................................................................................ Kaj Izrael diris al Jozef: Jen mi mortas; kaj Dio estos kun vi kaj revenigos vin en la landon de viaj patroj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israel sanoi Josephille: katsot minä kuolen; ja Jumala on teidän kanssanne, ja vie teitä jällensä teidän isäinne maalle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Israel sanoi Joosefille: "Katso, minä kuolen, mutta Jumala on teidän kanssanne ja vie teidät takaisin isienne maahan. ................................................................................ Genesis 48:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε ισραηλ τω ιωσηφ ιδου εγω αποθνησκω και εσται ο θεος μεθ' υμων και αποστρεψει υμας εις την γην των πατερων υμων ................................................................................ Genesis 48:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de israēl tō iōsēph idou egō apothnēskō kai estai o theos meth' umōn kai apostrepsei umas eis tēn gēn tōn paterōn umōn eipen de israEl tO iOsEph idou egO apothnEskO kai estai o theos meth' umOn kai apostrepsei umas eis tEn gEn tOn paterOn umOn ................................................................................ Jenèz 48:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Izrayèl di Jozèf: -Gade. Mwen pral mouri. Men Bondye ap la avèk ou. La fè ou tounen nan peyi zansèt ou yo.ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال اسرائيل ليوسف ها انا اموت ولكن الله سيكون معكم ويردكم الى ارض آبائكم. ................................................................................ בראשית 48:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר ישראל אל־יוסף הנה אנכי מת והיה אלהים עםכם והשיב אתכם אל־ארץ אבתיכם׃ ................................................................................ בראשית 48:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹתֵיכֶֽם׃ ................................................................................ בראשית 48:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר ישראל אל־יוסף הנה אנכי מת והיה אלהים עמכם והשיב אתכם אל־ארץ אבתיכם׃ ................................................................................ בראשית 48:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יֹוסֵף הִנֵּה אָנֹכִי מֵת וְהָיָה אֱלֹהִים עִמָּכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲבֹתֵיכֶם׃ ................................................................................ בראשית 48:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ויאמר ישראל אל יוסף הנה אנכי מת והיה אלהים עמכם והשיב אתכם אל ארץ אבתיכם ................................................................................ בראשית 48:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר ישראל אל יוסף הנה אנכי מת והיה אלהים עמכם והשיב אתכם אל ארץ אבתיכם׃ | Genesi 48:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Israele disse a Giuseppe: "Ecco, io mi muoio; ma Dio sarà con voi, e vi ricondurrà nel paese dei vostri padri. ................................................................................ KEJADIAN 48:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian kata Israel kepada Yusuf: Bahwasanya ajalku akan sampai, tetapi kamu akan disertai Allah dan Allah juga akan memulangkan kamu ke dalam negeri nenek moyangmu. ................................................................................ 창세기 48:21 Korean ................................................................................ 이스라엘이 요셉에게 또 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희와 함께 계시사 너희를 인도하여 너희 조상의 땅으로 돌아가게 하시려니와 ................................................................................ Pradþios knyga 48:21 Lithuanian ................................................................................ Izraelis tarė Juozapui: “Aš mirsiu, bet Dievas bus su jumis ir jus parves atgal į jūsų tėvų šalį. ................................................................................ Genesis 48:21 Maori ................................................................................ Na ka mea a Iharaira ki a Hohepa, Ka mate tenei ahau: hei a koutou ia te Atua, mana hoki koutou e whakahoki ki te whenua o o koutou matua. ................................................................................ 1 Mosebok 48:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israel sa til Josef Se, jeg dør, men Gud skal være med eder og føre eder tilbake til eders fedres land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem rzekł Izrael do Józefa: Oto, ja umieram, a Bóg będzie z wami, i przywróci was do ziemi ojców waszych. ................................................................................ Gênesis 48:21 Portugese Bible ................................................................................ Depois disse Israel a José: Eis que eu morro; mas Deus será convosco, e vos fará tornar para a terra de vossos pais. ................................................................................ Geneza 48:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Israel a zis lui Iosif: ,,Iată că în curînd am să mor! Dar Dumnezeu va fi cu voi, şi vă va aduce înapoi în ţara părinţilor voştri. ................................................................................ Бытие 48:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших; ................................................................................ Бытие 48:21 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;[] ................................................................................ Génesis 48:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Israel dijo a José: "Yo estoy a punto de morir, pero Dios estará con ustedes y los hará volver a la tierra de sus padres. ................................................................................ Génesis 48:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Israel á José: He aquí, yo muero, mas Dios será con vosotros, y os hará volver á la tierra de vuestros padres. ................................................................................ Génesis 48:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo Israel a José: He aquí, yo muero, mas Dios será con vosotros, y os hará volver a la tierra de vuestros padres. ................................................................................ Génesis 48:21 Spanish: Modern ................................................................................ Luego Israel dijo a José: --He aquí yo estoy a punto de morir, pero Dios estará con vosotros y os hará volver a la tierra de vuestros padres. ................................................................................ 1 Mosebok 48:21 Swedish (1917) ................................................................................ Och Israel sade till Josef: »Se, jag dör; men Gud skall vara med eder och föra eder tillbaka till edra fäders land. ................................................................................ Genesis 48:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Israel kay Jose, Narito, ako'y namamatay: nguni't ang Dios ay sasainyo, at dadalhin kayo uli sa lupain ng inyong mga magulang. ................................................................................ Yaratılış 48:21 Turkish ................................................................................ İsrail Yusufa, ‹‹Ben ölmek üzereyim›› dedi, ‹‹Tanrı sizinle olacak. Sizi atalarınızın toprağına geri götürecek. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 48:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Y-sơ-ra-ên lại nói cùng Giô-sép rằng: Nầy, cha sẽ thác, nhưng Ðức Chúa Trời sẽ phù hộ và đem các con trở về xứ tổ phụ. ................................................................................ Genesi 48:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Israele disse a Giuseppe: Ecco, io muoio, e Iddio sarà con voi, e vi ricondurrà al paese de’ vostri padri. ................................................................................ KEJADIAN 48:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu berkatalah Yakub kepada Yusuf, "Seperti engkau lihat, ajalku sudah dekat, tetapi Allah akan menolong kalian dan membawa kalian kembali ke negeri leluhurmu. ................................................................................ KEJADIAN 48:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian berkatalah Israel kepada Yusuf: "Tidak lama lagi aku akan mati, tetapi Allah akan menyertai kamu dan membawa kamu kembali ke negeri nenek moyangmu.Death .......... Die .......... Dying .......... Fathers .......... Guiding .......... Israel .......... Joseph Death .......... Die .......... Dying .......... Fathers .......... Guiding .......... Israel .......... Joseph Alphabetical: about .......... am .......... and .......... back .......... be .......... Behold .......... bring .......... but .......... die .......... fathers .......... God .......... I .......... Israel .......... Joseph .......... land .......... of .......... said .......... take .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |