New American Standard Bible (©1995) and all the household of Joseph and his brothers and his father's household; they left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen.Genesis 50:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶσα ἡ πανοικία ιωσηφ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ οἰκία ἡ πατρικὴ αὐτοῦ καὶ τὴν συγγένειαν καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑπελίποντο ἐν γῇ γεσεμ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ domus Ioseph cum fratribus suis absque parvulis et gregibus atque armentis quae dereliquerant in terra Gessen ................................................................................ Génesis 50:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre; sólo dejaron a sus pequeños, sus ovejas y sus vacas en la tierra de Gosén. ................................................................................ 1 Mose 50:8 German: Luther (1912) ................................................................................ dazu das ganze Gesinde Josephs und seine Brüder und das Gesinde seines Vaters. Allein ihre Kinder, Schafe und Ochsen ließen sie im Lande Gosen. ................................................................................ Genèse 50:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs. ................................................................................ 創 世 記 50:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 还 有 约 瑟 的 全 家 和 他 的 弟 兄 们 , 并 他 父 亲 的 眷 属 ; 只 有 他 们 的 妇 人 孩 子 , 和 羊 群 牛 群 , 都 留 在 歌 珊 地 。 ................................................................................ King James Bible And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. American King James Version And all the house of Joseph, and his brothers, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. American Standard Version and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. Bible in Basic English And all the family of Joseph, and his brothers and his father's people: only their little ones and their flocks and herds they did not take with them from the land of Goshen. Douay-Rheims Bible And the house of Joseph with his brethren, except their children, and their flocks and herds, which they left in the land of Gessen. Darby Bible Translation and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house; only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. English Revised Version and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joseph's household, his brothers, and his father's household also went with him. (Only their children, their flocks, and their cattle were left in Goshen.) Webster's Bible Translation And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds they left in the land of Goshen. World English Bible all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. Young's Literal Translation and all the house of Joseph, and his brethren, and the house of his father; only their infants, and their flock, and their herd, have they left in the land of Goshen; ................................................................................ 創 世 記 50:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 還 有 約 瑟 的 全 家 和 他 的 弟 兄 們 , 並 他 父 親 的 眷 屬 ; 只 有 他 們 的 婦 人 孩 子 , 和 羊 群 牛 群 , 都 留 在 歌 珊 地 。 ................................................................................ Genèse 50:8 French: Darby ................................................................................ et toute la maison de Joseph, et ses frères, et la maison de son père; seulement ils laissèrent leurs petits enfants, et leur menu et leur gros bétail dans le pays de Goshen. ................................................................................ Genèse 50:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toute la maison de Joseph, et ses frères, et la maison de son père [y montèrent aussi], laissant seulement leurs familles, et leurs troupeaux, et leurs bœufs dans la contrée de Goscen. ................................................................................ Genèse 50:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père; ils ne laissèrent dans le pays de Gossen que leurs petits enfants, leurs brebis et leurs bœufs, ................................................................................ 1 Mose 50:8 German: Luther (1545) ................................................................................ dazu das ganze Gesinde Josephs und seine Brüder und das Gesinde seines Vaters. Alleine ihre Kinder, Schafe und Ochsen ließen sie im Lande Gosen. ................................................................................ 1 Mose 50:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und das ganze Haus Josephs und seine Brüder und das Haus seines Vaters; nur ihre Kinder und ihr Kleinvieh und ihre Rinder ließen sie im Land Gosen zurück. | Zanafilla 50:8 Albanian ................................................................................ dhe tërë shtëpia e Jozefit, vëllezërit e tij dhe shtëpia e të atit. Në vendin e Goshenit lanë vetëm fëmijët e tyre të vegjël, kopetë me bagëtinë e imët dhe me bagëtinë e trashë. ................................................................................ Битие 50:8 Bulgarian ................................................................................ също и целият дом на Иосифа, братята му, и бащиният му дом; само челядите си, стадата си и добитъка си оставиха в Гесенската земя. ................................................................................ Genesis 50:8 Croatian Bible ................................................................................ sva Josipova obitelj, njegova braća i očeva porodica. Jedino su u gošenskom kraju ostala njihova djeca, njihove ovce i goveda. ................................................................................ Genesis 50:8 Czech BKR ................................................................................ Všecken také dům Jozefův, a všickni bratří jeho i dům otce jeho; toliko dětí svých, ovec a volů nechali v zemi Gesen. ................................................................................ 1 Mosebog 50:8 Danish ................................................................................ hele Josefs Hus og hans Brødre og hans Faders Hus, kun deres Kvinder og Børn, Småkvæg og Hornkvæg lod de blive tilbage i Gosen; ................................................................................ Genesis 50:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daartoe het ganse huis van Jozef, en zijn broeders, en het huis zijns vaders; alleen hun kleine kinderen, en hun schapen, en hun runderen lieten zij in het land Gosen. ................................................................................ 1 Mózes 50:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Józsefnek is egész háznépe; és az õ bátyjai, és az õ atyjának háznépe; csak gyermekeiket, juhaikat és barmaikat hagyták a Gósen földén. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 50:8 Esperanto ................................................................................ kaj la tuta domo de Jozef, kaj liaj fratoj kaj la domo de lia patro; nur siajn infanojn kaj siajn malgrandajn kaj grandajn brutojn ili restigis en la lando Gosxen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaiki myös Josephin väki, ja hänen veljensä, ja hänen isänsä väki. Ainoastaan lapsensa, ja lampaansa, ja karjansa jättivät he Gosenin maalle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sekä koko Joosefin perhe, hänen veljensä ja hänen isänsä perhe; ainoastaan vaimonsa, lapsensa, pikkukarjansa ja raavaskarjansa he jättivät Goosenin maakuntaan; ................................................................................ Genesis 50:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πασα η πανοικια ιωσηφ και οι αδελφοι αυτου και πασα η οικια η πατρικη αυτου και την συγγενειαν και τα προβατα και τους βοας υπελιποντο εν γη γεσεμ ................................................................................ Genesis 50:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai pasa ē panoikia iōsēph kai oi adelphoi autou kai pasa ē oikia ē patrikē autou kai tēn suggeneian kai ta probata kai tous boas upeliponto en gē gesem kai pasa E panoikia iOsEph kai oi adelphoi autou kai pasa E oikia E patrikE autou kai tEn suggeneian kai ta probata kai tous boas upeliponto en gE gesem ................................................................................ Jenèz 50:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ ansanm ak tout fanmi Jozèf yo, frè l' yo, ak tout fanmi papa l' yo. Men yo te kite tout timoun piti yo Gochenn ansanm ak bèt yo, mouton, kabrit ak bèf.ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل بيت يوسف واخوته وبيت ابيه. غير انهم تركوا اولادهم وغنمهم وبقرهم في ارض جاسان. ................................................................................ בראשית 50:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל בית יוסף ואחיו ובית אביו רק טפם וצאנם ובקרם עזבו בארץ גשן׃ ................................................................................ בראשית 50:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכֹל֙ בֵּ֣ית יֹוסֵ֔ף וְאֶחָ֖יו וּבֵ֣ית אָבִ֑יו רַ֗ק טַפָּם֙ וְצֹאנָ֣ם וּבְקָרָ֔ם עָזְב֖וּ בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃ ................................................................................ בראשית 50:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל בית יוסף ואחיו ובית אביו רק טפם וצאנם ובקרם עזבו בארץ גשן׃ ................................................................................ בראשית 50:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכֹל בֵּית יֹוסֵף וְאֶחָיו וּבֵית אָבִיו רַק טַפָּם וְצֹאנָם וּבְקָרָם עָזְבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן׃ ................................................................................ בראשית 50:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח וכל בית יוסף ואחיו ובית אביו רק טפם וצאנם ובקרם--עזבו בארץ גשן ................................................................................ בראשית 50:8 Hebrew Bible ................................................................................ וכל בית יוסף ואחיו ובית אביו רק טפם וצאנם ובקרם עזבו בארץ גשן׃ | Genesi 50:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e tutta la casa di Giuseppe e i suoi fratelli e la casa di suo padre. Non lasciarono nel paese di Goscen che i loro bambini, i loro greggi e i loro armenti. ................................................................................ KEJADIAN 50:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi segala orang isi rumah Yusuf dan segala saudaranya dan segala isi rumah bapanya, melainkan anak-anak mereka itu dan segala kawan kambing dan lembunya ditinggalkannya dalam negeri Gosyen. ................................................................................ 창세기 50:8 Korean ................................................................................ 요셉의 온 집과 그 형제들과 그 아비의 집이 그와 함께 올라가고 그들의 어린 아이들과 양떼와 소떼만 고센 땅에 남겼으며 ................................................................................ Pradþios knyga 50:8 Lithuanian ................................................................................ visi Juozapo namiškiai, jo broliai ir visi jo tėvo namiškiai. Tik jų vaikai, avys ir galvijai liko Gošeno krašte. ................................................................................ Genesis 50:8 Maori ................................................................................ Me te whare katoa ano hoki o Hohepa, ratou ko ona tuakana, me te whare ano hoki o tona papa; ko a ratou tamariki anake, me a ratou hipi, me a ratou kau i mahue i a ratou i te whenua o Kohena. ................................................................................ 1 Mosebok 50:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og hele Josefs hus og hans brødre og hans fars hus; bare sine små barn og sitt småfe og storfe lot de bli tilbake i landet Gosen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wszystek dom Józefów, i bracia jego, i dom ojca jego; tylko dziatki swoje, i owce swoje, i woły swoje zostawili w ziemi Gosen. ................................................................................ Gênesis 50:8 Portugese Bible ................................................................................ como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus pequeninos, os seus rebanhos e o seu gado. ................................................................................ Geneza 50:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ toată casa lui Iosif, fraţii săi, şi casa tatălui său; n'au lăsat în ţinutul Gosen decît pruncii, oile şi boii. ................................................................................ Бытие 50:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем. ................................................................................ Бытие 50:8 Russian koi8r ................................................................................ и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.[] ................................................................................ Génesis 50:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre. Sólo dejaron a sus pequeños, sus ovejas y sus vacas en la tierra de Gosén. ................................................................................ Génesis 50:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre: solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas. ................................................................................ Génesis 50:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre; solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas. ................................................................................ Génesis 50:8 Spanish: Modern ................................................................................ toda la familia de José, sus hermanos y la familia de su padre. Solamente dejaron en la tierra de Gosén a sus niños, sus ovejas y sus vacas. ................................................................................ 1 Mosebok 50:8 Swedish (1917) ................................................................................ därtill allt Josefs husfolk och hans bröder och hans faders husfolk; allenast sina kvinnor och barn, och sina får och fäkreatur lämnade de kvar i landet Gosen. ................................................................................ Genesis 50:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang buong sangbahayan ni Jose, at ang kaniyang mga kapatid, at ang sangbahayan ng kaniyang ama: ang kanila lamang mga bata, at ang kanilang mga kawan, at ang kanilang bakahan, ang iniwan nila sa lupain ng Gosen. ................................................................................ Yaratılış 50:8 Turkish ................................................................................ Yusufun bütün ailesi, kardeşleri, babasının ev halkı da onunla birlikteydi. Yalnız çocukları, davarlarla sığırları Goşende bıraktılar. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 50:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ hết thảy nội nhà Giô-sép, các anh em và nội nhà cha mình đều đi lên theo đưa với người; trong Gô-sen chỉ còn những đứa trẻ và chiên, cùng bò của họ mà thôi. ................................................................................ Genesi 50:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e tutta la famiglia di Giuseppe, e i suoi fratelli, e la famiglia di suo padre; sol lasciarono nella contrada di Gosen le lor famiglie, e le lor gregge, e i loro armenti. ................................................................................ KEJADIAN 50:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keluarganya, saudara-saudaranya, dan sanak saudaranya yang lain pergi juga. Hanya anak-anak kecil dan ternak mereka ditinggalkan di daerah Gosyen. ................................................................................ KEJADIAN 50:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ serta seisi rumah Yusuf juga, saudara-saudaranya dan seisi rumah ayahnya; hanya anak-anaknya serta kambing domba dan lembu sapinya ditinggalkan mereka di tanah Gosyen.Belonging .......... Besides .......... Children .......... Father's .......... Flock .......... Flocks .......... Goshen .......... Herds .......... House .......... Household .......... Infants .......... Joseph .......... Joseph's .......... Little .......... Members .......... Ones Belonging .......... Besides .......... Children .......... Father's .......... Flock .......... Flocks .......... Goshen .......... Herds .......... House .......... Household .......... Infants .......... Joseph .......... Joseph's .......... Little .......... Members .......... Ones Alphabetical: all .......... and .......... belonging .......... besides .......... brothers .......... children .......... father's .......... flocks .......... Goshen .......... herds .......... his .......... household .......... in .......... Joseph .......... Joseph's .......... land .......... left .......... little .......... members .......... of .......... ones .......... Only .......... the .......... their .......... they .......... those .......... to .......... were OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |